— Я хочу мира, Мелеагант, и я знаю, что ты хочешь того же. Война между нами будет пустой тратой человеческих жизней, вне зависимости от того, кто победит.
|Мелеагант смотрит на Артура почти жалостливо|
— Я хочу мира, Мелеагант, и я знаю, что ты хочешь того же. Война между нами будет пустой тратой человеческих жизней, вне зависимости от того, кто победит.
|Мелеагант смотрит на Артура почти жалостливо|
Стоя на пороге легенды, Кэй и Артур пользуются последним спокойным моментом, чтобы поговорить наедине перед тем, как все начнется и так никогда и не закончится.
Ты к знакомым мелодиям ухо готовь
И гляди понимающим оком,
Потому что любовь — это вечно любовь,
Даже в будущем вашем далёком...
Владимир Высоцкий, "Баллада о времени". 1975
Очередная попытка Доктора вернуть Йена и Барбару домой оканчивается неудачей. Вместо Англии двадцатого века путешественники попадают в Камелот, где Йену придется примерить доспехи, а Доктору — колпак волшебника.
Или имя «Мерлин». Оно не вяжется с тихим и мирным поваром таверны – и в этом наметка Судьбы. Мерлин это не тот, кто приготовит вам курицу! Это тот, кто сначала будет вмешиваться во все дела подряд, а потом, под усталость и закат буйных лет, начнёт усиленно вмешивать других.
И легенды о короле Артуре, и фэнтези-боевики про битвы волшебников в современном Нью-Йорке содержат этот известный сюжет - любовный треугольник, от поведения участников которого зависят судьбы королевств... или даже целого мира.
Неужели всё было бы наоборот, сделай Прекрасная Дама другой выбор? Или всё-таки наши поступки отражают в первую очередь наш собственный характер, а не являются лишь откликом на поведение других людей?
-Ну вот чем ты успокаиваешься? – спросил Мелеагант.
-Охотой, - граф даже не думал. – Охота вытаскивает все твои нервы, освобождает.
-Не помогло, - признал де Горр. – Я пробовал.
-Ясное дело! – Мори не удивился, фыркнул даже, - знаешь, это для нас, людей, то охота, то игрища… тебе надо что-то другое. Спроси у Морганы, что она делает, может быть, это будет тебе ближе?
-Пьёт она, - Мелеагант поморщился.
"Суд обвинял его в измене,
И в нарушении клятвы.
И если его вина будет доказана,
То смерть ждет обоих предателей."
(Heather Dale, "The Trial of Lancelot")
-Окстись, сын мой! То водка в кубке моем!
При этом постарался не демонстрировать содержимое кубка рыцарю. Но тот железным движением развернул его руку и нарочито тряхнул кубок. Мэтт искренне удивился, перекрестил рот и потрясенно сказал:
-О господи…ты снова сделал это!
Друид Мерлин иногда ненавидел свою жизнь. У него было непрекращающееся чувство того, что все вокруг ведут себя как дети, а он один – случайно оставленный взрослый маг – в ответе за все их деяния.
-У нас бюджет сошелся…- с ужасом объяснила Моргана, находящаяся в изрядном подпитии, глядя в глаза Ланселоту. – понимаешь?
-И что? – спросил рыцарь. – это плохо?
-Это значит, что никто ничего не украл! – перевел для Ланселота не менее хмельной Монтессори. – Никто, понимаешь?
-Значит – не уважают! – сделал вывод Мерлин.
-Я прошу вас отслужить заупокойную мессу обо мне и передать весть о гибели в мой дом.
Мэтт ещё раз внимательно оглядел собеседника и спокойно спросил:
-А мне кажется, что вы живы, разве я неправ?
-Это до рассвета, - криво улыбнулся сэр Уильям.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.
Войдите в аккаунт
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей. Войдите, с помощью: