Горячая работа! 306
Тайсин бета
Размер:
200 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
665 Нравится 306 Отзывы 75 В сборник Скачать

Сцена XIII.

Настройки текста

Очередная синяя комната в поместье Монтекки. По ней нервно расхаживает Бенволио.

Бенволио Бал кончился, и все мы протрезвели. Меркуцио, представьте, позабыл, Как бегал он вчера за Катариной... Парис, надеюсь, вечер помнит лучше: Тибальт простит его на первый раз, Но во второй убьёт без колебаний. Что до меня, то я был вызван к дяде. Он снова (в пятый раз) мне повторил, Что должен я жениться на Катрине. О Господи, я был ужасно пьян И стыдно вспомнить, что ему ответил. Как он меня на месте не убил?.. А раньше б меня удержал Ромео... Отвлёк бы дядю, мне заткнул бы рот... Ромео, на кого ты нас покинул?!

Входит Ромео.

Ромео Бенволио, мой брат, но я же здесь... Бенволио (мрачно) Нет, ты не угадал, мой друг Ромео. Тебя здесь нет... Ромео (с усмешкой) . . . . . . . . . . . А где же я тогда? Бенволио Ты мыслями в поместье Капулетти... А впрочем, нет! Скажи, что ошибаюсь! Скажи, что не идёшь сейчас к фонтану, Скажи, что там не ждёт тебя Джульетта, Скажи, что ты пришёл побыть со мной, С любимым братом... Ромео . . . . . . . . . . . . . Как могу соврать? Иду к Джульетте я. Ты прав, Бенвольо. Но как ты догадался? Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . По тому, Что лишь в трёх состояньях ты бываешь: С Джулеттой ты, идёшь к Джульетте или Идёшь домой ты, встретившись с Джульеттой... Но коль уходишь, то и уходи! О, что за план придумали б мы вместе! Как лихо бы избавились от ведьмы! Ах, на кого покинул нас мой брат! Ромео (улыбается) Ты говоришь так, словно я уж умер. А я — живой, счастливый и женюсь! Я понимаю, друг мой, ты скучаешь... Но что могу сказать? Жену найди! У нас появится для разговора тема, А ты о скуке сразу позабудешь. Бенволио Мысль неплохая... нет уж, погоди!

(Подозрительно.)

Ведь у тебя есть кто-то на примете?.. Ромео Да, я как раз хотел о том сказать. Коль уж приехал к нам синьор Минолла, Попробуй, к Катарине присмотрись... Бенволио Так он подговорил тебя?! О, дядя! Et tu, Romeo! Где твой стыд, где совесть? Родному брату смерти пожелал!

Бенволио обходит Ромео и толкает его в спину к противоположному выходу из комнаты; постепенно чуть успокаивается.

Бенволио (ворчливо) Иди-иди, невеста заждалась уж! Я даже злиться на тебя не буду... Когда пускал в вас стрелы Купидон, Тебе, похоже, в голову попал он...

Выталкивает Ромео, возвращается. С другой стороны сцены входит Бьянка. Она наивно хлопает глазами и выглядит очень мило.

Бьянка (нежно). Синьор, с вами всё в порядке?

Бенволио крепко задумывается.

Бьянка (заботливо). Синьор?

Бенволио очень крепко задумывается.

Бенволио. Бьянка! Бьянка (скромно). Да, синьор, Бьянка Минолла. Бенволио. Простите... ночь была бурной... Бьянка. Я понимаю, синьор. Я слышала, как вы пели. Бенволио (в ужасе). Я пел?! Бьянка. Да, вместе с синьором Меркуцио и синьором Ромео. Прямо под нашими окнами. Бенволио. О Господи! И... какую песню? Бьянка. Кажется, там было что-то про королей и Верону.

Бенволио облегчённо выдыхает.

Бенволио (в сторону) Не самое плохое из того, что мы трое могли спеть. Чёрт побери. Эта девушка зашла, и меня будто за рукав дёрнуло: вот кто мне поможет.

(К Бьянке, напыщено.)

Синьорина! Я прошу простить моё недостойное поведение. Это так чудесно, что вы оказались здесь, да ещё и обратились ко мне, потому что сам я, наверное, не осмелился бы заговорить с вами, хоть у меня и есть невероятно важное дело. Бьянка. Да, синьор, я буду рада помочь вам. Бенволио (в сторону). Она, конечно, миленькая, но умом явно не блещет. Чутьё меня никогда не подводило, но ума не приложу, как задать нужный вопрос. Ладно, спрошу прямо...

(Бьянке.)

Синьорина! Мой дядя синьор Марко Монтекки задался целью женить меня на вашей сестре. Как и любой разумный человек, к подобному я не готов. Поэтому спрашиваю вас: что надо сделать, чтобы мне ни за что не позволили на ней жениться?

Бьянка оценивающе смотрит на него.

Бьянка (в сторону, холодно) Помочь ему?.. Боюсь, себе дороже. «Как не жениться на моей сестре»! Да эти сведенья почти бесценны! Но его жалко... Коль дойдёт до брака, Сопьётся за год, превратится в тряпку... А может быть — сбежит из-под венца! И то, и то — позор семьи поболе, Чем дочери, оставшиеся в девах. Что ж, ладно...

(К Бенволио, без выражения.)

. . . . . . . . . Слушайте, синьор. Отец всем сердцем ненавидит пьяниц И мотов. Никогда не выдаст дочь он За одного из них. Иное стерпит.

(Холодно, с угрозой.)

Вы понимаете, конечно же, синьор, Вам выгоднее это хранить в тайне, А не рассказывать всем прочим женихам. Чем меньше их ведь, тем сильней опасность, Что станете вы мужем Катарины...

Бенволио, ошарашенный этой внезапной переменой, кивает. Бьянка снова становится очень милой.

Бьянка (нежно) А если хоть кому-то вы сболтнёте, О том, что слышали сегодня от меня, То вам, клянусь, покажется женитьба Уж нестрашна — настолько жутким станет Для вас существование в Вероне. Вы поняли меня? Бенволио . . . . . . . . . . . . Я... понял... Бьянка Вы так умны, синьор! Желаю вам удачи.

Бьянка уходит. Бенволио долго молчит.

Бенволио Ну и урок я получил сегодня! Когда одна сестра дика, как зверь, Другую ангелом считать не стоит. Она ведь как-то выжила со зверем? Ведь не сбежала, не сошла с ума, В монахини не подалась, не так ли? А если она как-то выживала, То, видно, не слабей она сестры...

Уходит, качая головой.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.