ID работы: 9886842

Прикладная культурная антропология или...

Джен
Перевод
G
В процессе
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
В течение следующих нескольких дней Гермиона пересмотрела свой режим. Учебники она, конечно, читала, как и прежде. Но теперь перед каждым занятием девочка несколько раз перечитывала соответствующие главы; она бегло просматривала каждую часть, чтобы освежить память перед уроком. Она также переосмыслила такой процесс, как написание эссе: теперь она полностью писала работу по каждому заданию, выжидала денёк, а затем дорабатывала написанное. Это заменило многочисленную череду исправлений, которые девочка делала прежде. Таким образом, высвобожденное время она использовала, чтобы заниматься исследованиями практического толка и совершенствовать свою способность к использованию магии. Гермиона лениво проводила воскресный день в библиотеке, листая «Труднопреодолимые укрепления». Внезапно она была прервана незнакомцем, скользнувшим на стул слева от неё. Другой незнакомец занял место справа. Посмотрев на них поочерёдно, девочка увидела перед собой почти зеркальные изображения печально известных близнецов Уизли. – Услышав, как малыш Ронникинс описывает тебя, – сказал близнец слева от нее, – мы решили, что ты ростом не менее десяти футов и при этом дышишь огнем – – И стреляешь лазерными лучами из глаз, – закончил близнец справа от нее. – Мы и подумать не могли, что ты окажешься такой миленькой маленькой первогодочкой. – Привет? – Ответила Гермиона, и её голос прозвучал немного резче, чем ей хотелось бы. – Конечно, – продолжал близнец слева от неё, как будто ничего не слышал, – Все знают, что невинно выглядящие слизеринцы как раз-таки наиболее опасны. – Твоя правда, братец, – сказал близнец справа от неё. – Вот почему мы решили встретиться с тобой здесь – – Потому что даже если вы хотите обмануть каких-то бедных, невинных, но страшно обаятельных гриффиндорцев, – близнец слева драматически прижал руки к сердцу, – все знают одну вещь о Гермионе Грейнджер – – Она не позволит выгнать себя из библиотеки! – Закончил близнец справа от неё. Он слегка скрючился, когда мадам Пинс сердито посмотрела на него за то, что он повысил голос. – Чего вы хотите? – Спросила Гермиона, слегка ошеломлённая этим теннисным матчем, происходящим вокруг неё. – Ну-ну, об этом мы и хотим тебя спросить, – сказал левый близнец. – Так зачем же тебе понадобились разудалые, блестящие, красивые, мудрые? – – ...и любезные, Фред и Джордж Уизли? – спросил правый близнец. – У меня небольшая проблема с шутками, – призналась Гермиона. – Обычно мы не принимаем просьб, – сказал левый близнец, – но я думаю, что мы могли бы сделать исключение для девушки, которая убедила Рона открыть книгу. – Конечно, – невозмутимо произнёс правый близнец, – нам понадобится твоя помощь, чтобы попасть в гостиную Слизерина, и – – Нет, нет! – Гермиона сказала, поёживаясь от проницательного взгляда мадам Пинс. – Я хочу разобраться только со своими собственными проблемами. Я просто хотела посоветоваться с вами и получить совет. И, возможно, кое-какие припасы. Она не знала наверняка, где проходит грань между поступком, который мог бы вызвать официальную реакцию, но была уверена, что втягивать близнецов Уизли во внутрислизеринский конфликт – это уже слишком. Кроме того, участие посторонних людей в разрешении её конфликтов, едва ли позволило бы завоевать чьё-либо уважение. При этой мысли Гермиона покачала головой, а затем словила замедленную реакцию, увидев войлочную охотничью шляпу, надетую на голову одного из парней. – Говоришь, ты советуешься с проказниками? – Спросил он. – Я это видел своими глазами. К удивлению Гермионы, второй парень ничего не сказал. Он просто неодобрительно посмотрел на брата. И когда он заговорил, шутливого тона в его голосе больше не было. – Где ты взял эту шляпу, Фред? – Спросил он. – Что... Эй, только не начинай это всё перед слизеринцем, – оправдываясь, ответил Фред. – Нет, это важно, – настаивал другой близнец, очевидно Джордж. – Мы заключили сделку. Я не делаю ничего, что могло бы снизить твои шансы на отношения с Анджелиной Джонсон, а ты портишь всё с помощью комедийной бутафории. – Брось, эта шляпа – классика. – Запротестовал Фред. – Это унизительно, вот что это такое. Нам уже тринадцать, и мы вполне можем обойтись без такого костыля, – ответил Джордж. – Или ты хочешь, чтобы я по ошибке забрел не в ту раздевалку после нашей следующей тренировки? – Ладно, ладно, – проворчал Фред, и Гермиона сморгнула. Шляпа исчезла так же быстро, как и появилась. Фред сконфуженно посмотрел на неё. – Жаль, что тебе пришлось это лицезреть. – Всё в порядке, – сказала Гермиона. Она решила, что лучший способ справиться с этими двумя – просто плыть по течению. – Теперь о твоей проблеме, – сказал Джордж, и Гермиона, повернувшись к нему, почти что поперхнулась воздухом: на голове её визави красовалась та самая кепка охотника на оленей, а в правой руке он держал огромную трубку. – Я уверен, что это окажется довольно элементарно, моя дорогая. – Ах ты!.. – Выкрикнул Фред, перепрыгивая через Гермиону, чтобы схватить своего близнеца. Конечно, всех их выгнали из библиотеки, и разговор пришлось закончить в заброшенном классе. Но Гермиона подумала, что в целом встреча была продуктивной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.