***
Вспышка концентрированного жара пролетела в паре сантиметров от ее руки. Даже волоски на коже опалило. Гермиона отшатнулась от нового заклинания. Тело уже не было таким проворным, как пару часов назад, утомление сковало мышцы. Одно за другим она отправила Редукто и Инкарцеро. От первого Ремус отскочил, но руку с палочкой обвязали веревки. Он пригнулся от летящего заклинания, быстро срывая тугие путы. Еще не выпрямившись, из-под руки он атаковал в ответ. Режущее проклятье настигло Гермиону, прошлось по ребрам, распороло рубашку и добавило ей красок. Палочка вылетела из ее руки. Хромающий Ремус, перекачиваясь из стороны в сторону, быстро пошел ей навстречу, на ходу подхватив с отлетевшую в сторону палочку. Гермиона села на примятую шагами, отравленную случайными заклинаниями землю. — Ты как? — спросил Ремус, протянув виноградную лозу и опустившись рядом. — Все в порядке, — улыбнулась побледневшая Гермиона. Из сумки в руку выскочил приманенный пузырек с настойкой экстракта бадьяна. Она задрала рубашку на животе, откинулась на локоть левой руки и вылила несколько капель на рану. Зубы сцепила покрепче, чувствуя, как медленно края пореза стягиваются. Боль еще останется на какое-то время, но это ничего. Гермиона поскорее вкрутила пробку и убрала склянку обратно. К запаху настойки у нее уже выработалась хроническое отвращение. С ним были связаны одни из самых тяжелых воспоминаний. Она легла на спину, подогнув ноги. Ветер обдувал влажную от пота кожу. Она убрала с лица липнувшие волосы, чтобы он коснулся каждого сантиметра ее открытого тела. Небо было затянуто серым, на котором едва угадывались облака. Но, если присмотреться, можно увидеть, как они, ведомые, плывут плотным строем, окидывая тенями округу, как будто желая ее от всех скрыть. Это место всегда было приютом одиночества. До ближайшего населенного пункта почти двадцать миль, ухабистая и утопающая в грязи дорога, по которой изредка проезжает сельскохозяйственная техника, обрабатывающая поля на юге. Но от дороги этой было сорок минут ходьбы сюда сначала через цветущий луг, потом через молодой березняк и снова по открытой поляне, пока вдалеке не покажется деревянная постройка. Гермиона повернула голову к Ремусу. Он сидел, сгорбившись, и думал о своем. Слева от его головы виднелся дом, выглядывавший крышей из-за заброшенных садовых деревьев. Калитка и низкий заборчик были не видны из-за разросшегося сора. Все утопало в зелени, природа отвоевывала свое, вместо снарядов — семена, вместо подкрепления — влажность и солнечный свет, планы — стихийны. — Чей это дом? — тихо спросила Гермиона. — Мой. Ремус выпрямился, посмотрев на него. Лица почти не было видно, она могла лишь догадываться о его чувствах сейчас. — Моя мать была магглой, жила в Кингстоне, здесь неподалеку. Выйдя за моего отца, она предложила построить дом здесь, она не хотела слишком далеко уезжать из родных мест. Кто-то напророчил ей, что, случись это, она долго не проживет. Послышался короткий треск и тихий скрип из сада. Как будто обеспокоенные призраки прежней жизни уловили знакомый голос и слова. — Когда мне было пять, нам пришлось переехать. Тогда же она заболела, и через два года ее не стало. А я иногда бывал здесь летом. Тут глушь, людей поблизости нет. Он замолчал, утаив причины. Но Гермионе не требовались объяснения. — С этим местом связано много плохого, но почему-то здесь мне спокойно. Как будто не приходится убегать от себя, притворяться. Все напоминает о том, какой я на самом деле, и я не хочу с этим бороться. Это пустое, потому что время вспять не повернешь. Он продолжал смотреть в пустые глазницы окон на чердаке. Что он там видел? Что вспоминал? Те недолгие дни, которые не были омрачены проклятьем? Ужас ночи, когда он едва спасся? Первое полнолуние, которое убило последнюю надежду и не оставило шансов на нормальную жизнь? Время можно подчинить себе на короткий срок, может быть, оно позволит что-то исправить. У каждого человека было что-то, что он не хотел бы пережить никогда, что хотел бы исправить и изменить. Как расценить, когда это мера вынуждена, абсолютно необходима? Гермиона имела право перечеркивать тот мир и ту жизнь, которые уже сложились? Время только кажется гибким и податливым, за большие вмешательства оно ответит с холодной разрушительностью. Новый мир должен выстоять в шторм.***
Гермиона выбрала для свадьбы серо-голубое шелковое платье. Она нашла его в маггловском магазине, оно было последним и заманило хорошей скидкой. С некоторым сомнением она взяла его в примерочную, надела в последнюю очередь и поняла, что лучше варианта не найдет. Это была простая, но изящная вещь. Гермионе не хотелось пользоваться изысками, которые покупала для нее Лурье в модных парижских бутиках. Но все-таки сложно было не признать, что и это платье было в ее вкусе, она бы сразу разглядела его потенциал. И все же, его нашла Гермиона, заплатила столько, что кошелек почти не заметил вмешательства, взяла лодочки на не слишком высоком каблуке, а волосы пустила по спине, не истязая ни одну кудряшку. Сириус осыпал ее комплиментами и поцелуями, а поскольку губы были уже накрашены, то они ложились теплом на щеки, открытые плечи, руки. И, взглянув в зеркало последний раз перед отправлением, Гермиона увидела, как светятся ее глаза, и как будто бы в первые за много месяцев она ощутила себя собой, уже не школьницей, зубрящей учебники и влипающей в неприятности с друзьями, а молодой женщиной, которая перестала притворяться кем-то другим, которая совсем иначе смотрела не неидеальный мир, в котором протекала ее неспокойная жизнь. Но в этой жизни были и есть расцвеченные особо моменты. Свадьбу играли в будущем доме Лонгботтомов. Белый свеженький двухэтажный коттедж располагался неподалеку от Котсуолдса, старинного магического поселения. Местность здесь была холмистой, и покатые возвышенности восхищали своей величественной красотой, рядом было глубокое озеро с чистой, сапфирово-синей водой. В этом месте будет жить маленькая семья. Гермиона не могла налюбоваться пейзажами. За домом на просторной поляне разбили шатер, где стояли столы, между которыми ловко лавировали официанты, занимаясь последними приготовлениями. Чуть поодаль была сплетена арка из белых пионов, разбавленных зеленью, у которой уже нервно прохаживался Фрэнк, одетый с иголочки. Гидеон, бывший шафером, отвлекал его от переживаний и травил анекдот за анекдотом, вспоминал все, чему научился у брата. Гости собирались вокруг белой тропы, по которой должна пройтись невеста с отцом. Здесь было много членов семьи, друзей с обеих сторон, и все находились в предвкушении, весело переговаривались и ожидали начало торжества. Сириус и Гермиона остановились возле фуршетного столика, где были Марлин и Нейтан в хорошо сидящем костюме. — А когда откроют шампанское? — спросила Маккиннон. — Дай хоть обменяться обетами, — улыбнулась Гермиона. — Эх, формальности, — махнула она рукой. — Вот уж не думала, что все так быстро решат выскочить замуж. Сначала Алиса, потом Лили, Кэсси, наверное, отставать не будет. — Завидуешь? — ухмыльнулся Сириус. — Неужто боишься остаться старой девой? Гермиона легонько ударила его по предплечью, чтобы остановить их привычный обмен колкостями. Язык у обоих был острым жалом. — Ей это не грозит, — серьезно сказал выступивший вперед Нейтан. И Марлин, готовившая соответствующий ответ, удивленно посмотрела на брата и потом довольно улыбнулась. Сириус, кажется, тоже оценил то, как он выступил на защиту сестры и отступил, переглянувшись с Маккиннон. Она, дразня, высунула язык и тут же ахнула. — Смотрите, начинается! Заиграли приглашенные музыканты. Все голоса заглохли, гости подобрались, развернувшись в одну сторону, туда, где сверкнуло белое платье невесты. Алиса шла под руку с растроганным отцом. За ней осторожно двигался небольшой шлейф, в руке зажат букетик белых лилий, фата из тончайшего материала тянулась от жемчужного гребня вниз по спине. Фрэнк восхищенно смотрел на невесту, которая смущенно и даже таинственно улыбалась ему в ответ. Отец обнял красавицу-дочь и бережно передал ее маленькую ладонь Фрэнку, одобрительно хлопнув его по плечу. Алиса подала вторую руку и заулыбалась еще шире. Ослепительно красивая картина. Рядом стояли Гидеон и Лили. А между — мистер Коллинз, который должен вести церемонию и развлекать гостей после. Жених и невеста обменялись клятвами, не задумываясь, отвечая «да», взяли кольца, протянутые на шелковой подушке Лили. Рука у Алисы дрогнула, и кольцо Фрэнка юркнуло вниз, в складки ее подола. Она поменялась в лице, встревоженно опустив взгляд вниз. Мистер Коллинз отвлек внимание уместной шуткой, пока Лили юрко не опустилась вниз и быстро не вернула кольцо. Пожилые родственницы рядом с Гермионой громко зашептались. — Не к добру, ой, не к добру. Грейнджер остро взглянула в их сторону, мысленно перечеркнув каждое их суеверное глупое пророчество. Алиса надела кольцо на палец и немного выдохнула. Их объявили мужем и женой. И они скрепили клятвы поцелуем под бурные овации. Многие утирали слезы, Лили изо всех сил пыталась держать лицо, но то и дело отворачивалась, быстро сбрасывая слезинки с щек. Мама Алисы прижимала к губам платок, стоя у груди мужа, и смотрела на свою взрослую девочку. Наконец Гермиона разглядела бабушку Невилла. Она, как всегда, была весьма эпатажна, даже странно, что она не увидела ее сразу же, переливающиеся перья в прическе не могли не обратить на себя внимание. Всегда строгое, оценивающее выражение лица теперь смягчилось, а на губах была улыбка. Как бы Алиса ни волновалась об отношениях со свекровью, она явно ее приняла, просто не умела этого показать. Старушки рядом тоже театрально растрогались, поддавшись магии момента, и уже позабыли об упавшем кольце. Музыканты заиграли веселее. Кто-то направился к накрытым столам, близкие подошли поздравить молодоженов. Солнце быстро двигалась по небесному своду, готовясь расцветить его закатными красками. На площадке для танцев собралась группа энтузиастов. Жених и невеста были то там, то здесь, чтобы не обделить вниманием никого из гостей. — Поздравляю вас! — сказала Гермиона, обняв их. Сириус пожал Фрэнку руку, но в итоге они притянули друг друга в объятья, похлопав по спине. Алису он коснулся очень осторожно, оставив между ними воздух. Она была уже без фаты, но все равно сияла чистотой, облик невесты ей очень шел. Сложно было не восхищаться. — Спасибо! Вам все нравится? — спросила она. — Все прекрасно. Они поговорили еще немного о свадебных мелочах, посмеялись над шуткой Фрэнка и решили отправиться танцевать. Мистер и миссис Лонгботтом неспешно двигались под звуки вальса, все столпились, чтобы ими полюбоваться. Потом отец Алисы перехватил инициативу, Фрэнк пригласил свою мать. Постепенно к танцу стали присоединяться гости. Сириус с Гермионой тоже вышли. Пылающее солнце клонилось к горизонту, воздух подернулся рябью, зыбко поддавался последним лучам. Небо раскрасилось в нежную палитру теплых оттенков, плавно переходящих друг в друга. Заходящее солнце нежно касалось танцующих людей, лаская, баюкая их счастье. Вот оно нырнуло за край земли, последние косы лучи — как последний вздох перед погружением в глубину темноты. Повсюду зажглись огоньки, как маленькие капли кристаллизованного закатного сияния. За столом оказалась вся компания и братья Пруэтты, поэтому, не тратя время на знакомства и расшаркивания, они разговорились. Притом беседы эти имели самый беззаботный, легкомысленный характер. Фабиан травил байки, рассказывал забавные случаи с работы, Гидеон дополнял, все вспоминали недавние происшествия на стажировке. Джеймс принес кофе не той температуры высокомерному типу, занимавшему высокий пост. Поговаривали, что за эту должность он должен благодарить влиятельных родственников. Когда возмущенного Поттера развернули в кабинете, отправив за новой чашкой, он простоял за дверью пять минут и зашел с тем же кофе. Господин начальник с важным видом отхлебнул и удовлетворенно кивнул, сказав, что это совсем другое дело. — Надо было плюнуть, он наверняка восхитился бы насыщенностью вкуса! — добавил Фабиан. — Ой, а помните, как пару дней назад Грюм зашел в тренировочный зал, когда Сириуса придавило боксерской грушей? — задорно спросила Кэсси. — А ты мне не рассказывал, — заинтересованно улыбнулась Гермиона, посмотрев на него. — А тут нечего рассказывать. — Да уж не скажи, — ухмыльнулась Марлин. — Сохатый игрался с грушей, накладывая на нее все заклинания подряд, а потом отправил ее в полет с помощью Остолбеней. Так вышло, что мне не повезло было встать на ее пути, — рассказал Сириус. — Ни подачи, ни должного чувства! — цокнул Джеймс. — Такую историю испортил, а ведь у нее был потенциал. — Тогда, может, вспомним, как ты на совещании щекотал железную ногу Грюма, чтобы проверить, есть ли у нее чувствительность? — Не-е-ет, — мученически вздохнул он. — Это грустное воспоминание, я потом два дня весь этаж после смены драил. Кто же знал, что он так обозлится на безобидную шутку? — Поттер! Ты у меня в Министерстве ночевать будешь, — ужасно похоже гаркнула Кэсси. — Чш-ш, — шикнула Лили, мотнув головой в сторону Грюма, стоявшего всего в нескольких шагах от места, где они сидели. — Думала, он не любитель свадеб, — хмыкнула Марлин, отпив шампанское. — Спорим, он здесь ради бесплатной выпивки? — усмехнулся Сириус. — А то! Гляньте, как рассматривает котелок с пуншем, — поддержал Фабиан. — И Дамблдор здесь, — выглянув из-за чужих голов, сказала Лили. Он действительно стоял рядом с молодой парой, говорил с ними и держал в руках небольшую коробку, обвязанную лентой. — Что-то он припозднился. — Дамблдор — человек занятой. Ему простительно. — Что в коробке, интересно? — Может, сушеная рука мумии? — И зачем она им? — Ну, мало ли… — Фу! — Эй, я ничего не сказал. — Но подумал. Твоя ехидная физиономия все сказала за тебя. — Да замолкните вы, сейчас Алиса будет бросать букет. Гости и правда стали выходить из шатра, чтобы насладиться зрелищной схваткой за белые лилии. Гермиону тоже вытолкнули в центр, следом за ней силой вытащили Марлин, отобрав у нее бокал шампанского. Они встали сбоку, в месте с наименьшей вероятностью поимки букета. — Так не хотите замуж? — весело спросил Гидеон. Марлин сначала хотела огрызнуться, уже язвительно изогнула губы, но потом разглядела в темноте, что это не Фабиан. — Не хотим пасть смертью храбрых, — ответила Гермиона. — У моих родителей была история, где на свадьбе друзей сестре невесты выбили зуб, когда он ловила букет. — Я бы рекомендовала опасаться вон тех дам, — обернулась к ним незнакомая девушка, указывая на двух девочек лет шести. — Два года назад моей подруге не повезло выиграть в этой бойне, раздосадованная девочка вгрызлась ей в руку. До сих пор остались шрамы. — Ну и жуть, — сказала Марлин, поежившись. — Я Беатрис, кстати, — сказала она, заправив темную челку за уши, и протянула руку Маккиннон. — Марлин. Затем девушка с секундной заминкой поздоровалась с Грейнджер, не позволив ей сказать и слова. — А вас я знаю. Гермиона, верно? И насмешливый взгляд, замаскированный дежурной улыбкой, не вызвал приятных чувств. Алиса встала к толпе спиной. Зазвучал отсчет. Раз. Два. Три. Белые лилии, обвязанные лентой, полетели по дуге к протянутым к небу рукам и приземлились в ладони подпрыгнувшей Кэсси. Все зааплодировали. Она смущенно прижала букет к груди. Раскрасневшегося Ремуса тормошили Пруэтты. Сириус подошел к Гермионе сзади и положил руку на талию. — Ну вот, а я уже готовился встать на одно колено. — Прости, мне не тягаться с ловкостью и хваткой ловца, — нежно посмотрев на него, сказала Гермиона. Беатрис, оправив волосы, снова развернулась к ним и приветливо улыбнулась. — Опять не вышло. Может, на следующей свадьбе повезет? Я была наслышана, что ваша не за горами. — Вот как? — приподняв брови, спросила Гермиона. — Но уже поняла, что все не так серьезно, — невинно улыбнулась она. — Беатрис. Сириус взялся за тонкие пальцы с изящными кольцами, похолодившими ладонь. — Сириус. — У вас красивое имя, мистер Блэк, — хлопнула она ресницами, коротко взглянула на Гермиону и снова вернулась взглядом к нему. — Мне уже пора, жаль, что не дождалась торта. Приятно было познакомиться. Гермиона несколько оторопело смотрела ей вслед. — У вас красивое имя, мистер Блэк, — противным голосом спародировала Марлин. — Со школы не слышала таких дешевых подкатов. Глядя на помрачневшую девушку рядом с собой, Сириус осторожно заправил прядь ей за ухо, обратив на себя внимание и сказал. — Не ей его носить. Марлин ухмыльнулась, покачав головой, наблюдая, как в момент оттаяла Гермиона. Торт едва не упал с подноса нерадивого официанта, плохо управлявшегося с заклятием левитации. Но все-таки благополучно добрался до нужного столика. Каждому досталось по приличному куску. Гермиона съела лишь пару ложек, больше уже не влезало, а Сириус с удовольствием доел ее порцию и облизывался, как довольный кот. Или пес, которого покормили лакомством. — Ты чего? — спросил он, увидев, как Гермиона прячет смешок за салфеткой. — У тебя тут крошки на воротнике, — стряхнула она невидимые остатки торта. Они снова танцевали. Потом открыли новую бутылку шампанского. Время чинного торжества подошло к концу. Дамблдор танцевал джигу с Августой Лонгботтом, и это было стоящее зрелище. Такой прыти не ожидали ни от одного из них. Когда музыка смолкла, всех пригласили насладиться фейерверками. В повисшей тишине со свистом в небо полетел первый залп. Золотой огонек рассыпался десятком ярких искр. Как будто кто-то зажигал гигантские бенгальские огни, щекотавшие звезды. Цветные вспышки раскрашивали ночь, отражаясь в широко распахнутых глазах. Гермиона смотрела вверх, крепко держа руку Сириуса, и не могла сдержать улыбки. Салюты она обожала с самого детства. Бежала к окнам в новогодние праздники, как только слышала первые хлопки. Поэтому она не заметила, как Дамблдор тяжело опустился на стул, направив взгляд в землю. Как Грюм быстро проковылял, расталкивая толпу, к Пруэттам. Как оба мгновенно изменились в лицах. Гидеон отправился к Фрэнку, обнимавшему жену. А Фабиан пробирался между замершими людьми, отыскивая своих стажеров. Как перегоревшие лампочки гирлянды, один за другим гасли их взгляды. Фабиан подошел к Сириусу, прошептал что-то на ухо и быстро скрылся. Гермиона вопросительно взглянула на него. — В министерстве произошел взрыв. И тогда последний фейерверк оглушительно лопнул, осыпавшись к горизонту лентами серебристого дождя.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.