ID работы: 9256933

Гарри Поттер и тайный вирус

Джен
PG-13
Завершён
3989
автор
AdelieSA бета
Размер:
64 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3989 Нравится 549 Отзывы 1164 В сборник Скачать

Каникулы и отработка

Настройки текста
Когда Дурсли написали Гарри, что на каникулах, во избежание риска заражения, стоит остаться в школе, он не особенно расстроился. А когда Невилл сказал, что составит ему компанию, так и вовсе обрадовался. Вдвоем всяко будет веселее! Жизнь в Хогвардсе оказалась странной. Не плохой и не хорошей — Гарри вообще не смог оценить ее по обычным критериям. Хотя ему здесь скорее нравилось, чем нет, но только благодаря факультету. Страшное слово «подземелья» совершенно не отражало реальности: уютные спальни, превосходная гостиная с разделением на зоны, тепло и мягкий свет. А еще заботливая наставница-декан и дружные соседи-хаффлпаффцы. На факультете приветствовались командные работы и взаимовыручка, проблемы решались сообща, а снятые баллы никого не волновали. После прохладной атмосферы в семействе Дурслей, Гарри буквально купался в комфорте и дружелюбии. Но на этом плюсы Хогвардса, пожалуй, исчерпывались. Еда в Большом зале Гарри не устраивала: слишком жирная и тяжелая. Да и вкус подкачал — тетя Пет готовила гораздо вкуснее. Спасали перекусы. По договоренности с деканом домовики доставляли прямо в гостиную горячее молоко с медом, свежие булочки, творожную запеканку с изюмом, яблоки, молодую морковь и стручки гороха из теплиц. Иногда даже клубнику. Невилл предпочитал пирожки с мясом или капустой, Ханна Аббот — бутерброды с сыром. И яблочный сок, который никогда не подавали за общим столом. Замок, исключая помещения факультета, казался холодным и неприветливым. Про центральное отопление, утеплители и электричество здесь и не слышали. Длинные насквозь продуваемые сквозняками коридоры освещались факелами или магическими светильниками, окна по осени стали обмерзать так, что с рам можно было сковыривать ледяную корку, классы отапливались каминами, а кабинет зельеварения, в котором царствовал похожий на графа Дракулу профессор Снейп, вообще поддерживал нулевую температуру. Гарри натягивал три свитера и перчатки без пальцев, но все равно мерз. Заглянув однажды в гостиную Гриффиндора в поисках Гермионы Грейнджер, которая без спроса позаимствовала у Гарри библиотечную книжку и все забывала ее вернуть, мальчик пришел в полный ужас и, вернувшись в помещения родного Хаффлпаффа, крепко обнял декана Спраут, не отпуская ее секунд сорок. Декан растрогалась, но вопросов задавать не стала, только поинтересовалась, все ли в порядке. Гарри истово закивал. Если в Хогвардсе где и был порядок, так только на Хаффлпаффе. Лестницы в замке, кажется, сломались еще пару веков назад, двигаясь абсолютно непредсказуемо, кое-где проваливались ступеньки, о лифтовой системе не было и речи, а какой-то, якобы запретный, коридор, как подозревал Гарри, просто пребывал в аварийном состоянии в отсутствие ремонта. Не исключено, что там потолок обвалился. По крайней мере, выглядел Хогвардс так, словно его века с пятнадцатого не ремонтировали. И не отмывали, судя по пыли и копоти на стенках. Может, кому-то и нравился такой старинный антураж, но никак не мальчику, воспитанному в чистеньком провинциальном буржуазном Литтл-Уингинге. А больше всего Гарри не нравилась система обучения. Вот тут уж претензий к школе накопился целый список! Он был крайне благодарен Дурслям, записавшим его на заочное обучение в среднюю школу в Суррее, и Джастину Финч-Флетчли, который делился с ним учебными материалами, задачниками и пособиями, потому что четко осознавал, что по окончании Хогвардса без параллельного образования останется неучем. Учебная программа магов не предусматривала никаких серьезных маггловских дисциплин, а диплом Хогвардса котировался только среди волшебников. Гарри не был уверен, что после совершеннолетия останется жить в этом мире. Мире без телевидения, игровых приставок, компьютеров, автомобилей, авиасообщения. Без стиральных машинок и тостеров, мобильных телефонов, интернета и новых технологий. Магия, конечно, была волшебной, но все же для Гарри слишком чужеродной. Да и уроки в Хогвардсе оставляли желать лучшего. Например, Гарри поначалу был совершенно уверен, что ему никогда в жизни совершенно не понадобятся знания, полученные на УЗМС. Он не собирался становиться магозоологом и заводить клобкопухов. Но потом столкнулся с троллем и осознал, что от его желаний в этом мире мало что зависит. Хотя он все еще надеялся, что гадание на чаинках в насыщенном дымными парами от ароматических свечей мрачном помещении на чердаке ему все же не понадобится. Как и полеты на метле — он на первом же уроке пребольно защемил себе ценный для мужчины орган и категорически отказался взлетать выше, чем на метр, из-за боязни упасть. К ЗОТИ у Гарри было двойственное отношение. Профессор Квирелл как педагог оказался полной бездарностью, зато в попытках откосить от его уроков Гарри еще как научился защищаться от темной силы вызывающего головную боль профессора. В ход шли многочисленные справки из больничного крыла, записки с освобождением от декана, чистка кубков под присмотром Филча, а однажды Гарри ухитрился устроить себе отработку у профессора Снейпа на время урока ЗОТИ, из двух зол выбрав меньшее. Что касается уроков истории магии, то на них Гарри делал домашку. И не преминул напомнить Гермионе Грейнджер, в качестве мести за потыренную позаимствованную книгу, о том, как в поезде та обещала, что история магии станет ее любимым предметом. К чести Гермионы, девочка не стала оправдываться. Собственно, она вообще не нашлась, что ответить. Зато информацией умело воспользовался Малфой, теперь вместо оскорбительного «грязнокровка» толерантно называя Грейнджер «любительницей истории магии». Реакция Гермионы была бесценна. С Малфоем, как и многими другими учениками Слизерина у Гарри сложились странные отношения. Иногда ему казалось, что они на разных планетах родились. Почему-то слизеринцы были свято уверены, что многие вещи Поттеру знакомы по умолчанию. Причем именно такие, о которых он и понятия не имел. Например, все эти «чистокровные» заморочки и нюансы со списком двадцати восьми семей. Или тонкости магического этикета. Этикету, между тем, его понемногу начал учить Невилл, но именно, что понемногу. Невилл тоже был убежден, что Гарри известны очевидные с точки зрения потомственного волшебника постулаты. И искренне удивлялся, когда понимал, что это не так. А больше всего раздражало то, что чем больше Гарри узнавал, тем больше понимал, насколько глубока степень его невежества. Даже с подарками на Рождество, которым он так обрадовался, все оказалось далеко не просто. — Э-эээ, ты же знаешь о правилах приема подарков? — неуверенно поинтересовался Невилл, пока Гарри, предварительно обработав все антисептиком, с энтузиазмом сдирал с многочисленных свертков упаковочную бумагу. — Какие еще правила? — искренне изумился Гарри. — Это же подарки! — Ты что, даже простым вредноскопом их не проверяешь? — ужаснулся Невилл. — А если тебе пришлют проклятую вещь? Или конфеты с амортенцией? У Гарри вытянулось лицо: — И такое бывает? — Да постоянно! Поттер, ты как ребенок маленький! Отойди от этой кучи. Невилл поводил над подарками вредноскопом, и тот негромко зажужжал. — Ну вот, ничего особо страшного, но какие-то скрытые чары есть. Будем проверять каждый пакет. Заодно я тебе проясню кое-какие моменты. У Гарри стремительно портилось настроение. Невилл между тем поводил палочкой над коробкой элитного шоколада. — Здесь чисто. Карточка… Подарок от Джеммы Фарли. Поскольку вы не друзья и даже не учитесь на одном факультете, со стороны Джеммы это знак уважения и ветвь мира и дружбы. У тебя есть три варианта. Не принимать подарок, если ты не уверен в намерениях дарителя, послать в ответ что-то аналогичное — хотя бы большую маггловскую шоколадку, если готов к сотрудничеству в перспективе, и просто оставить подарок себе, без комментариев. Но не советую, так как это соответствует некоторому пренебрежению. С одной стороны, как Мальчик-который-выжил-и-всех-спас, ты имеешь право принимать подарки без ответа, с другой… Это же Джемма Фарли! А ты вовсе не могущественный волшебник, чтобы давать ей понять, что ее дары принимаются как само собой разумеющееся. Гарри сглотнул. — Надо послать шоколадку. Еще не поздно? — Нет, конечно, совы будут летать в течение всего дня. А вот смотри, это перья от Сьюзен. Она твоя подруга, и вдобавок претендует на твою симпатию. Так что ей можно и не отвечать. С другой стороны, если не ответить, Сью может обидеться… — Ей тоже шоколадку! — запаниковал Гарри. Запас маггловского шоколада у него подходил к концу, а подарки он отправил совсем немногим, и теперь подсчитывал, хватит ли сладостей отдариться. — Коробка котлокексов от Чжоу Чанг. Она тебе вроде нравится? — Не особо. Если отправить назад, она сильно расстроится? — Ничуть, просто перешлет их кому-то еще. Возвращаем? — Ага. — Тут свитер с запиской… От Молли Уизли. Это на него реагирует вредноскоп. Чары доверия и симпатии. Наверное, миссис Уизли хочет, чтобы ты подружился с Роном. — Отправляй обратно! — А это от меня, — зарделся на следующем свертке Невилл. — Бабушка посоветовала прислать тебе книгу о традициях чистокровных. Возьмешь? — Конечно! — обрадовался Гарри. — Я тебе тоже книгу прислал. Посмотри, она про редкие растения. Мне декан Спраут посоветовала… — Обязательно посмотрю, — обрадовался Невилл. — Ой, а это что-то странное! И это не подарок, а возврат долга. Вот, почитай записку. Так к Гарри попала мантия-невидимка. Из-за которой потом случилось много всякого. Так что когда их в коридоре среди ночи поймала профессор Спраут, Гарри даже выдохнул с облегчением, что приключения закончились. Оказалось, радовался он рано. Декан вернула им мантию, сняла баллы и ушла, велев детям отправляться спать, а на втором этаже они встретили Минерву Макгонагал. Профессор Макгонагал, превратившаяся в человека после обеда и полная энтузиазма и решительности наводить порядки и причинять добро, сама вызвалась патрулировать по ночам. Похоже, ей остро недоставало активности. И как бы ни объясняли Невилл и Гарри, что их уже оштрафовала профессор Спраут, сняв баллы, заместитель директора была неумолима. — Отработка и точка! — решительно заявила она. — Чуть позже я пришлю записку со временем и местом отработки. А теперь отправляйтесь прямиком в подземелья. — Пойдем быстрее, — тихо сказал Невилл. — Не хватало еще и Снейпа до кучи встретить. Тогда нам точно не поздоровится. — Хорошо, что она энциклопедию не конфисковала, — согласился Гарри. — Было бы обидно. — Я ее специально корешком развернул, — признался Невилл. — Вряд ли Макгонагал такая же прогрессивная, как наша декан, могла и не одобрить. Кстати, ты заметил — она по-прежнему не носит маски. — Ну и ду… кошка! — отозвался Гарри. Утром они опоздали на завтрак и перекусили какао и печеньем, заказанным у домовиков. После чего, захватив задачники и тетрадь, Гарри отправился к профессору Вектор, которая вела факультатив по арифмантике. Та никуда не уехала на каникулы и обещала мальчику помочь с заданиями средней школы. Арифмантика, представляющая собой гибрид алгебры, геометрии и механики, оказалась таким интересным предметом, что Гарри до сих пор диву давался, почему ее ведут в школе только в качестве факультатива? С его точки зрения арифмантика была гораздо полезнее той же трансфигурации — ну подумаешь, превращение предметов. Фигня какая-то! Трансфигурацию как раз можно было сделать факультативной, все равно согласно третьему закону Гампа рано или поздно все возвращает свою форму. А вот арифмантика… Когда Гарри обнаружил, что со сложнейшими уравнениями с двумя неизвестными, решение которых у магглов занимает полторы страницы, профессор Вектор справляется в два действия, он преисполнился искреннего уважения. А уж когда узнал, что теорему Ферма еще в сороковых годах походя доказал семикурсник с Райвенкло, тут же решил, что обязательно запишется и на нумерологию. Ее, к его великому сожалению, преподавали только с третьего курса. Гарри так торопился к кабинету арифмантики, что совершенно не смотрел по сторонам, и профессора Квирелла, перехватившего его на третьем этаже, вначале опознал по густому с примесью гнили аромату чеснока. И только потом увидел. Профессор прикрыл нижнюю часть лица свободным концом тюрбана на манер хиджаба у восточных женщин и, чуть покачиваясь, стоял посреди коридора без движения. Судя по всему, чувствовал он себя неважно. Видимая часть кожи была синюшно-бледной, а глаза покраснели от полопавшихся капилляров. — Гарри Поттер, — вдруг проскрипел профессор низким сиплым голосом, преграждая мальчику путь. Гарри резко остановился и, сделав пару шагов назад, укоризненно заметил: — Профессор, вы что, забыли про коронавирус? В целях безопасности положено соблюдать дистанцию в полтора метра! Квирелл коротко и страшно рассмеялся. — Вирус — меньшая из моих проблем. — Может быть… — пробормотал Гарри. — Правда, последствия от него бывают ого-го. Вплоть до летальных. — Ты нашел зеркало Еиналеж, — проскрипел профессор. Гарри вздохнул. Ну вот, директор Дамблдор уже всем растрезвонил! И что дальше? — Я только пирожок из него вытащил, — в свое оправдание сказал он. — Это же ничего страшного? Ну, в смысле… если бы я на постоянной основе таскал оттуда пирожки, может это и было бы страшно для экономики в отдельно взятой школе. Но я всего раз. А потом директор сказал, что зеркало уберут, и велел нам его больше не искать. Они помолчали. Квирелл продолжал покачиваться. — Мне нужно это зеркало, — наконец, сказал он. — Нужно, чтобы ты достал для меня… — …пирожок? — перебил Гарри. — Ну, думаю, от еще одного пирожка экономика не развалился. — Камень. Философский. Гарри махнул рукой: — Пфффф! Пожалуйста. Хоть гальку, хоть булыжник. Только я не знаю, где сейчас зеркало. Но, если вы его найдете, стоит только попросить. Конечно, я помогу. — Мальчишшшшшка… Ты общщщщщал, — просвистел Квирелл густым и шипящим, словно бы другим голосом и, обойдя Гарри по широкой дуге, направился вдоль коридора. Шел он все так же пошатываясь, двигаясь неровными, рваными движениями, и Гарри понадеялся, что бедняга сумеет добраться до больничного крыла без проблем. Как бы ни был ему неприятен профессор Квирелл, Гарри оставался сострадательным мальчиком. Он достал из сумки бутыль с антисептиком, обильно попрыскал воздух в том месте, где стоял Квирелл, и побежал дальше к кабинету арифмантики. А потом так закрутился, что совсем позабыл об этой встрече. Тем более что вечером случилось куда более адреналиновое приключение. Которое началось с того, что уже после отбоя какой-то дерганый домовик в замызганной наволочке, прикрывая мордочку крупным ухом, возник в гостиной Хаффлпаффа и сунул Гарри в руку записку. Гарри прочел и показал Невиллу: «Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч. Проф. М. МакГонагалл» — В каком смысле в одиннадцать у выхода? — не понял Невилл. — Сегодня полнолуние. Нас что, на огороды для отработки поведут? — Откуда я знаю? — удивился Гарри. — У волшебников вечно все с ног на голову: то астрономия на башне в полночь, то отработка вне замка после одиннадцати. Дурдом! Летом еще можно было бы подумать, что нас отправляют на опушку ночные цветочки собирать. А сейчас-то что? В Запретный лес за подснежниками? Он сказал наобум, потому что не так давно прочитал русскую сказку про двенадцать месяцев, но Невилл воспринял угрозу всерьез и сильно побледнел: — Надо поставить в известность декана. И написать бабушке. Никто не имеет права назначать нам опасные отработки! — Ну так пиши бабушке, а я поищу декана, — предложил Гарри. — А по поводу опасности: риск заражения в закрытом помещении гораздо выше, чем на открытом воздухе, но ты можешь воспользоваться костюмом химзащиты. — Я не про вирус! Я про лес! — Невилл, — рассудительно заметил Гарри. — Макгонагал с Филчем не идиоты отправлять первокурсников ночью в Запретный лес. Если с нами что-то случится, попечительский совет их в Азкабан посадит! — Ага! Если докажут! — поджал губы Невилл и, схватив со столика пергамент, принялся строчить бабушке письмо. Даже язык от усердия высунул. Гарри подумал и пошел искать декана. Та жила по соседству, занимая две комнаты чуть дальше по коридору. Гарри постучал, потом постучал еще раз, а потом толкнул оказавшуюся незапертой дверь. Декана у себя не оказалось — она в последнее время пропадала то у Слизнота, то в лабораториях. Он огляделся, оценивая вполне обыденный бардак: чепец и фартук на спинке стула, кучу бумаг и огарок свечи на столике… За дверью притаились здоровые вилы и что-то, похожее на копье, и Гарри понимающе хмыкнул. Декан была дамой крупной, широкой в кости и, невзирая на свой в целом благодушный вид, довольно воинственной. Вполне могла в качестве развлечения в свободное время заниматься метанием копья… или вил. Он подошел к столу, вырвал из лежащего на нем блокнота листок и написал записку с объяснением, куда делись дети после отбоя. Приложил к ней писульку от Макгонагал и прижал все это чернильницей. До одиннадцати оставалось всего полчаса, надо было идти одеваться. В холле, у входных дверей уже маячил Рон Уизли. — Вы тоже на отработку? — спросил он сильно простуженным голосом. — Я всего-то две навозные бомбы взорвал, а Маккошка тут как тут. И никаких послаблений! — и он глухо закашлялся. — Рон, по-моему, тебе не на отработку нужно, а к мадам Помфри, — предположил Гарри, разглядывая побагровевшее лицо Рона и его красный на кончике нос. — У тебя, похоже, лихорадка! Рон вытаращил глаза: — Ты спятил? Буду я валяться в больничном крыле на каникулах, ха! Вот уроки начнутся, тогда и обращусь, — и он поежился от озноба. Сбоку показался шаркающий ногами Филч. На лице у него была самодельная повязка из нескольких слоев марли, а на руках — хозяйственные перчатки. Довершала наряд завхоза огромная побитая молью овечья шуба. — Явились? Сейчас в лес пойдем. Кутайтесь плотнее, там мороз. Невилл сдавленно пискнул, а Рон снова закашлялся. — Мистер Филч, вы же в группе риска по возрасту, — озабоченно сказал Гарри. — А Рон явно инфицирован. Как же вы нас поведете? — Так и поведу, куда ж я денусь, — проворчал завхоз. — Вы впереди, а я сзади, как конвойный. Равнение на хижину Хагрида. Дистанция два метра. — Слинять по пути не выйдет, с таким сопровождающим не прокатит «потеряться», — тихонько сказал Невиллу Гарри. — Действуем по обстоятельствам. Они вышли на улицу. Ярко светила луна, серебрился в лунном свете снег, вдали загадочно нависали верхушки елей. Морозный воздух щипал щеки. Снова глухо закашлял Рон. Откуда-то из темноты вынырнул Хагрид с Клыком на поводке. — Я… энто… забираю их! Мистер Филч облегченно выдохнул и поковылял обратно к замку. — Привет, Хагрид! — звонко сказал Гарри. — А куда мы идем? — В запретном лесу какая-то тварь повадилась единорогов резать и кровь их пить. Найти ее надо. А еще где-то там единорог бродит, которого поранили. — Его тоже найти? — уточнил Гарри. — Нам на ЗОТИ рассказывали, что раненый единорог может быть очень опасен, поскольку бросается на всех подряд. Днем это нельзя было сделать? С профессорами или хотя бы старшекурсниками? — Не ваше это дело — вопросы задавать, — пробурчал Хагрид. — Сказали идти ночью, мы и идем. Разделиться бы стоит — тропинок тут две. — Я с тобой! — вцепился в шубу лесника Рон. — Ну, а ребятки тогда с Клыком. Вон по той дорожке. Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли? Палочки доставайте и потренируйтесь прямо сейчас… ага, вот так. А если кто в беду попадет, тогда пусть красные искры шлет, мы сразу на помощь прибежим. Записки от профессора Макгонагал при вас? Давайте сюда. Рон сразу вытащил записку из кармана, а Гарри с самым честным видом соврал: — А мы ее потеряли вроде. Не знаю, где. Хагрид нахмурился: — Плохо. Ну да что поделать… Поосторожней там. Клык, он трусливый вообще-то. Он отпустил собаку, и та радостно припустила прямо в лес. Гарри подумал, что пес не трусливый, а бестолковый, и придержал Невилла за рукав, остановившись за первой же высокой сосной. Друг был настолько перепуган, что уже мало что соображал. Да и Гарри стало не по себе. Темнота леса пугала, скрипели не то ветки, не то снег, кто-то зловеще ухал в чаще. — Подождем, пока Хагрид отойдет подальше, и пойдем к его хижине, — прошептал Гарри. — З-з-зачем? — у Невила зуб на зуб не попадал. — Хагрид ее никогда не запирает, там и переждем. В Хогвардс сразу возвращаться нельзя, с Филча станется нас обратно завернуть. — А н-не п-п-потеряемся? — Клык выведет, — Гарри тихонько свистнул и к нему очень быстро, вывалив язык набок, подбежал пес. — Хорошая собачка, — почесывая волкодава за ухом, сказал Гарри. — А теперь домой! Клык радостно повиновался. Эту команду он отлично знал. К неимоверному облегчению ребят, хижина Хагрида и впрямь оказалась не заперта. Опаленная с левой стороны и слегка покосившаяся, избушка не пострадала от огня внутри - своего дракона Хагрид держал в пристройке. В хижине было тепло и сумрачно, в камине еще тлели угли и сильно пахло травами, пучки которых висели под потолком. Гарри постучал сапогами, сбивая снег, по-хозяйски прошел внутрь и поискал взглядом лучину. Не нашел и стянул со стола газету. Номер был старый, еще августовский, загнутый на заметке про какое-то ограбление. Гарри скрутил газету в рулон и сунул в камин. Бумага ярко вспыхнула. На пороге, закрыв дверь, топтался Невилл. — Ты чего? — удивился Гарри. — Проходи, раздевайся, сейчас совсем тепло будет. Из дров, которые лежали у противоположной стены, он вытащил несколько небольших полешков и подкинул в камин. Огонь разгорелся ярче. Невилл стянул полушубок и шапку и потрогал чайник: — Еще совсем горячий. Интересно, можно чаю заварить? — Конечно, можно! — решил Гарри. — Мы же замерзли и испугались. А вон там вроде бы мята висит. Она успокаивает. — И мелисса. И зверобой. Невилл быстренько оборвал несколько листочков и веточек с пучков трав и заварил их прямо в стоящих на столе кружках. Чистых кружек было подготовлено четыре: скорей всего, Хагрид планировал пригласить их в гости после похода в лес. Но от того, что сам поход они благополучно пропустили, Гарри ничуть не расстроился. Весело трещал камин, Клык, забравшись под лавку, грыз там большую кость, и после второй кружки чая Невилл начал клевать носом. Гарри подумал, что им надо решать: устраиваться спать на широкой низкой лавке или возвращаться в школу, как дверь резко распахнулась, и в хижину ворвалась взволнованная декан Спраут. Увидела мирную картину чаепития и облегченно выпалила: — Слава Мерлину, с вами все в порядке! Невилл поднял со стола голову и сонно заморгал, расплываясь в улыбке: — Мы тоже очень рады! — Спасибо, что вы нас нашли, — подтвердил Гарри. — А это вообще законно — назначать такие отработки? — Разумеется — нет! — рявкнула декан. — И я очень хотела бы серьезно пообщаться на эту тему с профессором Макгонагал! — Лучше утром, — предложил Невилл. — Она спит, наверное. — Увы, профессор Макгонагал спонтанно вернулась в свое анимагическое состояние, — скрипнула зубами декан. — Это как? — удивился Гарри. — Не знаю, — смутилась профессор Спраут. — Я слегка погорячилась, когда нагнала ее у лестницы. Тряхнула легонько за шкирку, ну и… в общем, она стала кошкой. Невилл округлил глаза: — Но она же превратится обратно? — Завтра в школу с визитом прибудет твоя бабушка, так что сомневаюсь. Так, дети, не задерживайтесь, собирайтесь. А где Хагрид? — Они с Роном Уизли еще в лесу. Ему тоже назначили отработку. Профессор Спраут поджала губы и пробормотала что-то про гнев миссис Уизли. Стало очевидно, что кошкой профессору Макгонагал оставаться еще долго. Когда они вернулись в замок, весьма бледный и слегка дрожащий мистер Филч убирал с нижних ступеней лестницы кошачье дерьмо. Увидев Гарри и Невилла в компании декана, бедный завхоз сперва попытался притвориться шваброй, потом спрятаться за ведром, но в итоге только скукожился. — Не надо меня бояться, — ласковым голосом сказала Помона Спраут. — Вы же только выполняли распоряжение администрации, верно? Мистер Филч истово закивал. — Завтра помогите, пожалуйста, Хагриду, — с его тыквами случится большое несчастье. Они все разобьются. — Так я и сейчас могу, вы только прикажите, — вытянулся в струнку Филч. — Я же сказала: завтра, — сверкнула глазами декан. — И занесите ему пару пластырей и лекарство от головной боли. На всякий случай. Дети, идемте, я вас провожу. И больше ни ногой на какие-либо отработки без моего ведома, вам понятно? Гарри и Невилл охотно согласились.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.