ID работы: 8829865

Потерянная

Гет
G
В процессе
204
автор
Размер:
планируется Макси, написано 347 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 72 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
1 сентября Яркие лучи солнца освещали станцию, в том числе платформу 9 и ¾. На платформе царила суета, звенели клетки, ухали недовольные совы. Ученики прощались с родителями и пытались найти своих друзей, чтобы рассказать им новости, накопившиеся за три месяца. Первогодки растерянно прижимались к родителям, старшекурсники же немного смущенно отвечали на объятия матерей. Элизабет стояла рядом с Джеймсом и родителями, ее сердце предательски стучало, а сама она пыталась разглядеть знакомое лицо. — Элизабет, ты совсем не слушаешь! — обиженно просопел Джеймс. Элизабет развернулась к нему и, виновато улыбнувшись, спросила: — Извини, что ты говорил? — То, что ЗОТИ в этом году будет вести приятель отца… Карлус и Дорея с улыбкой смотрели на дочь, которая слушала Джеймса, при этом продолжая постоянно оглядываться. — Да, Джим, я поняла, теперь ты точно сдашь ЗОТИ и в будущем поступишь в аврорат, — сказала Элизабет, когда он закончил. — А ты куда собираешься? — Я… Тут на платформе появилась величественная женщина, рядом с которой шли ее сыновья. С одного взгляда на них было понятно, что это семья аристократов: прямые спины, гордо приподнятые подбородки… Старший из братьев тут же завертел головой, выискивая кого-то на платформе. И, наткнувшись на карие глаза, которые уже смотрели на него с теплотой, сам не заметил, как улыбнулся. Элизабет была прекрасна в белом легком платье длиной чуть ниже колен, которое оттеняло загорелою кожу. Он с удивлением заметил, что она отрезала себе волосы, но новая прическа шла ей намного больше, теперь каштановые волосы мягкими волнами спадали чуть ниже плеч. Элизабет тем временем с вопросом обернулась на родителей, которые, с улыбками смотря на нее, кивнули. Уверенной походкой она подошла к семье Блэков. — Добрый день, миссис Блэк, — сказала Элизабет, сделав легкий книксен. — Здравствуйте, мисс Поттер, — холодным тоном сказала Вальбурга, однако Сириус, знающий мать, услышал нотки… уважения? — Что ж, Сириус, желаю хорошего учебного года. Надеюсь, ты не разочаруешь меня, — сказала Вальбурга старшему сыну. — Разумеется, maman, — произнес Сириус, однако в его глазах плясали чертики. Вальбурга кивнула Элизабет, на что та тоже ответила вежливым кивком, и миссис Блэк вместе с Регулусом пошла в другую сторону. Элизабет тут же бросилась в объятия Сириуса, который с улыбкой обнял девушку в ответ, вдыхая аромат ее волос. — Я вижу, ты так скучала по мне, что не побоялась подойти к моей матери? — с ухмылкой спросил он. — Глупый… Конечно, я скучала, — ответила Элизабет, подняв голову и смотря теперь в его глаза. Наверное, он потерялся в ее взгляде на какое-то время. Только она могла смотреть на него так: немного наивно, с теплотой и нежностью. Из их маленькой идиллии пару вырвал голос Джеймса: — Эй, Бодяга! Вы тут не одни, вообще-то! Я тоже хочу поздороваться. — Думаю, когда-нибудь я запру его в чулане с Эванс, пока та не согласится стать его девушкой, — пробормотал Сириус, отстраняясь, но все же приобнимая Элизабет за талию. Элизабет засмеялась. — Рано или поздно она обратит на него внимание, когда он перестанет вести себя… — Как олень, — закончил Сириус. — И это тоже, — согласилась девушка, и они вдвоем пошли к семье Поттеров. Дорея мягко обняла Сириуса, Карлус пожал ему руку. Джеймс тоже пожал ему руку, а затем похлопал по спине. — Как твоё лето? — спросил Поттер. — Относительно неплохо, — ответил Сириус. В самом деле, его мать этим летом почти не обращала на него внимания. Каждый раз он думал, что это просто затишье перед бурей, однако ничего так и не случилось. И сегодня ее вполне вежливое поведение по отношению к Элизабет… А кто твердил про то, что Поттеры — предатели крови... Неужели теперь она одобряла его выбор? Пф... Скорее уж Нюниус купит себе шампунь. Наверное, она просто поняла, что бессмысленно бороться с ним. — Вам стоит идти, иначе вы опоздаете на поезд, — сказал Карлус. — Но Лунатик... — начал Джеймс. — Найдем его в поезде, — сказал Сириус. Все согласно кивнули. Элизабет обняла мать и отца, пообещала быть осторожной, но про “не ввязываться в передряги” со смехом сказала, что ее брат — сам Джеймс Поттер, и она ничего обещать не может. Тогда Карлус полушепотом заметил, что “не пойман — не вор”. Джеймс немного смущенно обнял мать, пробормотав “Я же не маленький”, пожал руку отцу, и трое мародеров отправились к поезду. Ремуса они встретили уже там. Их друг выглядел вполне здоровым и сохранял какое-то таинственно-загадочное выражение лица. Первым причину такого поведения заметил Джеймс, увидев золотистый значок старосты на мантии друга. И Ремус тут же получил поздравления от друзей. — Даже не думайте, что я буду прикрывать вас! — серьезно сказал Ремус. На что Сириус беспечно ответил: — Ты тоже участвуешь в наших вылазках, так что у тебя не остается выбора! Страдальчески вздохнув, Люпин рассмеялся вместе со всеми. Ребята нашли свободное купе и сели туда: Элизабет села у окна, Сириус рядом с ней, а Джеймс и Ремус устроились напротив. Завязался непринужденный разговор. Где-то через полчаса Элизабет сказала, что хочет найти Лили и Алису. — Я с тобой! — воскликнул Джеймс. — Не думаю, что это хорошая идея, — покачала головой Элизабет. Сириус согласно кивнул. — Если хочешь привлечь ее внимание, то тебе стоит вести себя по-другому, — сказал он. — А это значит никаких приглашений в Хогсмид несколько раз в день, криков в большом зале... — начал перечислять Ремус. Элизабет тихонько вышла из купе. Алиса нашлась в купе вместе с Фрэнком. Они поболтали немного, но она сказала, что Лили на платформе не встречала, поэтому Элизабет пошла дальше. По очереди заглядывая в каждое купе, иногда здороваясь и перекидываясь несколькими словами со знакомыми, она уже начала волноваться, что Лили нигде нет. Но не могла же она опоздать на поезд! Это же Лили. В одном из купе послышался голос Розье, и Элизабет уже собиралась пройти мимо, как вдруг услышала фразу: — Как ты тут сидишь, Снейп, здесь же всё насквозь провонялось грязнокровками! Элизабет тут же открыла дверь в это купе и увидела такую картину: Розье с насмешкой смотрел на Лили, у которой в глазах уже стояли слезы. Рядом сидел совершенно бледный Снейп. — Мисс Поттер! — радостно воскликнул Розье. — Я надеюсь, в своем новом статусе вы перестанете общаться с отбросами общества! — Всё верно, Розье! Только вот с этим проблемы нет, я с тобой и раньше не общалась… Лицо Розье, когда до него дошел смысл слов, вытянулось в возмущении, но Элизабет уже схватила Лили за руку, и они вышли из купе. Напоследок Элизабет взмахнула в сторону Розье палочкой, и у того на лице начали появляться фурункулы. — Вижу, ты немного ошиблась с компанией, — с улыбкой сказала Элизабет, когда они перешли в другой вагон, однако, увидев грустное лицо Лили и несколько слезинок на нем, остановилась и, посмотрев ей в глаза, спросила: — Эй, ты чего? Это всё из-за Розье? Не стоит из-за него расстраиваться, ты же знаешь, он просто… Лили яростно замотала головой. В глазах Элизабет появилось понимание. — Это из-за Снейпа, да? Лили шмыгнула носом и кивнула. — Он… он даже ничего не сказал. Неужели он тоже считает меня гр... грязн.. грязнокровкой?! — всхлипнув, произнесла девушка. — Или просто трус, чтобы возразить слизеринцу, — сказала Элизабет. — Знаешь, ты не думай сейчас о нем, я с ним разберусь. Поймав недоверчивый взгляд Лили, Элизабет добавила: — Без Джеймса. Кстати, поздравляю с должностью старосты! — уже с улыбкой добавила Элизабет, кивнув на золотой значок, приколотый к мантии подруги. — Спасибо, — наверное, впервые за это время Лили улыбнулась. — А ты не знаешь, кто второй староста? — Ремус. Пойдем к нам в купе, а потом вы вместе сможете пойти в вагон старост? — умоляюще смотря на Лили, предложила Элизабет. Рыжеволосая девушка засмеялась и кивнула. Элизабет первая зашла в купе, кинув на Джеймса предупреждающий взгляд. Лили села рядом с ней, а мальчики, хоть и заметили красные глаза новоиспеченной старосты, лезть с расспросами на стали, заведя нейтральный разговор, предварительно поздравив Лили с “повышением”. Зато, как только Ремус и Лили вышли из купе, Джеймс и Сириус набросились на Элизабет с расспросами. Рассказав им всю ситуацию, Элизабет взяла с них обещание, что Снейпу они мстить не будут. Конечно, они поспорили немного, но всё же сдались. Лили и Ремус так и не вернулись в купе, когда поезд остановился, поэтому трое мародеров пошли на выход, надеясь встретить их на улице. В самом деле, Ремус ждал их у одной из карет. Однако внимание Элизабет привлекло другое. Раньше она всегда была уверена, что кареты едут сами, но сейчас в них были запряжены странные существа — громадные крылатые кони, больше похожие на скелет, обтянутый кожей. — Вы видите это? — спросила Элизабет, поворачиваясь к друзьям. — Что? — недоуменно переспросили мальчики. — Кареты едут сами, как и всегда. — Но ведь… — Это фестралы, — послышался голос. Элизабет обернулась и увидела говорившего — девушку со светлыми волосами и ярко-голубыми глазами, в которых застыла некая отстраненность. — Фестралы? — удивленно спросила Элизабет. Трое мародеров же молча переводили взгляд с одной девушки на другую. — Да. Их видят те, кто видел смерть. А вот предсмертного обливэйта вполне хватит, чтобы стереть всю память о ней. — Прошу вас… —Авада кедавра! — Тогда ясно, — немного растерянно пробормотала Элизабет. — Ты же с Когтеврана, верно? Как тебя зовут? — Пандора. — Я Элизабет, — дружелюбно улыбнулась девушка. — Я знаю, — тем же голосом сказала Пандора. — У тебя в голове много мозгошмыгов, знаешь? Но не обычных… Тех, которые вызывают любовь. — Оу, — немного растерянно улыбнулась Элизабет, — никогда раньше не слышала о таком. Приятно было познакомиться. — Мне тоже, — все так же немного отстраненно произнесла Пандора и пошла к другой карете. — Странная она, — сказал Джеймс, когда четверо мародеров сели в одну из карет. — Это не делает ее плохой, — улыбнулась Элизабет. — И в кого ты такая добрая? — пробормотал Джеймс. Элизабет пожала плечами.

***

Распределение закончилось, и тарелки перед учениками наполнились едой. — Чего ты не ешь? — спросил Джеймс, который уже за обе щеки уплетал аппетитный бифштекс. — Мне кажется, что-то не так, — негромко сказала Элизабет. — Что может быть не так? — удивился Ремус. Элизабет не успела ответить, потому что Дамблдор торжественно произнес: — Также хочу сообщить вам новость: к нам из Дурмстранга переводится ученик. Раймонд Льюис уже прошел распределение и поступает на шестой курс, на факультет Слизерин! Ремус недоверчиво взглянул на слизеринца — крепкого на вид юношу с черными, как смоль, волосами. Наверное, его можно было считать красивым, однако волчье чутьё Люпина буквально вопило: ему нельзя доверять. Ремус перевел взгляд на Элизабет. Она сидела с прямой спиной, в ее глазах было ледяное равнодушие. Однако он чувствовал страх, волнами исходящий от девушки. Она узнала Раймонда? Видимо, заметив его недоуменный взгляд, Элизабет шепотом сказала: — Я не помню его, Рем. Никогда в жизни не встречала. Однако мне кажется. Нет, я уверена, что ему нельзя доверять. Ремус кивнул. Что-то в этом новеньком явно было не так. 14 сентября Это было первое полнолуние в этом месяце, и Ремус волновался, как никогда раньше. Он пытался отговорить друзей, но они даже слушать его не хотели “Да брось, Ремус, мы тренировались 2 года!”, “Всё будет хорошо, дружище!”, “Эй, Рем, мы же обещали, что будем с тобой!”. Эти фразы крутились у него в голове, а руками он беспокойно сминал край мантии. Черт, если с ними что-то случится из-за него, он себе никогда этого не простит! — Ремус, всё хорошо? Ты сегодня бледнее, чем обычно, — видимо, всё было настолько очевидно, что даже мадам Помфри заметила его странное поведение. Но не мог же он сказать ей, что волнуется за друзей, которые (подумаешь!) стали незаконными анимагами и собираются провести с ним полнолуние, а то, что он может убить их случайно, это так, пустяки! — Всё в порядке, мадам Помфри, — сказал Ремус. Целительница посмотрела на него, но ничего не ответила. Взяв длинную палку, она дотронулась ею до выступа у ствола ивы, и та мгновенно перестала размахивать ветками. Они зашли в проход, а там мадам Помфри заперла его в одной из комнат на железный засов. Ему оставалось всего лишь смотреть в окно на восходящую луну и ждать трансформацию. — Эй, Рем, мы уже тут! — послышался голос Джеймса. — Не волнуйся, нас никто не заметил! — весело сказала Элизабет — Всё под контролем, хватит волноваться за нас! — словно прочитав мысли, подбодрил его Сириус. Эти три реплики заставили Ремуса улыбнуться. И за что жизнь послала ему таких замечательных друзей? Джеймс, Элизабет и Сириус тем временем сидели с другой стороны двери и тоже смотрели на восходящую луну. Через какое-то время за дверью, где сидел Ремус, послышался крик, который постепенно перерос в волчий вой. Трое друзей переглянулись и тут же превратились в животных, предварительно сняв с двери засов. Никто из них никогда не признается, но крик Ремуса, полный боли и отчаяния, был одним из самых ужасных и страшных звуков, который им приходилось слышать. Вскоре рев за дверью замолк, и раздалось тихое поскуливание. Волк учуял их. Дверь распахнулась, и оборотень вышел из комнаты, с легким удивлением посматривая на зверей, которые посмели нарушить его покой. Не понимая, что ему делать — наброситься на незваных гостей или попытаться подружиться, волк замер на месте. Черный пес вышел немного вперед и пролаял что-то, похожее на “Мы друзья!”. Волк недоверчиво взглянул на них, и олень с лисой точно так же повторили “Мы друзья”. Тогда волк осторожно подошел к черному псу и толкнул его лапой. Тот толкнул его в ответ, и послышался лай, напоминающий смех. Олень и лиса переглянулись и тоже подошли ближе к оборотню. Он обнюхал их компанию и радостно вильнул хвостом. Тогда трое анимагов, которые даже в своем животном обличии могли общаться друг с другом, начали безмолвный диалог: — Пойдем в лес? — А вдруг там люди? — В Запретном лесу нет людей. — Хорошо, только давайте держаться подальше от замка. Если бы в этот момент кто-то оказался бы на опушке Запретного леса (что для него бы не закончилось ничем хорошим), он бы наблюдал такую картину: процессия из четырех зверей, впереди которых шел величественный олень, за ним мягко ступала рыжая лисица, а замыкали строй черный Грим и волк, направлялась прямо в Запретный лес. Однако никого из людей на опушке в тот момент не было, что, несомненно, было хорошо для всех. Когда мародеры завели Лунатика поглубже в лес, Грим опустился на передние лапы и несколько раз гавкнул, призывая играть. Волк тут же набросился на пса, и они покатились по поляне в шуточной потасовке, несильно ударяя друг друга лапами. В итоге волк оказался наверху и победно посмотрел на пса, мол “я выиграл”, пес же только закатил глаза, что было похоже на “только в этот раз”. Затем волк и пес начали бегать друг за другом по поляне, а через несколько минут к ним присоединились олень и лисица. Вскоре, рассудив, что поляны им явно мало, друзья побежали глубже в Запретный лес: туда, куда не рискнул бы сунуться никто из учеников. Волк радостно завыл: никогда еще у него не было такой веселой компании в полнолуние. Трое анимагов же наслаждались ощущением мягкой земли под лапами и быстрого бега... Мародеры вернулись в хижину, когда небо на востоке уже начинало светлеть. Заперли волка в комнате, а сами тихонько направились в замок по одному из тайных проходов. Никто не заметил троих растрепанных уставших учеников, которые на рассвете зашли в гостиную Гриффиндора. Тихонько попрощавшись, они разошлись по своим комнатам. — Элизабет, даже Алиса уже встала! Ты хочешь опоздать на завтрак? — уже десять минут Лили пыталась разбудить подругу, которая только накрылась с головой одеялом, даже не думая просыпаться. Лили, решив пойти на крайние меры, сдернула одеяло с бедной Элизабет, которая, почувствовав холод, резко раскрыла глаза, которые раскрываться совсем не хотели. — Лили, какая ты жестокая, — пробормотала девушка. — У тебя полчаса, иначе мы пойдем на завтрак без тебя! — только и сказала рыжеволосая волшебница, направляясь к своей кровати. Элизабет страдальчески вздохнула, подумав, что, если в следующий раз полнолуние выпадет на выходные, это будет лучшим подарком. Встав с кровати, она направилась в ванную, уже предвкушая бодрящий душ. Взглянув на себя в зеркало, девушка только грустно усмехнулась: спутанные волосы с несколькими застрявшими в них веточками (хорошо, что Лили не заметила), круги под глазами и сонное лицо. Махнув рукой, она отправилась в душ. Умывшись и замазав круги, а также взмахом палочки высушив волосы и решив оставить их распущенными, Элизабет переоделась и снова посмотрела в зеркало: ее отражение уже было больше похоже на человека, чем на пещерного жителя. Хмыкнув, Элизабет вышла из ванной и, накинув на плечо сумку, сказала: — Я готова! Видишь, успела! Рыжеволосая староста лишь покачала головой, и они с Алисой вышли вслед за Элизабет. Тем временем Ремус очнулся ото сна в Больничном крыле и, с удивлением отметив, что абсолютно не чувствует боли, осмотрел себя: в самом деле, на нем совсем не было ран и синяков, которые раньше всегда обнаруживались после полнолуния. Однако его волновало вовсе не это. Всё ли в порядке с его друзьями? Заранее зная, что он ничего не вспомнит, он всё же предпринял попытку отыскать хоть какие-то обрывки этой ночи и удивился второй раз за утро: он и правда помнил что-то. Как черный пес выходит вперед и дружелюбно гавкает, шуточную потасовку на поляне, а потом догонялки по запретному лесу. А ведь раньше Ремусу не удавалось вспомнить совсем ничего… Но всё же волнение грызло его изнутри: вдруг он ранил кого-то из друзей? С такими мыслями Ремус взял книгу с тумбочки, надеясь отвлечься чтением, хотя прекрасно понимал, что успокоиться он сможет, когда лично убедится, что не навредил своим друзьям. А для этого нужно было дождаться их самих. Трое мародеров завалились в больничное крыло сразу после обеда с двумя пакетами сладостей, за что получили укоризненный взгляд от мадам Помфри, однако к другу их пропустили. — Привет, Рем! Мы знаем, что в Больничном крыле кормят так себе, поэтому вот тебе запас еды, домовики любезно предложили помощь. Дня на три должно хватить, а там… — скороговоркой начал Джеймс. — Я вас не ранил? — негромко спросил Ремус. — И… что? — прервал Джеймс свою речь. — Лунатик, опять ты за своё! Да всё было замечательно, сколько раз тебе говорить. Мы всего лишь побегали по Запретному лесу, — сказал Сириус. — Я вас... — Нет, Ремус. Никто никого не ранил. Сириус прав, всё было хорошо, — сказала Элизабет. Ремус облегченно вздохнул. Его друзья были с ним во время полнолуния, он никому не нанес ран, и память о полнолунии осталась с ним. О большем он и мечтать не смел. Джеймс тем временем начал рассказывать, как жестоко ставить трансфигурацию вместо истории магии после полнолуния, ведь на ней совсем нельзя поспать. Сириус и Элизабет тоже подвинули табуретки к койке друга и присоединились к рассказу, который иногда прерывался громким смехом четверых друзей.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.