ID работы: 8829865

Потерянная

Гет
G
В процессе
204
автор
Размер:
планируется Макси, написано 347 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 72 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
Сдав все экзамены, все ученики, кроме седьмого курса, который оставался в Хогвартсе еще на неделю, собирались ехать домой. И у Элизабет впервые было место, куда она могла отправиться. — Как думаешь, твои родители разрешили бы тебе приехать ко мне на несколько дней? — спросила Лили, аккуратно складывая вещи в чемодан. — Я думаю, они будут не против, — лучезарно улыбнувшись, сказала Элизабет. — А как ты смотришь на то, чтобы приехать к нам? Лили замахала руками. — Не думаю, что я готова быть рядом с Поттером долгое время. Девушки рассмеялись. — Мне кажется, ты просто боишься, что он будет вести себя нормально и ты больше не сможешь называть его безмозглым придурком, — с улыбкой сказала Алиса. — Может быть, — пожала плечами Лили. — Тогда я спрошу у родителей и напишу тебе, — сказала Элизабет. — Договорились, — обрадовалась Лили. — А ты что думаешь, Алиса? — Я бы с радостью, но… — Опять Фрэнк, — немного грустно сказала Лили. — Да. Но я уверена, что смогу приехать и к тебе на несколько дней, — улыбнулась Алиса. — О, это было бы замечательно! — чуть ли не захлопала в ладоши Лили. Элизабет улыбнулась и незаметно выскользнула из комнаты. Ей нужно было найти одного, точнее, двух людей. Постучав в дверь гриффиндорок седьмого курса, Элизабет подождала, пока дверь откроют. — Элизабет. Здравствуй, — улыбнулась староста гриффиндора с красивыми чертами лица и темными волосами. — Привет, Доркас, — улыбнулась Элизабет. — Проходи. Ты к Эммелине? — спросила девушка, пропуская четверокурсницу. — К вам обеим. — Даже так, — рассмеялась Доркас. Элизабет зашла в комнату, которая была как две капли росы похожа на ее, только на столе было больше косметики, а на кроватях лежали красивые платья. Доркас Медоуз была лучшей подругой Эммелины и старостой гриффиндора. Она часто прощала компанию мародеров за их выходки, а также быстро сдружилась с Элизабет, в которой нашла интересную собеседницу. После выпускного Доркас, как и ее подруга, собиралась идти работать аврором. — Красивые платья, — сказала Элизабет, показывая на выпускные наряды девушек. — Спасибо, — улыбнулась Доркас. — Не представляешь, сколько магазинов нам пришлось обойти, чтобы найти их. Мы пришлем тебе фотографию с выпускного. — Это было бы замечательно, — улыбнулась в ответ Элизабет. — Элизабет! Привет, — поприветствовала ее Эммелина, выходя из ванной. — Привет, Эммелина, — улыбнулась Элизабет, протянув девушкам свертки. — Это вам. На память. Удивленные девушки развернули подарки, которыми оказались красивые подвески. Кулоны переливались под лучами солнца разными оттенками. — Как красиво! — восхищенно сказали гриффиндорки, обнимая маленькую подругу. — Рада, что вам понравилось, — с улыбкой сказала Элизабет. Девушки обнялись на прощание, и Элизабет вернулась в свою комнату. В поезде Впервые она ехала на поезде вместе со всеми. Впервые ее будет встречать семья. А потому Элизабет, прислонившись головой к стеклу и смотря на удаляющиеся пейзажи, чувствовала огромную волну счастья, предвкушая встречу. Она уже ездила на Хогвартс-экспрессе. Но она впервые ехала домой. — Нет, ну вы можете поверить, мы почти пятикурсники! — радостно воскликнул Джеймс. — Да уж, не так уж и долго нам осталось, — с улыбкой сказал Ремус. — Да ладно тебе, Лунатик, мы в самом расцвете сил! Пятый курс мы должны сделать незабываемым. — Ага, подготовкой к СОВ, — сказала Элизабет. — Ну уж нет, дорогая. Вся школа не забудет этот год, потому что мы должны увеличить количество шуток! — сказал Сириус. — Ты же с нами? Элизабет фыркнула. — Конечно! — с улыбкой сказала девушка. На перроне Элизабет и Джеймса встретили родители. Сириус подошел вместе с друзьями, но он должен был ехать домой на лето. Как бы он ни хотел снова возвращаться в этот ужасный особняк, у него не было выбора. Однако теперь даже в этой тьме было что-то хорошее — его брат, который уже стоял рядом с Вальбургой. Она поприветствовала Поттеров вежливым кивком. Сколько бы миссис Блэк ни выражала свое недовольство из-за общения старшего отпрыска с предателями крови, ее все же успокаивал тот факт, что Поттеры — чистокровный и уважаемый род. И эта девчонка… Спасибо, что она оказалась Поттер, да еще и с хорошими манерами, раз так же вежливо ответила на приветствие Вальбурги, в отличие от ее брата, который даже не обратил внимания. Сколько раз она говорила Дорее, что стоит воспитывать детей в более жестких условиях! — Я буду скучать, — сказала Элизабет, обнимая Сириуса. Он хмыкнул, но, взглянув в ее глаза цвета шоколада, которые как будто источали теплый свет, тихо сказал очевидную правду: — Я тоже. Элизабет, чмокнув его в щеку, отошла назад, давая остальным попрощаться с другом. Джеймс и Ремус по очереди пожали Сириусу руку, показывая безмолвную поддержку, а затем тот отправился к своей семье. Ремус с родителями тоже попрощались с семьей Поттеров и ушли с платформы. — Ну что, пойдемте домой? — сказала Дорея. Элизабет и Джеймс кивнули, и Поттеры трансгрессировали. Через несколько дней В доме Поттеров как никогда царило спокойствие и уют. Впервые семья была полной, и это отразилось на всех. Элизабет теперь каждое утро помогала готовить завтрак и накрывать на стол, после чего вся семья завтракала, болтая о чем-то. Джеймс и Элизабет потом всегда уходили куда-то: гуляли по лесу или что-то обсуждали в чьей-нибудь комнате. Джеймс, когда удавалось, связывался с Сириусом через зеркало, и тогда ребята болтали втроем. Вечером семья Поттеров любила ужинать в беседке на заднем дворе. — Ну не-ет мам, только не это! — страдальчески протянул Джеймс, услышав за завтраком от матери новость. Элизабет же тихонько посмеивалась над братом. — У тебя нет выбора, Джеймс, — просто сказала миссис Поттер. — Неужели это так важно?! — продолжал возмущаться Джеймс. — Да, это важно для нашей семьи, и светские мероприятия — это не так уж и плохо, — сказал мистер Поттер. — Всего лишь ужасная скука, — пробурчал Джеймс и, встав из-за стола, вылетел из комнаты. — Я схожу за ним, — сказала Элизабет, тоже встав из-за стола, и пошла за братом. Джеймс сидел в своей комнате, подбрасывая и ловя снитч. — Джим, — сказала Элизабет, закрывая дверь и присаживаясь на кровать. — Почему раньше я мог не участвовать в этом, а теперь приходится? — Ты всё-таки наследник Поттеров, когда-нибудь это случилось бы. Родители и так максимально оттягивали этот момент из-за твоего нежелания. — Почему ты так спокойна? — спросил Джеймс, поворачиваясь к сестре. Элизабет пожала плечами. — Это что-то новое, а новое всегда интересно, — сказала она, чем вызвала усмешку Джеймса. — Да и, может, всё не так плохо, ты же последний раз был там ребенком. — Лучше бы не возвращался, — пробурчал Джеймс. — Светские приемы — неотъемлемая часть жизни чистокровных семей и наследников. Все должны иметь элементарные знания правильного поведения и этикета, — занудным голосом сказала Элизабет, будто пародируя какого-то старого профессора, после чего рассмеялась вместе с Джеймсом. — Ты думаешь, я обидел ее? — виновато спросил Джеймс. — Думаю, простого извинения будет достаточно, — улыбнувшись, сказала Элизабет. — Ну учти, я не буду танцевать со всеми! — сказал Джеймс, выходя за дверь. — Мы не идем на такой прием. Только с приятелями родителей. И, хорошо, думаю, следующим летом ты уже станцуешь с Лили, — сказала Элизабет и тут же врезалась в остановившегося Джеймса. — Думаешь, мы уже будем вместе следующим летом? — с надеждой спросил Джеймс. — Если ты опять не будешь вести себя как олень, то будете хотя бы друзьями, — сказала Элизабет и, засмеявшись, обошла Джеймса, застывшего с мечтательным выражением на лице. Когда близнецы спустились, Джеймс извинился перед матерью за своё поведение. Дорея с улыбкой сказала, что всё в порядке, а затем посвятила их в детали. — Прием будет через неделю в доме Лонгботтомов. Там будет не очень много людей. — Не очень много — это чуть меньше ста, — прошептал Джеймс на ухо Элизабет. — От вас требуется быть вежливыми и поддерживать разговоры. Главное, помните, что вы — Поттеры, нужно вести себя достойно. И это еще не самый большой прием, — подмигнула Дорея. — Ма-ам, неужели будут еще, — протянул Джеймс. — Как минимум, бал, устраиваемый министром магии на Рождество, — сказал Карлус, которого тоже немного забавляла реакция сына. — Не удивляйтесь, если я вдруг заболею, — сказал Джеймс, но потом засмеялся вместе со всеми. В течение недели Джеймс и Элизабет изучали книги по этикету и поведению за столом. Джеймс — потому что уже многое забыл, а Элизабет — потому что учила только маггловский этикет. — Теперь мне понятно поведение Сириуса, — сказал Джеймс. — Ему это, наверное, с детства вбивали в голову. — Вполне в стиле миссис Блэк. А я теперь понимаю, сколько всего упустила на “чаепитии” прошлым летом, — добавила Элизабет, не отрываясь от книги. — О, тогда им не было так важно твое поведение. А вот теперь, когда ты наследница рода Поттер, тебе придется терпеть много внимания. Малейший промах — они тебя съедят, — беззаботно сказал Джеймс. — Умеешь ты подбодрить, — толкнула брата в бок Элизабет. — Да брось, Бэт, ты эти книги уже наизусть выучила. Справишься. Элизабет пожала плечами. — В любом случае у меня нет выбора, — с улыбкой сказала она. Спустя несколько дней Элизабет стояла в своей комнате перед зеркалом. Платье они с матерью купили еще вчера. Нежно-персикового цвета с прозрачным верхом, обшитым цветами. Изящные туфли на невысоком каблуке, а также комплект украшений, которые ей подарили Лили и Алиса, идеально дополняли образ. Волосы были собраны в замысловатую прическу, а передние прядки аккуратно обрамляли лицо. — Замечательно выглядишь,—- сказал Дорея, заглянув в комнату. Элизабет улыбнулась. Ей тоже нравилось ее отражение. — Спасибо, мам. Пойдем, — сказала она, выходя из комнаты вслед за миссис Поттер. Внизу Карлус с Джеймсом стояли, одетые в светлые костюмы. Родители взяли детей за руки и трансгрессировали. — Дорея, дорогая, рада тебя видеть! — воскликнула хозяйка вечера — миссис Лонгботтом. — Я тоже, Августа, — улыбнулась миссис Поттер. — Познакомься — Джеймс и Элизабет. — О, мисс Поттер. Я много о вас наслышана. Больше хорошего, разумеется. Насколько я знаю, вы общаетесь с моим сыном? — Да, мы с Фрэнком учимся на гриффиндоре и довольно неплохо подружились. — Что ж, рада наконец-то встретить вас. — Это взаимно, — лучезарно улыбнувшись, сказала девушка. Миссис Лонгботтом провела семью в дом. — Мисс Поттер, не ожидал, что вы навестите нас сегодня, — сказал светловолосый юноша, который был немного старше Элизабет. — Я не могла не прийти, — с улыбкой сказала Элизабет. — А вы… — вопросительно протянула девушка. — Ах да, прошу меня извинить. Роберт МакКиннон, — представился он, и Элизабет улыбнулась более дружелюбно, понимая, кого он ей напомнил. — Вы, должно быть, брат Марлин, — предположила она. — Именно. Она должна быть где-то неподалеку, думаю, вы увидитесь. — Приятно было познакомиться, Роберт. — Это взаимно, мисс Поттер. — Я предупреждал, — со смехом сказал Джеймс, когда Элизабет вернулась к нему после, наверное, десяти знакомств. — Хорошо, ты был прав, — вздохнула Элизабет. — Соку? — любезно предложил Джеймс. — Буду очень благодарна, мистер Поттер, — немного язвительно сказала Элизабет последние два слова. Джеймс засмеялся и подозвал официанта. — О, мисс Поттер! Рада встрече! — зазвучал веселый голос. Элизабет развернулась, сдержав порыв сразу обнять девушку. — Мисс Стоун! Какая неожиданная встреча! — воскликнула Элизабет, изображая удивление. — Ох, неужели вы думали, что я упущу возможность посетить такое интересное мероприятие! — обведя зал руками, сказала Алиса. — Предполагаю, вы здесь со своим кавалером? — с улыбкой спросила Элизабет. — Вы абсолютно правы, мисс Поттер! — в таком же тоне ответила Алиса. Джеймс, стоящий рядом, пытался сдержать смех от такой беседы двух подруг. Спустя мгновение, засмеявшись, девушки уже обнялись. — Знаешь, я правда удивлена увидеть вас. Джеймс, ты вообще только прошлым летом впервые пришел на такое мероприятие. Джеймс скорчил забавную рожицу. — Мне пришлось. К счастью, больше внимания оказывают Элизабет. Алиса кивнула. — Так будет еще какое-то время, пока эта новость не утихнет, — успокаивающе сказала она. Элизабет пожала плечами. Она уже начинала привыкать. — А, вообще-то, я могу показать вам одно красивое место, пойдемте, — сказала Алиса, потянув друзей за собой. Пройдя через несколько коридоров и лестниц, они пришли к стеклянной двери. — Это зимний сад, — сказала Алиса, открывая дверь. Элизабет зашла первая, с восторгом оглядывая помещение. Множество самых разных цветов, посаженных вокруг дорожек, деревья, сквозь листья которых пробивались солнечные лучи, идеально дополняли атмосферу этого места. — Здесь очень красиво, — восхищенно сказала Элизабет. Джеймс кивнул, соглашаясь с сестрой. — Я люблю бывать здесь, — сказала Алиса. — Знаете, миссис Лонгботтом очень властная женщина, и я ей, похоже, не очень нравлюсь, — немного грустно добавила она. Элизабет приобняла подругу за плечи. — Ты не можешь не нравиться, — с улыбкой сказала она. — В любом случае это решать не ей. А Фрэнк тебя любит, в этом никто не сомневается. Алиса улыбнулась уже искренне, а потом трое друзей вернулись в зал, чтобы присутствовать на обеде. После огромного количества разговоров Джеймс и Элизабет были вымотаны, поэтому радостно восприняли новость, что им пора домой (но, конечно, не подали вида). Попрощавшись с Алисой и Фрэнком, а также поблагодарив миссис Лонгботтом за прекрасный вечер, семья Поттеров трансгрессировала домой. — Но я не хочу бегать по утрам! — воскликнул Джеймс, когда Элизабет разбудила его, чтобы позвать с собой на пробежку. — Ну Джи-и-им, — жалобно протянула она. — Ты же не хочешь растерять форму за лето? Ты только представь, слизеринцы выиграют кубок школы, потому что ты… Джеймс тут же вскочил с кровати. — Ладно-ладно, только не смей заканчивать это предложение! — Жду тебя внизу, — засмеялась Элизабет. Когда они зашли домой после пробежки, тут же почувствовали аромат жареной яичницы с беконом. — Мам, ты чудо! — воскликнула Элизабет, когда стол уже был накрыт, и дети уплетали еду за обе щеки. — Да, спасибо за такой вкусный завтрак! А она, — Джеймс показал пальцем на Элизабет, — заставила меня бегать по утрам! — Я думаю, тебе это пойдет на пользу, Джеймс, — со смехом сказала Дорея. — И я тоже, — согласился с женой Карлус. Тут в комнату залетела сова от Лили, где она сообщала, что будет ждать Элизабет завтра в 11 часов. Еще в начале лета Элизабет спросила разрешение у родителей, и они дали согласие. — Подожди-ка, ты едешь к Лили?! — воскликнул Джеймс. — Я говорила тебе несколько недель назад, Джеймс, — ответила Элизабет. Джеймс нахмурился, но вспомнил, что такое было. — И… — И я не могу взять тебя с собой, — засмеялась Элизабет. — Элизабет права, это было бы невежливо, — сказала Дорея. Джеймс грустно вздохнул, но уже через секунду весело спросил: — Но ты же сможешь передать ей несколько моих писем? Мне кажется, она не читает их, когда я отправляю их вместе с совами. Элизабет засмеялась и кивнула. На следующий день Элизабет уже стояла у дома подруги. В руках она держала небольшую сумку, на которую были наложены заклятия незримого расширения. — Элизабет! Я так рада тебя видеть! — радостно воскликнула Лили, едва успев открыть дверь. — Я тоже рада тебя видеть, Лилс, — улыбнулась Элизабет, обнимая подругу. — Пойдем, познакомлю тебя с родителями. Кэтлин Эванс оказалась красивой женщиной с приятными чертами лица. Медные волосы, собранные в хвост, были не такими яркими, как у дочери, но это совсем не умаляло их красоту. От женщины как будто шла доброжелательность и оптимизм. А вот зеленые глаза Лили достались от отца. — Приятно познакомиться, мистер и миссис Эванс, — улыбнулась Элизабет. — Просто Кэтлин и Джордж, милая, — улыбнулась мама Лили. — Петунья где-то наверху, — сказала она Лили, та немного напряженно кивнула и, обернувшись к Элизабет, предложила показать ей комнату. — Ты будешь жить со мной, если не против. — Я только за! Комната была оформлена в бежевых тонах: шкаф, диван, небольшая кровать, кресло и письменный стол. Везде чувствовался уют и присутствие хозяйки. — Слушай, Петунья, — Лили немного замялась, — не очень любит меня и волшебников, поэтому может вести себя немного невежливо. — Ничего страшного, я всё понимаю. Но я бы всё равно хотела с ней познакомиться. — Придется. Мы же пересечемся когда-нибудь, — вздохнула Лили и уже более бодро добавила: — У тебя есть маггловская одежда? — Немного. Те вещи, которые я покупала раньше и из которых еще не выросла, и еще у меня есть несколько платьев, которые мы купили с мамой. Но у меня есть с собой маггловские деньги. — Замечательно, тогда завтра мы можем сходить по магазинам. А сейчас пойдем прогуляемся? Элизабет кивнула, и подруги вышли из дома. Лили показала ей много интересных мест недалеко от дома: площадку, на которой она впервые увиделась с Северусом, лес неподалеку и озеро. Девушки легли на траву рядом с водой и так и пролежали, обсуждая что-то, до самого вечера. Когда они зашли в гостиную, Кэтлин как раз накрывала на стол, и девушки вызвались ей помочь. Когда все было готово, к ним спустилась сестра Лили — высокая девушка с темными волосами. Она могла бы быть довольно красивой, если бы не презрительное выражение лица, как будто ей было неприятно находиться в этой комнате. Элизабет же, улыбнувшись, протянула руку и представилась: — Я Элизабет. — Петунья, — сказала сестра Лили и, едва коснувшись руки, тут же одернула свою. — Очень приятно, — сказала Элизабет, не обращая внимания на ее поведение. Петунья ничего не ответила, садясь за стол. Она почти не разговаривала, хотя за столом шла оживленная беседа. Элизабет, заметив угрюмое выражение лица сестры Лили, предположила, что ненависть Петуньи вызвана обычной завистью, и спросила: — Петунья, Лили рассказывала, что ты учишься в… — В Кардиффе, — подсказала Петунья, немного удивленная, что ей заинтересовались. — Да. Там же очень сложная система, тебе не бывает трудно? Петунья с нотками гордости сказала: — Нет, я всегда всё сдаю. Просто нужно много времени уделять учебе, а не относиться к этому наплевательски, как некоторые и… Дальше она немного рассказала о школе и о том, кем планирует стать в будущем, в глубине души радуясь, что хоть что-то спросили у нее, а потому под конец ужина говорила уже более дружелюбным тоном. — Знаешь, я поражена, — сказала Лили, когда подруги уже лежали в комнате. Элизабет с вопросом посмотрела на подругу. — Петунья нормально разговаривала сегодня… Она редко ведет себя так, чаще говорит что-то язвительное и обидное. — Она просто завидует, Лилс, — сказала Элизабет. — Что? — удивленно спросила она. — Она завидует тебе. Только представь, сестра, с которой вы были так дружны, вдруг оказывается волшебницей, а ты нет. Внимание родителей направлено на нее. Думаю, она и так считала, что ты лучшее ее, а после того, как оказалось, что ты волшебница, зависть накрыла ее с головой. И, судя по твоим рассказам, тогда ты и начала общаться со Снейпом, может, она обиделась, что ты стала уделять ей меньше времени. — О, Мерлин, — воскликнула Лили, прикрыв рот ладонью. — Я даже подумать об этом не могла, я… я… думала, что она просто не любит меня больше и не хочет общаться со мной. Я так виновата. — Вовсе нет. Вы обе думали, что другая не хочет продолжать общение. Никто не виноват. Думаю, вам просто нужно поговорить. — Но… как ты всё это поняла? Элизабет засмеялась. — Со стороны всё всегда видно лучше, ну и… это просто очень похоже на то, как было у Регулуса с Сириусом. — Это удивительно… Сириус говорил, что они помирились благодаря тебе… — Я просто подсказала им нужное направление. — Но всё же… — Я просто знаю ценность семьи. Когда провела 11 лет без родителей, поняла, что семья намного важнее любых ссор. Лили обняла подругу, и они еще немного посидели в тишине. На следующий день девушки отправились по магазинам, купив себе вещи и на лето, и в школу. Элизабет со смехом сказала, что маггловские вещи уж очень удобные, чтобы отказываться от них. Когда они проходили мимо салона красоты, Элизабет вдруг вспомнила о своем желании в конце года. — Ты хочешь обстричь волосы? — удивленно спросила Лили. Элизабет кивнула. — А твои родители… — Уверена, они не будут против. — Тогда пойдем, — согласилась Лили. Когда Элизабет посмотрела в зеркало, тут же поняла, что все сделала правильно. Волосы теперь аккуратными волнами спадали чуть ниже плеч. Да и в квиддич играть так будет удобнее. Поблагодарив парикмахера за работу и заплатив, Элизабет вышла в коридор, где сидела Лили, что-то читая. Услышав шаги, она подняла голову, и ее лицо озарила улыбка. — Выглядишь замечательно! Тебе очень идет, — радостно сказала девушка. — Спасибо, Лилс, — улыбнулась Элизабет. Родители Лили согласились с дочерью, тоже сказав Элизабет, что ей очень идет новая прическа. Вечером того же дня Лили решила поговорить с Петуньей, и между сестрами было объявлено пока еще шаткое, но всё же перемирие. Они стали понемногу общаться, а один раз Петунья даже пошла с Лили и Элизабет на пикник к озеру, и все трое остались довольны прогулкой. На следующей неделе приехала Алиса, и девушки много гуляли по маггловскому Лондону, посетили много кафе и несколько раз ходили в кино. Время пролетело совсем незаметно, и, попрощавшись друг с другом и с Лили, а также поблагодарив всех за чудесное времяпрепровождение, Лили и Алиса разъехались по домам. Дома для родителей и Джеймса было неожиданностью то, что Элизабет решила обстричь больше половины своих волос. Однако они единогласно признали, что эта прическа идет ей намного больше. Также Джеймс и Элизабет несколько раз виделись с Ремусом. К сожалению, Сириуса не выпускали из дома, и они могли общаться только с помощью сквозных зеркал. Август пролетел очень быстро, и наступил день отправляться в Хогвартс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.