ID работы: 8740518

Марсиане (The Maretian)

Джен
Перевод
R
Завершён
652
переводчик
repitter сопереводчик
GORynytch бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 377 страниц, 291 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
652 Нравится 5166 Отзывы 194 В сборник Скачать

Сол 26

Настройки текста

"Амицитас". Полёт 3. День миссии 22

"Арес III" Сол 26

Черри Берри передвинула сдутый скафандр у себя на спине и включила подачу воды, медленно отсчитывая до пятнадцати, пока струйка воды из соломинки лилась на красновато-серую грязь под её копытами. На данный момент всё шло гладко. Все пони были слишком заняты, чтобы спорить или создавать проблемы, а значит, она могла сосредоточиться на своей задаче и расслабиться. Следующие три дня были уже подробно распланированы. Завтра их ждала большая работа по удвоению земли: надо будет взять уже обработанную почву и разбросать поверх оставшейся половины марсианского грунта. Участвовать в этом будут все. В течение последующих двух дней потерпевшие крушение собирались разделиться на две команды. Она, Марк и Файрбол проведут два дня на месте крушения, выполняя полный осмотр холма, внутри которого и располагалась пещера, в поисках трещин, разломов или других опасностей, которые могут вызвать проблемы, когда начнутся работы внутри. Старлайт Глиммер, Драгонфлай и Спитфайр останутся здесь и начнут аккуратно разбирать правый борт корабля вокруг инженерной палубы, чтобы снять грузовой шлюз и аварийные электрообогреватели. Файрбол и Спитфайр хотели было поменяться своими назначениями, и даже привели великолепные доводы в пользу этого – сила Файрбола была бы весьма кстати при разборке корабля, а Спитфайр имела опыт в исследовании и разведке местности. Но Черри твёрдо стояла на своём. Спитфайр должна быть там, где выше всего риск физических травм, и в данном случае это была разборка корабля. А так как Старлайт и Драгонфлай были также необходимы для других работ на корабле, то это не оставляло никого, кто мог бы занять место Файрбола в команде исследования территории. К счастью, оба приняли свои назначения без каких-либо дальнейших пререканий. Теперь же, пока Черри и Файрбол увлажняли грунт, чтобы подготовить его к смешиванию с живой почвой (и даже Черри, которой сейчас столь не хватало таланта её семьи в сельском хозяйстве, могла почувствовать, насколько ужасно стерильным был грунт, принесенный снаружи), Драгонфлай и Спитфайр штудировали журналы протоколов безопасности для операции по разбору корабля. Старлайт рисовала на планшете какие-то магические формулы, в то время как Марк тщательно осматривал две пригоршни картофеля, которые хранились у него на складе. Он уже разрезал две из двенадцати имевшихся у него картофелин, каждую на четыре части, и сейчас планировал разрезать третью с тем же выражением на лице, какое Черри видела на мордочке Рэрити, когда та работала с особенно дорогой и труднодоступной тканью. Она сделала несколько шагов, сосчитала до десяти, затем нажала кнопку, чтобы вылить ещё воды на мёртвый грунт. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, выключить. В нескольких шагах Файрбол наклонился, чтобы проделать то же самое, держа свой скафандр перекинутым через чешуйчатую лапу, а другой направляя горловину, где и находилась трубочка для питья. Нажать, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, отпустить. Черри одобрительно кивнула и принялась лить воду в очередной раз. Мягкое шипение коснулось её ушей. Она подняла голову и увидела, как Марк очень осторожно откладывает нож, а его и без того бледное лицо становится вовсе пепельно-белым. “Утечка воздуха!” – СКАФАНДРЫ НАДЕТЬ!!! Как только Черри выкрикнула команду, она стряхнула со спины собственный скафандр, на ходу расстёгивая молнию, чтобы просунуть в него задние ноги. Торопливо его натянув, она застегнула молнию, закрыла внешнее уплотнение поверх неё, потом потянулась за своим шлемом… которого не оказалось рядом с ней. "Потому что это совсем не тренировка, и мы не на корабле, дура!” – подумала она. Черри отвлеклась от своих собственных действий, чтобы увидеть остальную часть команды в полнейшем хаосе. Файрбол, уже в собственном скафандре, за исключением шлема, направлялся прямиком по грязи к стойкам скафандров пришельца, где в общей куче валялись перепутанные скафандры всех остальных и абсолютно все шлемы. Оставшиеся три члена экипажа "Амицитас" уже были там, пытаясь распутать оставшиеся три костюма и передавая шлемы туда и обратно, пытаясь найти свой. (В отличие от скафандров пришельцев, которые имели одинаковый размер и конструкцию шлема, шлемы пони-скафандров не были взаимозаменяемыми. Драгонфлай и Старлайт требовались шлемы, отличные от шлемов Черри и Спитфайр, чтобы дать место для рога, а длинная шея и голова Файрбола вообще требовали шлема, кардинально отличавшегося от любого другого). – Сохраняйте спокойствие! – крикнула Черри, заставляя себя не нестись галопом, когда двинулась к скоплению задниц у стоек. – Проверьте шлем! Если он не ваш, найдите того, кому он нужен! И не пытайтесь найти свой шлем, пока не наденете скафандр! Почти в тот самый момент, когда она подошла, к её копытам выкатился шлем. Этот был как раз её. Черри подхватила его копытокинезом, напялила на голову и посадила в герморазъём скафандра. Она сдвинула копытом кольцо в сторону закрытия и… …оно не сработало. Когда она дёрнула и провернула металлическое кольцо назад, то почувствовала, как что-то мягко похрустывает в уплотнителях. “Лягать! Лягать! Лягать!“ – Проверьте свои герморазъёмы! – сказала она, сохраняя твёрдый и ровный голос. “Твой аппарат сорвался в плоский штопор, но ты ещё можешь спокойно его вытащить, если не потеряешь голову и будешь действовать чётко по шагам...” – Убедитесь, что на уплотнителях нет грязи или мусора! Если там что-то есть, попросите друга помочь! У двух других скафандров оказалась грязь в горловине, у третьего была грязь в горловине шлема. Старлайт и Драгонфлай воспользовались быстрыми вспышками магии, чтобы их прочистить, и шлемы, наконец, начали занимать свои места на головах владельцев. – Скафандр наддут! – сообщил Файрбол. После очищающего импульса магии от Драгонфлай, герморазъём скафандра Черри сделал то, что ему положено, придавив основание шлема и формируя герметичное уплотнение. Она включила подачу воздуха одним копытом, и вдохнула воздух с ароматом Эквестрии. – Скафандр наддут! – сказала она. – Скафандр наддут! – Скафандр наддут! – Скафандр наддут! Черри окинула всех быстрым взглядом, чтобы лишний раз убедиться – да, все пятеро были в загерметизированных скафандрах. "Погодите… пятеро?" Аккуратно развернувшись, Черри обнаружила, что Марк с удивлением наблюдает за ними. На первый взгляд он казался спокойным… но Черри заметила, как он выстукивал кончиком ножа по рабочему столу абсолютно рваный ритм. Во всяком случае, она больше не могла слышать то мягкое шипение сквозь шлем. – Старлайт, – сказала она, – спроси Марка, что это за звук. Старлайт кивнула, медленно шагая по земле к рабочему столу Марка. Её шлем и голову Марка окружило ставшее уже привычным сияние заклинания перевода, и послышались слова: ясно понятные Старлайт, и практически неразборчивые Марка. – Что это за шипящий звук?.. Что значит не опасный?.. Тогда почему ты так побелел, когда это началось?.. Повтори, пожалуйста?.. О-о-ох… Спасибо. Свечение прекратилось, и Старлайт плюхнулась на круп. – Ну что? – спросила Черри. – Он говорит, что это просто небольшая пыльная буря, – ответила единорожка. – Говорит, она слишком слабая, чтобы быть опасной. Его дом был разработан, чтобы выдерживать бури гораздо сильнее. А потом какая-то ерунда о ездящей крыше. – Значит, это не утечка воздуха? – спросила Черри, но, прежде чем Старлайт ответила, добавила: – Нет, не спрашивай его. Если бы это была утечка, он бы так и сказал. – Значит, ложная тревога? – спросил Файрбол. Черри задумалась над этим на секунду. – Нет, – сказала она, взвешивая слова, – совсем не ложная. – В каком смысле? Черри повернулась лицом ко всем, кроме Старлайт. – Взгляните, что только что произошло, – сказала она. – Нам понадобилось вчетверо больше времени, чем положено, чтобы облачиться в скафандры! Мы не следили за нашим снаряжением, и мы не проводили тренировки. И если бы сейчас действительно была экстренная ситуация, некоторые, а возможно и все, могли бы погибнуть! Помните, что произошло несколько дней назад с "вишнёвым” заклинанием? Если бы стена была пробита, успели бы мы вовремя надеть скафандры? В помещении наступила тишина, только нервно переступали не находившие себе места копытца, облачённые в скафандры, оставляя в грунте небольшие ямки. – Старлайт, – продолжила Черри, – когда почувствуешь себя лучше, поговори с Марком. Нам нужно нормальное место, чтобы хранить скафандры, когда они не используются. Кучей на полу возле стойки не подходящее место. Драгонфлай, ты отвечаешь за их обслуживание. Мы уже участвовали в многодневных миссиях, поэтому ты знаешь, что делать. – Будет сделано, босс! – ответила Драгонфлай. – Спитфайр, – продолжала раздавать приказы земнопони, – как только у нас будет место для хранения скафандров, ты отвечаешь за проведение тренировок по безопасности. Разработай правила, подходящие для того места, которое нам выделит Марк. У тебя есть полное право объявлять учебные тревоги в любое время, без предупреждения, пока это не мешает работе. Спитфайр встала по стойке смирно, чего Черри не видела с тех пор, как пегаску выбрали для участия в миссии. Одна из передних ног, облачённых в скафандр, взлетела в безупречном воинском приветствии. – Есть, мэм! – отрапортовала Спитфайр с энтузиазмом. – Хорошо, – сказала Черри, салютуя в ответ. – Все пони, скафандры снять. Пока мы не получим нового места для хранения скафандров, кладите шлемы на свои койки. Скафандры сложить там же, за исключением Файрбола и меня. После этого каждый пони возвращается к тому, чем занимался до этого. – А я? – спросил Файрбол, немного обиженно. – Разве мне не навесят новую задачу? Черри покачала головой. – Скафандр был на тебе первом. Герморазъём твоего шлема не заклинило. Ты был готов, а мы все – нет. Тебе не нужны дополнительные задачи. – Нет. Думаю, нужны, – категорически ответил дракон, потянулся, разблокировал герморазъём шлема, и стащил его с головы. – Единственное, почему мои вещи оказались чистыми и лежали отдельно от других, это драконьи инстинкты и удача. Мой скафандр, это часть моих сокровищ. На самом деле я даже не думал об этом. Он тихо зарычал, прежде чем добавить: – Я не доверяю своим инстинктам. Они говорят мне, что я непобедим, но это уже мой третий космический инцидент, и первые два раза мои инстинкты сделали всё только хуже. И в этот раз это была не моя заслуга, – закончил Файрбол, оскалившись, – мне просто свезло. – Нам всем свезло, – сказала Черри. – Пусть все запомнят это: сегодня нам всем свезло. Разойтись. Шлемы были сняты и скафандры были брошены на кровати, а Черри с Файрболом снова принялись поливать марсианский грунт. Когда земнопони снова поправила костюм на спине, то заметила как Файрбол смотрит на неё. – Ты хотел что-то ещё? – спросила она. – Нет, мэм, – ответил дракон и грубость в его голосе почти исчезла. – Просто приятно снова увидеть ракетную пони со стальным взглядом. "Стальным взглядом? – подумала Черри. – Где они набрались этого дерьма? Я думала, что мы сдохнем. Я запаниковала и потребовала надеть скафандры, не спросив Марка, правда ли ситуация была чрезвычайной. Но если бы это действительно была чрезвычайная ситуация, то Файрбол был бы единственным выжившим, потому что я не заботилась о своей команде должным образом. Я всё время была напугана до усрачки, и если сейчас и злюсь, то это лишь потому, что из-за меня мы все чуть не сдохли". – Спасибо, – глухо сказала она. Черри усилием воли заставила свои колени не дрожать. Она протянула копыто к органам управления скафандра, включила воду и сосредоточилась на счёте. Раз, два, три, четыре, пять…

* * *

Приложения: Да, Черри Берри стоило начать тренировки со скафандрами ещё три сола назад. Но она не идеальна. Опять же, за вычетом её одержимости полётами, она самая обычная пони.
652 Нравится 5166 Отзывы 194 В сборник Скачать
Отзывы (5166)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.