Глава 1. Демон-перевёртыш
14 апреля 2019 г. в 16:24
В пожарной части стояла непривычная тишина, нарушаемая лишь монотонным гудением старенького компьютера. Роланд, Гарретт и Игон уехали на вызов, а Эдуардо ещё не вернулся из больницы, поэтому в здании находилась лишь Жанин, неизменно сидящая на своём рабочем месте, да Лизун, шастающий по помещению в поисках того, чем можно было бы набить желудок. Женщина устало откинулась на спинку стула и посмотрела на время: стрелки часов лениво сдвинулись на миллиметр и застряли на пол первого дня. Секретарша вздохнула. Мальчики ушли час назад и до сих пор не вернулись. Интересно, как они там?
— Чёрт, да где же он? — недоумённо проговорил Гарретт, проезжая мимо высоких стеллажей, заставленных товарами. Призрак на удивление оказался очень быстрым. Он с завидным проворством уходил от выстрелов, превращаясь в самых различных существ: от безобидной бабочки-капустницы до свирепого льва, готового разорвать на куски любого, кто встанет у него на пути, будь это охотник или же обычный, ни в чём не повинный человек.
— Я вижу его! Он направляется к мясному отделу! — прокричал Роланд в рацию.
— Хорошо, мы его перехватим, не упусти его из виду! — отозвался Игон, едва поспевая за Миллером. Профессор уже был явно не в том возрасте, чтобы гоняться за призраками, но и отпустить парней вдвоём на охоту за демоном шестого класса ему не позволила совесть.
— Эй, Игон, у тебя всё в порядке? — поинтересовался колясочник, резко замедлившись.
— Да, всё хорошо, я сейчас подойду к вам… — Спенглер устало опёрся на полку с детскими игрушками, переводя дыхание.
— Хорошо, сейчас мы его поджарим! — Парень, лязгнув колёсами, рванул вперёд, оставив мужчину позади. В этот момент где-то неподалёку разразились громкие проклятья Джексона, смешанные с адским грохотом и насмешливым гоготанием призрака. Почуяв неладное, Гарретт быстро выхватил рацию:
— Роланд! Ты слышишь меня?! Роланд!
— А-ах-х… да… Он опрокинул на меня холодильник, я не могу выбраться отсюда, — раздался из динамика приглушённый голос механика.
— Сейчас я приду, держись! А, вот эта тварь! — внезапно прорычал Миллер, открыв огонь по призраку, принявшему вид гризли. Попав под действие луча, монстр забился в конвульсиях, отчаянно пытаясь вырваться, и принял свой истинный облик: бесформенное нечто, напоминающее гигантскую соплю тёмно-зелёного цвета с одним единственным глазом посередине.
— Игон! Я держу его! Помоги Роланду! — прокричал инвалид.
— Отлично, мы сейчас придём к тебе! — кивнул профессор и поспешил к мясному отделу. Подбежав, он тут же заметил Джексона. Беднягу придавило большим холодильником с замороженным мясом, вывалившимся наружу. Напрягшись, Спенглер немного приподнял тяжёлую технику, и Роланд смог отползти на несколько метров.
— Фу-ух, спасибо, Игон! — поблагодарил парень, встав с пола.
— Эй, ребят, эта штука пытается сбежать, и если вы не поторопитесь, его придётся ловить по всему Нью-Йорку! — ехидно напомнил о себе Гарретт, стараясь не выпускать призрака, хоть это ему удавалось и с большим трудом. Напарников дважды просить не пришлось. Через несколько секунд монстр уже находился в ловушке. Охотники, синхронно выдохнув, направились к выходу.
— Жанин, мы закончили, скоро будем в пожарной части, — отрапортовал Игон, набрав номер секретарши.
— Ты — да, а вот у ребят есть работа. Похищение человека неопознанным существом в Бруклине, — поправила женщина и добавила: — Эдуардо уже направляется туда.
— Хорошо, я сейчас их отправлю, — ответил профессор, тяжело вздохнув.
Как только «Экто — 1» остановилась около адреса, на который поступил вызов, ПКЭ-счётчики резко сменили свои показания и тревожно запищали. Выйдя из машины, охотники заметили Эдуардо, со скучающим видом облокотившегося спиной на кирпичную стенку высотного дома. Завидев друзей, Ривера пружинистой походкой направился к ним.
— Привет, удалось что-нибудь выяснить? — спросил Роланд.
— И как там Кайли? Очнулась? — вставил Гарретт, и оба парня с нескрываемым любопытством уставились на панка, ожидая ответа.
— Так, первое: Кайли пришла в себя, но ей нужен отдых. Второе: мы имеем дело с демоном восьмого класса. Я уже переговорил с очевидцами, а так же с женой похищенного… — ответил Эдуардо.
— Ничего себе! Вызов был недавно принят, а ты уже успел женщину подцепить! — прервал его Гарретт, расхохотавшись. Похоже, новость о выздоровлении подруги вернула ему былое чувство юмора. Одарив колясочника убийственным взглядом, Ривера продолжил:
— Она сказала, что виной всему детектив по имени Девид Ливенс. Он стянул какую-то книженцию, и после этого пропал её муж. Вот адрес этого Ливенса, — Эдуардо вытащил из кармана джинсов клочок бумаги и передал Роланду.
— Ливенс? — задумчиво переспросил Гарретт. — Где-то я уже это слышал…
— Мне это имя ни о чём не говорит, — честно признался Джексон. — Что за книженция выяснить не удалось?
— Нет, но, похоже, она была для Уилфорда не на последнем месте, раз он за ней выскочил на улицу, — хмыкнул панк, пожав плечами.
— Значит, нужно навестить этого ценителя литературы, — заключил Миллер и покатил по направлению к «Экто — 1». Сев обратно в машину, охотники поехали по записанному адресу.