ID работы: 7836357

Angel Diaries - 3

Гет
NC-17
В процессе
112
автор
Элера бета
Lora Clegane бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 236 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
112 Нравится 183 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 15. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt (Чужие грехи у нас на глазах, а свои за спиной)

Настройки текста
Примечания:
      Я с удивлением воззрилась на мужчину, сидевшего передо мною, не смея поверить, что я вижу Фредерико. Он выглядел уставшим, бледным, сильно осунувшимся, с щетиной, покрывавшей пол лица, с темными кругами под глазами и сильно выступающими скулами. На лице у него виднелась пара глубоких царапин, которые, впрочем, уже стали заживать. Одежда была покрыта пылью, и местами грязными подтеками. Плащ с одной стороны порван. В руках он держал довольно потрепанную корзинку, в которой обычно хранил свой лекарский скарб. - Фредерико, Господи, как вы здесь очутились? И вы один? А где же сеньора Филомена, дон Алонзо, сеньорита Бьянка? - удивленно воскликнула я, беря его за довольно худую руку. - Увы, но я один, мне пришлось расстаться с их обществом, - с грустью в голосе произнес он.       Фредерико поведал мне, что же случилось со всеми, после того как я с Луизой была завлечена в ловушку. - Мы не сразу хватились вас и девочки. Вначале, донна Иннес уверяла, что вы сели в последний экипаж, где было меньше людей и ехала прислуга. Это объяснение удовлетворило всех на тот момент, к тому же донна Филомена чувствовала себя не очень хорошо и маялась от сильной мигрени - мы были заняты тем, чтобы привести ее в более здравое состояние. Мы практически не делали остановок, поэтому о вашей пропаже стало известно, когда мы достигли нового постоялого двора.       Донна Иннес потом пыталась всех убедить, что вы бежали с неким господином, который вскружил вам голову. Вполне естественно, что никто ей не поверил, ведь все знали, что вы порядочны и набожны. Без денег и воспоминаний, вы бы не стали ввязываться в подобные авантюры, и к тому же подвергать опасности дитя, что привязалось к вам. Дон Алонзо был уверен, что вас либо похитили, либо это все нелепые фантазии донны Иннес и вы просто от усталости проспали наше отправление. На следующий день, я с парой слуг вернулся на тот постоялый двор, но вас там не нашел. Хозяин сего трактира был в довольно странном, практически невменяемом состоянии, и он не смог даже описать, с кем вы отбыли, но он точно помнил добротный экипаж, и что были слуги. Он также передал мне письмо, в котором вы рассказывали, что встретили знакомых, которые узнали вас и отбыли с ними во Францию, забрав с собой Луизу.        Я, если честно, порадовался, что Небеса наконец дали вам шанс увидеть родных. С этой вестью я и вернулся к дону Алонзо. Все это время они ждали меня на постоялом дворе. Но там же я застал одного из старых друзей дона. Он поведал нам о начале войны. И о том, что король отменил пышную церемонию возле мощей святых, куда мы так стремились. Мы думали, что вернемся в Сан-Тринидад, но дон Алонзо решил иначе. Он заявил, что там не будет безопасно для донны Филомены и сеньориты Бьянки. Вместе с сестрами де Эль-Бьерсо и большей частью вооруженных слуг, он приказал им направится в Италию, в Милан, к дальней родне по его линии. Он снабдил их письмом со своей печатью, в котором просил дать им приют. Я же вернулся в замок с ним, так как дон Алонзо не очень хорошо себя чувствовал из-за подагры. - Тем не менее, он был готов защищать свои земли до последней капли крови. Но как оказалось, нам стоило опасаться не французских наемников. Родня дона Алонзо, во главе с его внучатым племянником, доном Педро, не смогла простить нам того, что мы раскрыли их козни и передали в руки закона их соучастников, продажных дворян, да тот сброд, который они наняли помогать. С помощью лжи и подкупа, а также суматохи, они выхлопотали себе временное покровительство над замком Сан-Тринидад и его землями. Видимо, они ввели Его Величество в заблуждение лживыми речами о том, что земли находятся на границе, и дон Алонзо не сможет их защитить от набегов.       Дон Педро прибыл в Сан-Тринидад с большой группой настоящих головорезов. Ведь, после поимки его подельников, он смог уйти от правосудия, заявив, что ничего не говорил им о сокровищах, а все их слова ложь и навет, при этом он поклялся на Библии.       После его прибытия начались ужасные дни, полные унижения и презрения по отношению к дону и физической грубости по отношению к его преданным слугам. Мне посчастливилось избежать этой участи только потому, что другого лекаря более не было, и дон Педро разумно рассудил, что ежели они будут меня ежедневно избивать, как иных слуг, то смогут пасть от холеры или переохлаждения раньше, чем найдут эти богатства, которыми не переставали грезить.       Дон Алонзо же терпел и не желал сдаваться. Он практически не выходил из своих покоев, каждый раз при встрече показывая противнику твердость духа и несгибаемость характера. Это продолжалось ровно до тех пор, пока один из его преданных слуг подслушал о планах дона Педро и его людей - убить старого хозяина замка. В стране, охваченной лихорадкой войны, смерть старого аристократа не вызвала бы лишних вопросов, а учитывая их подлый характер, все было бы сделано тайно, под покровом ночи, без свидетелей. Я уговорил дона Алонзо не упрямиться и не рисковать жизнью, не жертвовать собой сейчас, когда дона Филомена и сеньорита Бьянка все еще без должной защиты от этих коварных людей, иначе, уже по закону, они окажутся в руках сих негодяев. Поэтому дон, с преданными слугами, бежал под покровом ночи, через тайный ход. - Но как же они бросили вас?! - удивленно воскликнула я.       - Бросили? Нет, сеньора, я просто не смог вовремя прибыть на условленное место, откуда они отбыли из замка. У дона Педро начались желудочные колики от слишком обильного количества жирных блюд, и я был вынужден пол ночи провести подле него, дабы не вызвать подозрения, и не выдать действа дона Алонзо. Но граф де Толедо не оставил меня одного пропадать в тех мрачных стенах, не стоит о нем думать дурно. В тайнике, о котором знал только я, он спрятал письмо с указаниями как мне действовать далее.       Он также оставил мне кошель с золотом и указал в письме имя человека, который поможет мне перебраться через границу, пройдя тайными тропами. Ведь, я не мог скрыться, уйдя вглубь нашей страны. Все дороги кишели солдатами и всех мужчин, которые направлялись в сторону столицы, останавливали и требовали документы, подтверждающие законность их передвижения. Дело в том, что не у всех дворян нашей страны есть большое количество профессиональных воинов, в услужении. Они, как правило, заставляют простых крестьян браться за оружие. Но эти люди привыкшие работать с землей и ухаживать за скотом, не особо хотят умирать, из-за распрей своих господ. Многие пытались бежать, поэтому на дорогах и требовали документы у путников без титулов, дабы те могли указать на оправданные причины своего передвижения. У меня этих документов не было. Поэтому, мне только и оставалось, что и отправиться на французскую сторону.       Я смог выбраться ночью из замка и связаться с проводником, которого указал мне в письме дон Алонзо. Ему я отдал большую часть золота, за что он незаметно перевел меня через горы, по опасной, но мало кому известной тропинке. На той стороне я смог присоединиться к одному барону, который направлялся со слугами вглубь Франции. Ему сделалось худо от еды, на постоялом дворе, и я помог ему, так как тоже там обитал. Перед тем, как отбыть из замка, я прихватил с собой корзинку с самыми необходимыми в дороге лекарствами и небольшой книжецей, в которой записаны необходимые рецепты.       Мои навыки лекаря, и далее, в пути, позволяли отрабатывать кров и стол, до тех пор, как я не добрался до Парижа. Но на подъезде к столице на нас напала шайка отъявленных разбойников. Они убили некоторых слуг барона и смогли присвоить себе большую часть ценных вещей. Меня же они избили, а мои лекарства в склянках и порошки были втоптаны в грязь. Чудом удалось кое-что спасти из моих целебных запасов. Лишившись, практически всего, я стал не нужен пострадавшему дворянину, поэтому в город вошел в гордом одиночестве. Ко мне даже не приставали нищие, видимо, приняв за своего - настолько мой внешний вид был непрезентабельный. Еще одним большим везением было, что я смог пройти в город мимо стражи, не будучи остановленным.       К счастью, еще по пути в столицу, я зашил в подкладе плаща несколько монет. Но этих средств мне хватило всего на одну ночь, дабы провести ее на хорошем постоялом дворе и нормально поесть. Я надеялся, что быстро отыщу вас. Но увы, на следующий день, пойдя по тому адресу, который был указан в оставленном вами письме, я нашел лишь заброшенный старый дом.        Я долго стучал в ржавые ворота, но мне никто не открыл. Постояв там практически час, ожидая, что кто-то появиться во дворе, я был вынужден уйти, так как мушкетеры, которые охраняли соседние особняки, заметили меня и были довольно серьезно настроены - мой внешний вид не внушал им доверия, поэтому я был вынужден побыстрее покинуть ту улицу.       - Но куда же вы подались? Без денег, еды и знакомых? - шокированная произнесла я, смотря на него с жалостью.       - О, эти дни были для меня особо трудными. Первую ночь мне удалось провести на конюшне того трактира, где я раньше останавливался, но на следующее утро хозяин заметил меня и мне было сказано либо платить за крышу над головой, либо убираться. Из еды у меня была черствая лепешка и немного чистой воды во фляге, на них я и протянул день. Вторую ночь я провел в одной маленькой церквушке, в пригороде Парижа, воспользовавшись тем, что служка был стар и подслеповат, и не заметил меня, спрятавшегося в углу, на скамье.       Все эти дни я подходил к заброшенному дому, в надежде встретить там вас или кого-нибудь, кто сказал бы, где вас можно найти. На второй день я и правда увидел неразговорчивого, рослого мужчину, который заявил, что никаких сеньор Диан здесь нет.       После этого я решил, что вы могли ошибиться при написании адреса, или возможно вас вообще нет в городе. Отчаявшись, я бродил целый день, думая, что делать. Наконец, я решил вернуться на ту улицу в третий раз, но расспросить слуг из других особняков - вдруг вы живете в одном из них? Но в этот момент я и узрел вас, когда капюшон сполз с вашей головы, я понял, что Небеса вняли моим молитвам. Я пошел за вами. Когда вы во второй раз поправили капюшон, я смог рассмотреть ваш лик вблизи, и понял, что не обознался, - он слабо улыбнулся мне.       - Ах, Фредерико, вы конечно же можете рассчитывать на мою помощь. Я не брошу вас в такой сложной ситуации. Вы ведь столь много сделали доброго для меня, а ваш дорожный плащ, подаренный мне, я до сих пор храню, - я постаралась успокоить его.       Но на деле я лихорадочно соображала, где юноша мог бы поселиться, привести себя в порядок и поесть. Я полагала, что месье граф не обрадуется, если я приведу в дом пусть и попавшего в сложную ситуацию, но постороннего мужчину. Это к маленькой девочке, сироте, милой и красивой, он безгранично проявлял христианское терпение и щедрость, но в отношении Фредерико все было сложнее. Наши отношения могли быть истолкованы превратно. Но оставить его на улице я бы не смогла - этот человек сего не заслуживал.       Решение пришло мне в голову спонтанно, но так своевременно. - Пойдемте, я знаю место, где вы можете временно остановиться, - быстро выпалила я и направилась к выходу из церкви.       Я закуталась в плащ, и мы с Фредерико вышли на улицу, направившись к особняку месье де Ре. Я умоляла Провидение, чтобы мы не столкнулись ни с кем из прислуги графа. Без происшествий мы добрались до старого дома. К счастью, молчун Джакоппо был во дворе и нам не пришлось его долго звать - он боролся с разросшимся колючими кустарниками, что практически захватили главную лестницу и плиты возле сухого фонтана. Заметив нас, он нахмурился, но когда подошел поближе, то узнал меня и поклонился. - Джакоппо, этот господин друг месте де Ре, но сейчас он попал в сложную ситуацию и ему нужно место, где бы он мог остановиться на некоторое время. Ваш хозяин великодушно предложил погостить в его особняке. Я попрошу слуг, дабы они приносили поболее еды, чтобы вы могли ее с ним делить.       Выслушав меня, Джакоппо кивнул, открыл ворота и впустил нас. Он, видимо, поверил в мой рассказ и не удивился не слишком опрятному виду Фредерико. Мне пришло в голову, что месье де Ре и правда мог помогать скрываться разным людям, и не всегда благородным и законопослушным.       Джакоппо смог привести в порядок лишь пару комнатушек для слуг, возле кухни, на первом этаже, которую он первым делом избавил от пыли и паутины.       - Это самое теплое место в доме, я сплю возле очага , - пояснил он мне, указав на сдвинутые лавки и на принесенную постель из других комнат, свое спальное место он разместил прямо на кухне, вернув к жизни огромный очаг, в котором находились наполовину сгоревшие дрова.       Фредерико же досталась маленькая комнатка с грязным небольшим окном, через которое с трудом был виден двор.       Здесь были жесткая и узкая кровать, с грязным бельем, колченогий столик и ржавый таз. Но для юноши казалось ничего более и не нужно, он тотчас сел на кровать, закрыв глаза и откинувшись спиной к пыльной стене. Урчание в его животе напомнило мне о самом главном - его нужно было накормить.       На мою просьбу принести поесть, их нежданному гостю, Джакоппо скоро вернулся с остатками еды, что ему передавали из дома графа. Так как его господин позаботился о нем и еще паре слуг, что обитали в этом особняке, но сейчас отсутствовали, выполняя некие поручения месье де Ре. - Поручения? - удивилась я. - Да, сеньора, с едой нам иногда передают записки от хозяина - я ведь умею читать, где он отдает нам разные распоряжения, касаемо его особняка и иных вещей, - сказал он это с некой гордостью. - Мы стараемся прибрать этот дом, но в четвером нам это сделать довольно трудно - особняк годами не открывали.       Меж тем Фредерико буквально накинулся на еду, оставив в стороне манеры, он принялся поглощать принесенные: сыр, жареный окорок , свежий хлеб , запивая все сидром. Когда Джакоппо ушел, я поведала все Фредерико о том как встретила месье де Ре, затем графа и о том что, последний якобы мой супруг. - Вы боитесь, что все это обман ,по поводу брака? - уточнил Фредерико и я кивнула. - Я сейчас сбита с толку. Ведь месье де Берри меня обманывал, хотя его ложь и не нанесла мне особого вреда. Но... - Но, если он ваш супруг, то имеет все права на вас - и вы в его власти, - закончил за меня юноша. - Этот человек, он обходился ли с вами, все это время, дурно или покушался на вашу честь? - спросил меня лекарь напрямую, глядя мне в глаза. - О, нет, он был щедр, добр, обходителен и даже защитил нас с Луизой в пути, от довольно наглых путешественников, - пылко возразила я. - Что ж , по крайне мере это показывает, что у него есть совесть и благородство. Мне кажется, что вам надо поговорить о данной ситуации с ним более подробно и попросить его показать вам, например, ваши старые письма, вещи или привести родню, что могла бы подтвердить его слова, - предложил мне выход юноша. - Письма? - Да, почерк обычно редко меняется на протяжении жизни, обычно я такое наблюдал ежели человек ломал полностью руку, у вас же при падении руки были повреждены не особо сильно, больше пострадали нога и ребра. А ваши личные вещи могут оживить в памяти забытые образы. На счет иной родни сложнее - тут только стоит уповать на честность графа. Но все же, вам надо найти тех, кто знал его жену - дабы опознали вас, и чтобы это были лица, которые явно не в курсе ваших сомнений, - прояснил он свои слова.       Мы с Фредерико на том и порешили - его простые слова меня утешили. С ним я договорилась держать связь по средством записок, и при первой удачной возможности, обещала прийти в этот особняк, дабы оговорить наши дальнейшие действия.       Вернулась я в дом графа тем же путем - через садовую калитку , меня не хватились и это радовало. Я быстро сняла с себя плащ и возвращалась с ним к себе, когда проходя мимо гостиной услышала голоса. Это были аббат д'Эрбле и Луиза.       Нахмурившись, я подошла к приоткрытой двери. Девочка сидела на софе, держа на коленях блюдце с марципановой розочкой, а месье аббат расхаживал по комнате ведя с ней беседу. - И ее все любили у нас, сеньору Диану, хотя матушка теперь и зовется сеньорой Анной. Но мне ее испанское имя тоже нравилось, уж очень оно красивое, - поведал ребенок. - Дитя, но с чего ты взяла, что мадам Анна твоя мать? - задал вопрос собеседник Луизы. - А как же иначе ?! Дети ведь похожи на родителей - у нас схожи цвет волос, кожи и глаз. И я уверена, что она приехала за мной в Сент-Тринидад, но упала в экипаже со скалы и забыла обо мне, - попыталась объяснить ему природу вещей девочка. - Знаешь ли, в мире полно людей с одинаковым цветом волос и глаз, но это не значит, что все они близкие родственники, - покачал головой аббат, явно находя ее слова далекими от истины. - У меня,например, тоже светлые волосы, но я могу точно сказать, что я не твой отец.       Ребенок услышав это подумал с минуту, а потом пожав плечами заметил: - Месье граф заботиться обо мне так, что я думаю, мы с матушкой поживем пока без отца для меня, - поделилась своими мыслями Луиза. - Кстати, дорогая ты планируешь и далее, когда мадам Анна найдет родню жить с ней? - поинтересовался аббат. - Конечно, она же моя мать. - Эм, а ты не хотела бы получить прекрасное образование? Проводить время со своими сверстницами, девочками из богатых семей? Я мог бы устроить тебя в монастырь святой Женевьевы, который находится близ Парижа. Там прекрасный сад и библиотека, а монахини добры и всегда окружают своих воспитанниц надлежащей заботой. А мадам Анна и граф приезжали бы тебя навещать, время от времени? Что скажешь? - спросил аббат. - Нет, я никуда не уйду от мадам Анны,я не оставлю свою матушку, - засопела обиженно Луиза, ее глаза стали наполняться слезами. - Дитя, послушай все ведь не так страшно..., - попытался успокоить ее аббат. - Луиза никуда не поедет, - не выдержав, с нажимом, произнесла я, входя в гостиную. - Благодарю за заботу, месье, но это очень чуткий ребенок, который уже хлебнул достаточно горя и ей нужны забота, ласка и любовь, а не высокие стены монастыря и строгие монахини. - Прошу простить меня, мадам, мне конечно не следовало предлагать это вашей подопечной, не поговорив в начале с вами, но поверьте, мной двигало желание принять участие в судьбе этого прекрасного ребенка, - попытался оправдать свои действия представитель духовенства. - Месье не верит, что вы моя мать, он хочет нас разлучить, - всхлипнула Луиза, отставив блюдце в сторону, она подбежала ко мне, по ее щекам текли слезы. - Дорогая, я ведь обещала, что ты всегда будешь со мной и я сдержу свое слово, - сказала я ей улыбнувшись. - Прошу нас простить , - обратилась я к аббату и уже хотела выйти с Луизой из гостиной, как он заметил плащ у меня в руках и кивнув в его сторону спросил: - Вы куда-то выходили? - Всего лишь в сад, - просто ответила я. - Мне показалось, что нынче немного ветрено. Он молча кивнул на мои слова, видимо удовлетворившись сим объяснением и отошел к окну.       Мне удалось успокоить девочку, хотя внутри меня все клокотало от негодования - аббат уже распоряжался ее судьбой, не спросив даже меня и это было возмутительно. К ужину граф не прибыл, за столом я, к своему огорчению, узрела только аббата и мадам де Атье , да Марианну. Но трое из нас были погружены в свои думы, и явно пребывали в не лучшем расположении духа, а Марианна была слишком робка для того, чтобы пытаться, в одиночестве, поддерживать беседу за столом, посему также прибывала в молчании. После ужина, месье д'Эрбле подошел ко мне и настойчиво попросил о разговоре наедине. Отказывать ему прямо было бы грубо, да и не стоило конфликтовать открыто с человеком, которого граф считал своим близким другом.       Мы прошли в кабинет хозяина дома, который пустовал. - Я хотел бы поговорить с вами, дочь моя, о вас с месье де Берри, - просто сказал он мне, когда мы вошли в кабинет и я присела в кресле возле камина, в то время как сам аббат стоял подле окна. - О ваших с ним отношениях, - уточнил он. - Я вас не понимаю, - удивленно произнесла я , данный разговор был для меня слишком неожидан. - Мадам, бросьте, вы все прекрасно понимаете - граф увлечен вами и это видно, невооруженным глазом. Поэтому, мне хотелось бы узнать, насколько вы честны, по отношению к нему, насколько ваши чувства взаимны? - Простите, но вы ошибаетесь, месье граф просто пытается мне помочь, как благородный человек. Я испытываю к нему безграничную благодарность и признание, - начала было возмущенно отвечать я, но аббат прервал мою речь, подняв руку. - Послушайте, я допускаю, что вы не особо опытны в амурных делах и считаете, что все, не дурно сложенные, богатые дворяне,в самом расцвете сил, бросаются, совершенно бескорыстно, помогать красивым и одиноким женщинам, но поверьте, реальность отличается от той сказки, которую вы себе вообразили. Этьен испытывает к вам определенные чувства, полные страсти, принимая его помощь вы поощряли его в них, поэтому могу предсказать, что рано или поздно все подойдет к оплате по счетам - он захочет увидеть в вас ответ на его страсть. И ему нужен только положительный ответ. Я же не хочу, чтобы моим другом играли, манипулировали бы его влюбленностью. Знаете, ему пришлось претерпеть ряд роковых событий в личном плане, и я не потерплю, чтобы вы окончательно разбили его сердце, - пояснил свою позицию аббат. - Если вы его любите и испытываете к нему влечение, то я буду относительно этого спокоен, ибо вы дадите ему желаемое, пусть и с греховным привкусом. Но, если он для вас развлечение, забава, то прошу вас его не мучить и честно рассказать графу о том, что вы не испытываете к нему тех чувств, о которых он помышляет. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. Я, конечно, допускаю, что возможно вы боитесь того, что граф прогонит вас и девочку из дома, оставит вас без своей помощи, но уверяю - вам не стоит этого опасаться. Этьен, в силу воспитания, так никогда не поступит, - наконец-то высказал свою мысль мой собеседник. - Мне кажется, что вам не стоит говорить за вашего друга и наши отношения касаются только нас двоих, - с пылающими от смущения щеками ответила я. - Мадам, я вижу, что вы смущены и сбиты с толку, мои слова стали для вас откровением, судя по вашей реакции. Я считаю, что вы нуждаетесь в наставлении. И поверьте, что не стоит сторониться меня и смотреть с таким недоверием. Я добрый человек, стараюсь помогать людям попавшим в беду, чья душа мечется и стоит на грани падения в греховный омут. Могу вас заверить, что обманывать человека в любви - это тяжкий грех, если же вы нуждаетесь в помощи, то просто скажите мне и кроме разговоров о вашем нравственном наставлении, я могу помочь вам и Луизе - дать новый кров и помочь найти родню. Церковь всегда призвана защищать людей слабых, находящихся в трудных, жизненных ситуациях, - спокойно заметил аббат, расхаживая по кабинету. - Благодарю вас за такое данное предложение , но мне кажется, что месье граф уже занимается тем, что пытается найти мою родню и я верю в его благородное сердце. По поводу остального, то поверьте, я не давала никакого повода месье де Берри думать, что я согласна на более близкие отношения между нами, это было бы недопустимо, - произнесла я вставая, слова этого человека были странны для меня и неприятны, и мне совсем не хотелось делиться с ним тем, что я услышала от месье де Ре.       Видя, что я не желаю более продолжать разговор, аббат вздохнул и достав из рукава своей сутаны четки, подошел к окну, по всей видимости давая понять, что разговор окончен.       В тот день я не дождалась графа, но мои думы отчасти были заняты Фредерико, даже странный разговор с месье д'Эрбле отошел на второй план. Меня радовало, что рядом со мной теперь друг. Человек, который помогал мне, когда у меня не было богатых и титулованных покровителей. Сейчас он нуждался во мне и я чувствовала себя обязанной ему помочь, но для этого мне нужно было опять с ним встретиться. Я должна была подробно с ним обсудить план наших дальнейших действий.       Сделать это, на самом деле, оказалось не так уж и сложно. Я узнала от Мирьям, что она обычно относит две корзины с едой Джакоппо и остальным слугам. Девушка, которую выручил месье де Ре считала себя больше его прислугой, как впрочем и все остальные в этом доме. Она просто дала мне свою старую накидку, в которой часто выходила из дома. Но тут возникла проблема, она состояла в том, что поднять две полные и тяжелые корзины я не могла. Поэтому, Мирьям решила их донести до особняка месье де Ре , я же в руках держала пустую корзину прикрытую тряпкой. И мы, как можно быстрее, должны были добраться до нового места обитания лекаря.       В предвкушении встречи, я, как можно быстрее вышла через заднюю калитку для слуг, не обратив внимание, что за нами наблюдали из окна.       Джакоппо быстро открыл нам ворота, когда Мирьям, стукнув кулаком по ржавому железу, выкрикнула его имя. Мужчина был на заднем дворе и точил нож, а рядом на перевернутом бочонке сидел Фредерико. Он выглядел таким же уставшим, как и вчера, круги под глазами никуда не делись, хотя одежда и лицо стали более чистыми и он уже не шатался от голода. Джакоппо тактично нас оставил, заявив, что у него полно дел в доме. - Ах, сеньора Диана, я рад вновь видеть вас, - улыбнулся юноша, вставая мне навстречу. - Мой дорогой Фредерико, я всю ночь думала как помочь вам. Ведь у вас кроме меня знакомых во Франции никого нет. Я подумала, что для вас найдется место в доме графа, я постараюсь убедить его в том, что вы прекрасный врачеватель и добрый христианин. Даже, если данное место, в его замке занято, то возможно он сможет отрекомендовать вас своим знакомым. Ведь, помимо прекрасных знаний, вы, я уверена, блюдете тайну своего клиента, - после официального приветствия поведала я ему свой довольной простой план, так как, ничего более иного мне и не пришло в голову. - Но удобно ли это для вас, сеньора? Ведь вы сомневаетесь в этом человеке, - нахмурившись заметил он. - Дорогой, Фредерико, но, что нам еще остается? Я не так близко знакома с мадам маркизой, которая могла бы подыскать вам место, а Марианна, дочь маркиза д'Эрбле, аббата и друга графа, зависима от своего отца, слишком юна и не смеет принимать особо значимые решения без его согласия, граф же расположен ко мне и его поступки по отношению ко мне были благородны. Даже, если он меня обманывает, то думается мне от отчаяния, ведь согласно рассказу мадам де Атье, его жена недавно умерла. Я все же думаю, что он не плохой человек, - вздохнув ответила я. - И сейчас, Фредерико, вы со мной, а мне необходимы поддержка и дружеское участие. Я не знаю, правду или ложь мне говорят, но я знаю одно, что мне необходим человек, который бы мог выслушать меня и дать дружеский совет, который бы не искал выгоды в моем положении, - внезапно выпалила я и взяла его за руку, Фредерико ее сжал, а затем поднес к губам поцеловав. - Сеньора Диана, я всегда готов поддержать вас, вы можете на меня рассчитывать, - произнес он, посмотрев на меня с особой теплотой. - Но увы, я должна вас покинуть сейчас , пока этот противный аббат, друг графа, который все время сидит в особняке, не заметил мое отсутствие. Ах, Фредерико, вы не представляете какой это ужасный и двуличный человек ! - в сердцах сказала я.       Но тут юноша, стоявший напротив меня, внезапно, изменился в лице и побледнел, позади нас раздались довольно тихие шаги. - Мадам, можете особо не торопиться. Этот противный и ужасный аббат вас уже нашел, - раздался холодный голос у меня за спиной.       Я резко обернулась и увидела его. Аббат д' Эрбле стоял позади меня , поджав от злости губы. - Что вы здесь делаете и кто этот юноша? - процедил представитель духовенства, стремительно, подходя к нам. - Ах, это...это сеньор Фредерико Борге. Он лекарь и мой друг и ..., - попыталась я говорить, как можно спокойнее, но нервная дрожь прошлась по моему телу. - Сударыня, вы хоть понимаете какое оскорбление вы сейчас нанесли графу, побежав на свидание с этим юнцом?! Ваше поведение просто недопустимо! А вы сеньор, что приехали из Испании за прекрасной донной, кинулись, так сказать, в стан врага, разить по слабым местам?! - обрушился на нас аббат. - Что вы , месье, у меня в мыслях не было ничего дурного, мадам Диана единственная, кого я знаю в этом городе, и потому, я и обратился к ней, - начал оправдываться Фредерико. - Месье, это неблагородно решать свои проблемы за счет наивной и слабой женщины, вовлекая ее в свои авантюры. Я думаю, что вашу судьбу будет отныне решать ее покровитель, человек, который взялся оберегать эту женщину от таких проходимцев, как вы, - выплюнул, буквально, аббат, затем он сделал знак своим людям, те, как оказалось, вошли во двор, следом за ним. Это были его личные слуги и у многих на поясе были кинжалы. - Увести его, доставить в дом графа де Берри. Пусть пока посидит в погребе, связанный , в ожидании своего судьи, - жестко произнес маркиз и к Фредерико подбежали несколько мужчин, которые схватили его под руки и поволокли к воротам. Юноша начал было отбиваться, но силы были не равны - пару ударов по ребрам сломили сопротивление юного лекаря. - Как вы смеете! - от ярости меня трясло, я сжала руки в кулаки и подскочила к аббату. - Немедленно прикажите его отпустить, слышите! - Держите себя в руках, мадам, хоть у вас и проблемы с памятью, но надеюсь, что вы еще не забыли о поведении на людях, пусть эти люди всего лишь и челядь, - сердито произнес месье д' Эрбле.       Он, внезапно, крепко схватил меня за руку и буквально потащил за собой. - Сейчас вам надо думать не об этом худосочном идальго, а том, как месье граф воспримет сею весть - женщина, который он оказывал внимание, почтение и готов был открыть свое сердце, бросилась в объятия прыщавого и бедного юнца, практически голодранца, из Испании, который не понятно зачем приехал во вражескую страну, - шипел от злости аббат. - Между мною и Фредерико ничего нет. Он просто был добр ко мне в Сант-Тринидад, когда я оказалась наедине со своей бедой, и разве сейчас я смогла ли его бросить? Это ведь не по-христиански, - попыталась я указать на очевидное моему собеседнику, но тот только сильнее перехватил мою руку и мы продолжил наш путь за воротами древнего особняка, направляясь в резиденцию графа. - Мадам, эти пламенные речи приберегите для моего друга, когда станете ему описывать ситуацию, - прервал аббат мой словесный поток и потащил по улице, в сторону особняка.       Джакоппо и четверо слуг месье де Ре мялись стоя на старой главной лестнице, не смея вмешаться в действия аббата из особняка графа, где находился их господин, дабы успокоить их совесть я выкрикнула, что все в порядке, прежде чем месье маркиз дернул меня за локоть и буквально потащил к противоположному дому.       Очутившись в особняке месье де Берри, аббат препроводил меня в мою спальню, где толкнув в комнату, просто запер меня, повернув трижды ключ в замке. - Посидите и подумайте над своим непристойным поведением, - сердито крикнул он мне на прощание, оставив меня в одиночестве с мрачными думами о том, как с его легкой подачи и с моей неосмотрительной встречи с этим юношей, рушится не только судьба Фредерико, но и наши с Луизой.
112 Нравится 183 Отзывы 34 В сборник Скачать
Отзывы (183)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.