Косой переулок
1 июня 2019 г. в 11:00
Без пяти три Гарри уже подходил к кабинету директора. Рядом с горгульей возвышался знакомый бородач — тот самый хранитель ключей и садов. Хм, сегодня в число хранимых ключей будет входить ключ от сейфа Поттеров. Поэтому Гарри настроился быть вежливым и внимательным.
— Доброго дня, мистер Хагрид!
— Привет, Гарри! — Радостно прогудел здоровяк, моргая тёмными, похожими на жуков, глазами. — Ну какой же я мистер? Зови меня запросто — Хагрид! Пойдём что ли?
Горгулья повернулась, открывая лестницу в директорский кабинет. Директор Дамблдор тепло поздоровался со своими гостями и вручил Хагриду заветный ключик, отметив, что Гарри провожает вещицу весьма заинтересованным взглядом. Потом в камин полетела добрая горсть летучего пороха и первым в зелёный огонь шагнул Хагрид. Хотя здоровяк был намного выше камина, его тотчас закрутило и утянуло в трубу.
— Отличная тяга! — одобрительно заметил Гарри, подхватил из горшочка щепотку летучего пороха и вошёл в камин, внятно проговаривая вслед за Хагридом:
— Дырявый котёл!
«Дырявый котёл» оказался тёмным обшарпаным баром. Длинную деревянную стойку лениво полировал тряпкой старый лысый бармен, похожий на нахмурившийся грецкий орех. За столиком в центре компания пожилых женщин попивала подогретый портер и нещадно дымила длинными трубками. Старик за крайним к камину столиком притворялся спящим. Ещё одна парочка в тёмном углу шушукалась над стаканчиками с чем-то крепким. Когда Гарри стряхнул пепел с мантии и выпрямился, Хагрид уже стоял рядом со стойкой.
— Так как насчет стаканчика, Хагрид? — насмешливо говорил хранителю ключей бармен. — Когда это ты отказывался от огневиски? Может это кто под оборотным?
Старые ведьмы дружно расхохотались.
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — добродушно ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей.
— Боже милостивый, — произнёс бармен, пристально глядя на мальчика. — Гарри Поттер… какая честь!
Он вышел из-за стойки и схватил Гарри за руку.
— Добро пожаловать! Добро пожаловать домой, мистер Поттер.
Гарри хотел, как обычно, уточнить — Поттер-Скеллингтон, но не успел. Все посетители «Дырявого котла» поднялись со своих мест — каждый хотел пожать руку Гарри Поттеру. Мнение самого мистера Поттера-Скеллингтона, похоже, никого не интересовало. Гарри не стал разочаровывать публику. Он обменивался рукопожатиями со всеми желающими, приговаривал: «Очень рад! Очень приятно!» Хагрид сиял. Все были довольны. Напоследок Гарри ещё раз улыбнулся, помахал ручкой всем присутствующим, и вышел вслед за Хагридом через заднюю дверь бара в маленький двор, со всех сторон окружённый стенами.
— Ты знаменитость, Гарри! — ухмыльнулся Хагрид.
— Да уж вижу! — в тон отозвался Гарри. — Интересно, откуда все мои поклонники знают как я выгляжу? Да так, что узнают с первого взгляда!
Хагрид вроде как не расслышал вопроса Гарри — считал кирпичи в стене.
— Три вверх… два в сторону, — бормотал он. А потом трижды коснулся стены розовым зонтом, который весьма забавно смотрелся в его ручищах.
Кирпичи раздвинулись в стороны и в стене появилась арка.
— Добро пожаловать в Косой переулок! — провозгласил Хагрид.
Гарри шагнул за своим спутником и поёжился. Все эти теневые и сумеречные переходы сокращают, конечно, дорогу, но тянут силы из мага, который идет этим путём. Немного, но неприятно.
В Косом переулке было занятно. Все нижние этажи домов и домишек были заняты магазинами и лавками. Гарри полюбовался на сов (здесь их продавали не для еды, а в качестве домашних питомцев), оценил невысокое качество котлов, поморщился на витрину местной аптеки. Бабуля Прю, если бы увидела этот товар, самого аптекаря пустила бы на ингредиенты — мол, на что ещё годится неразумная тварь.
Перед зданием гоблинского банка Хагрид и Гарри притормозили, полюбовались на белую колоннаду, сверкающую дверь и суровую охрану.
Внутри было ещё интереснее: сверкающие кучи камней и монет, деловитые клерки — все до единого гоблины. А какие заклинания везде накручены! Гарри только успевал то сдвигать очки на самый кончик носа, то поправлять — хотелось посмотреть и так, и этак.
— Добрый вечер, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтобы немного денег взять…э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера.
— У вас есть его ключ, сэр?
— Где-то здесь, — ответил Хагрид и начал выгружать, на стойку содержимое своих карманов. Там оказались: несколько монет из разных металлов, моток бечёвки, огромный красный носовой платок, пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов… и крошечный золотой ключик. Гоблин внимательно осмотрел его.
— Кажется, всё в порядке.
— А если бы ключик потерялся? — поинтересовался Гарри.
— Тогда у кого-то были бы проблемы, — усмехнулся гоблин.
— У кого? — уточнил мальчик.
— Вы мистер Гарри Поттер? — вопросом на вопрос ответил гоблин.
— Гарри Поттер-Скеллингтон.
— Вы можете подтвердить свою личность?
— Могу принести клятву магией и поставить подпись кровью.
— Гарри, Гарри! — укоризненно загудел Хагрид. — Магия крови — это очень тёмная магия!
Поттер-Скеллингтон посмотрел на здоровяка с изумлением.
— А как ещё я могу подтвердить свою личность?
— Нууу… можно документ запросить в министерстве магии…
— А откуда в министерстве узнают, что я — это я?
— Директор Дамблдор подтвердит, он твой опекун, пока ты в школе учишься!
— А откуда директор знает, что я — это я?
— Аааа… — Без магических очков было видно как Хагрид пытается собрать разбегающиеся мысли и найти достойный ответ. Гоблин прикрывал лицо носовым платком. Голова его тряслась. Наконец, служащий банка взял себя в руки, энергично высморкался и обратился к Гарри:
— Мистер Гарри Поттер-Скеллингтон! У вас проблем в таком случае не будет! Крюкохват! Проводите мистера Гарри Поттера-Скеллингтона к его сейфу! Ваш сопровождающий поедет с вами?
Гарри вопросительно посмотрел на Хагрида.
— Эээ… Гарри… Меня всегда так укачивает в этих проклятых тележках. Давай я тебя тут подожду?
Гарри не возражал и один пошёл следом за гоблином по имени Крюкохват. Пройдя через дверь в задней стене холла, они оказались в узком каменном коридоре, освещённом факелами. Крюкохват свистнул, и к ним подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и понеслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Поездка привела Гарри в такой восторг, что он сначала себе под нос, а потом всё громче стал напевать свою любимую песню. Когда тележка остановилась перед маленькой дверью в стене, старинный гимн «Это Хеллоуин» гремел под сводами пещеры, и эхо вторило завываниями. Гоблин Крюкохват был зеленее обычного и трясся в мелком ознобе. Когда ноги гоблина перестали дрожать, он отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зелёного дыма. Когда оно рассеялось, стало видно, что внутри сейфа кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.
— Это всё моё? — деловито спросил Гарри, выделяя слово «всё».
— Да, мистер Поттер-Скеллингтон, — вежливо ответил Крюкохват. Гоблины — мудрый и хитрый народ, они не станут ссориться с тварями из Сумеречного мира.
— Мистер Крюкохват, я хотел спросить — это всё, что у меня есть, или ещё что-нибудь где-нибудь имеется?
— Это ваш личный сейф, мистер Поттер-Скеллингтон, открытый для вас родителями. Вы вправе расходовать эти средства так, как сочтете нужным. Другие возможности для вас откроются после совершеннолетия или с разрешения вашего здешнего опекуна.
Гарри видел, что гоблин старательно подбирает слова, так, словно что-то мешает ему говорить вполне свободно. Мальчик решил не допытываться прямо сейчас, а хорошенько запомнить этот разговор, чтобы как можно точнее описать его папе Джеку. Папа мог дать хороший совет. А пока Гарри набрал монет разного достоинства в крепкий кожаный кошелёк и вышел из кладовой. Когда дверь была закрыта, Гарри вежливо попросил ключ. Гоблин так же вежливо вручил ему эту вещицу. Гарри внимательно рассматривал ключ через магические очки. Гоблин почтительно ждал. На ключике была сложная вязь чар-обязательств. Часовщик Петер показывал ему похожие на магических печатях, которыми заверяли нерушимые договоры. А вот если потянуть за одну из ниточек… Ой… ключик стал просто ключик.
— Можно и так, — с ехидством сказал Крюкохват. — А можно было просто расторгнуть доверенность на этот ключ.
— Поттеры не ищут простых путей, — с достоинством провозгласил Гарри. — А Скеллингтоны — тем более!
Ещё одна бешеная гонка на тележке — и вот уже Гарри выходит в белоснежный, сверкающий холл банка. Хагрид немедленно вытребовал у Крюкохвата ключик, тщательно осмотрел и сунул к себе в карман.
— Ну что, надо идти к Олливандеру, — обратился Хагрид к Гарри. — Лучшее место это, чтобы купить волшебную палочку.
Они вышли в залитый вечерним солнцем Косой переулок. Гарри с интересом оглянулся на книжный магазин «Флориш и Блоттс», но Хагрид повёл его вверх по переулку к маленькому обшарпанному зданию с полинявшей, некогда золотой табличкой, которая гордо сообщала всем заинтересованным, что семейство Олливандер производит волшебные палочки аж с 382-го года до нашей эры. Они вошли внутрь под звон дверного колокольчика. Хагрид сразу уселся на тонконогий стул, явно приготовившись к длительному ожиданию. Помещение было крошечным и казалось абсолютно пустым, но Гарри даже не увидел — почувствовал — залегающие по углам тени. Неужели хозяин магазинчика вампир? Гарри даже сделал шаг к двери: неизвестный вампир — это вам не милые, растолстевшие в покое Сумеречного мира близкие знакомые.
— Добрый вечер, — послышался тихий голос. Хагрид подскочил от неожиданности, стул при этом жалобно затрещал. Гарри резко развернулся. Всё-таки владелец магазина был человеком. Старик с седыми волосами и бесцветными большими глазами, от которых исходило странное, почти лунное сияние. Но он умел скрываться в тенях — иначе как бы он сумел пойти к ним незамеченным.
— Приветствую, — поклонился Гарри, не отводя глаз от странного волшебника.
— О, да. Я ждал вас несколько раньше, мистер Гарри Поттер…
— Поттер-Скеллингтон, — терпеливо поправил Гарри.
— Поттер-Скеллингтон… — Попробовал фамилию на язык Олливандер. — Я помню каждую проданную палочку — но волшебника с фамилией Скеллингтон не помню.
— Мой отец не волшебник, он Повелитель Тыкв! — просто ответил Гарри.
— Интересно… — Прошелестел Олливандер. — Но ведь вам не нужна палочка, мистер Поттер-Скеллингтон.
— Мне сказали, что здесь так принято, — развел руками Гарри.
— Хм. — Оливандер ещё ближе наклонился к Гарри, вглядываясь в мальчика своими нездешними глазами. — А ведь у вас уже есть палочка. Могу я узнать — из чего она сделана?
— Из ребра моего отца.
Олливандер пришел в неописуемый восторг.
— Если вы позволите, сэр, я бы взглянул на вашу палочку! Чисто научный интерес…
Гарри показал — ему было не жалко. В руки палочку седоволосый брать не стал, но рассматривал внимательно, почти задевая её своим длинным носом.
— Поразительно… Здесь нет защитной оболочки — только магическая составляющая! Если бы не знал, сказал бы, что палочку подарила сама Смерть!
Хагрид окончательно доломал стул, упав на пол от такой новости.
— Простите! — Он поспешно отошел к двери. — Гарри, это… Давай я тебя снаружи подожду?
Гарри кивнул и лесник поспешно покинул магазин. Олливандер улыбнулся странной улыбкой.
— Так как у вас уже есть палочка, то выполнять процедуру выбора нет смысла. Вам подойдет любая. Какой предмет вас интересует более всего?
— Чары и зельеварение.
— Тогда… Хммм… Для зельеварения палочка, собственно, не нужна. Чары — это ива, у вашей матушки была палочка из этого дерева. Есть у меня одна редкость, сделал в порыве вдохновения лет двадцать назад, всё ждет владельца… Ива и волос фестрала — отлично выражает вашу сущность.
Гарри попробовал очень светлую, цвета старой кости, палочку — в руку ложилась удобно и приятно. От взмаха по комнате разлетелся сноп темно-синих искр.
— Прелестно! — Восхищенно воскликнул Олливандер.
— Сколько с меня? — Учтиво спросил Гарри.
— Восемь галлеонов.
Принц Сумеречного мира без колебаний полез за кошельком.
Возвращение в Хогвартс получилось несколько скомканным. Хагрид уныло поглядывал на Гарри, шумно вздыхал, сморкался в свой огромный носовой платок. В «Дырявом котле» едва кивнул бармену Тому и буквально запихал Гарри в камин. Тот, впрочем, не возражал против этой спешки. Наступало время вечерней трапезы, а ужин — это важно. Не менее, чем завтрак, ланч и пятичасовой чай. Поэтому Гарри бодро поприветствовал директора, продемонстрировал свою ивовую палочку. Отметил, что директор чем-то озабочен или озадачен. И даже не стал пытаться подслушать, о чём будут говорить директор с Хагридом после его, Гарри ухода. Некогда! Столы Большого зала ждут.