ID работы: 6557488

Испанка

Гет
PG-13
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Мини, написано 37 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

У тебя всё есть

Настройки текста
      Наконец уроки закончились! Я столько просидела в туалете, что аж блевать от этих голубых стен хочется! Как ученики вообще могу ходить в туалет в школе? Вот я когда училась в Испании никогда не ходила в туалет. Считай жизненная миссия выполнена. Выпускной класс и все такое. Считай времени не будет в туалете сидеть. Как сейчас. Так, ладно, пора выходить. Открываю дверь и вижу настоящий океан учащихся.       Видимо в этой Франции реально много богатых людей. Кстати, а кто родители того парня, с которым я пела? Наверно очень известные. Почему мне хочется улыбаться, когда я о нем думаю? Ну, скрывать не буду, он мне понравился. Ну, а что, он симпатичный! И голос просто прекрасный! А еще он мне снился в… моей комнате… А что если это предупреждение? Боже, может он не такой каким я его себе представляла? Может он такой же озабоченный, как тот что шлепнул меня по заднице, когда я поднималась по лестнице?       Ой! Это тот парень что был на обеде моих родителей, когда я только приехала в дом. Вроде Нино. Точно! Эти очки и кепку я узнаю. А рядом с ним идет то парень, который увел меня из столовой! Вот это удача! Надо подойти к ним. Вдруг к ним подбегает каштановолосая девушка в очках и взяв под руку Нино уходит вместе с ним. Ну, ладно. Надеюсь хоть тот блондин мне поможет. И теперь, этот блондин мне поможет! Я подбегаю к нему и прошу мне помочь. Он сначала отнекивался, но я все же его уговорила. Надеюсь он умеет петь.       А, кстати, забыла сказать, что когда я уходила из музыкального зала, в котором мы пели с тем парнем, я столкнулась с мужчиной. Он был лысым и его выражение лица меня чуть-чуть пугало. Он начал кричать я, а затыкать уши. Я не понимала о чем он говорит. Потом слава богам, подошел красноволосый и объяснил, что это преподаватель вокала. Этот мужчина успокоился, потому что парень, что-то ему сказал. Дальше он перевел мне его слова: «Я краем уха услышал как вы пели, Мисс. Я не уверен, что у вас хороший голос. Но думаю, вам надо дать шанс. С этого момента, в конце всех занятий, вы придете в этот кабинет и исполните мне дуэтом с одним из учеников песню. Это будет отбор. Если мне все-таки понравиться, то вы войдете в мой кружок по вокалу. А теперь вон по классам!». Я была в шоке. Я думала, что у меня будет возможность еще раз спеть с тем парнем. Я спросила его, но он сказал, что ему это не интересно и попросил прощения.

***

      — ¿Y qué canción vamos a cantar, un genio?! (Ну и какую песню мы будем петь, гений?!) — спросил он заходя в музыкальный класс и падая на мягкий желтый диван. Будто я знаю, что мы будем петь. Вообще, у меня в репертуаре, только несколько песен и ему я их озвучивать не собираюсь. Как странно. Мне в голову вдруг ударила мелодия. Надо записать, пока не забыла. Я подбегаю к листу, который лежал на столе, а возле него стойка для нот. И в голос напеваю эту мелодию. Вау.       — Sé que vamos a cantar! (Я знаю что мы будем петь!) — сказала я, подошла к нему и уселась на диван рядом с ним. Я все также продолжала писать слова, а он боковым зрением посматривал на это.       — Bueno, ¿y qué? (Ну и что же?) — спросил он, забирая лист со словами. Прочитав пару строк он посмотрел на меня. Ну что?       — Mi cabeza golpeó la melodía. Creo que podría escribir una canción! Mira, las primeras palabras que ya hay. Creo que podemos hacerlo. (Мне в голову ударила мелодия. Я думаю, мы могли бы написать песню! Вот, смотри, первые слова уже есть. Я думаю, мы сможем это сделать.) — сказала я указывая на первый куплет. Он потер переносицу и встал с дивана, с глубоким выдохом. Ему не нравиться это идея? Ну, лично я не собираюсь петь какие-нибудь французские песенки. Вот еще.       — No. Poco probable. Yo no soy un escritor. Sí, y tú también. Bueno eso es lo que es? (Нет. Вряд-ли. Я не писатель. Да и ты тоже. Ну вот что это?) — сказал он и показав на первый куплет он его прочитал с какой-то брезгливостью. — Puede ser una ilusión, о tal vez tu corazón, тe hable a cada instante. (Может быть, это иллюзия, а, возможно, твоё сердце действительно говорит с тобой всё время.) Tú que, de corazones has comido? Tal el romance de cantar, yo no voy! (Ты что, сердечек наелась? Такую сопливую романтику, я петь не собираюсь!) — сказал он и пошел на выход. Ну и ладно. Я сама справлюсь. Блин, он забрал текст. Хорошо, напишу новый. О, еще идея…

***

      — Puede ser una ilusión O tal vez tu corazón Te hable a cada instante. Может быть, это иллюзия, а, возможно, твоё сердце действительно говорит с тобой всё время. Nada pasa porque sí Me da miedo hablar de mí Tú sabes, a cada instante. Ничего не происходит просто так. Я боюсь говорить о себе, ты же знаешь, всегда.       Это пока все что я сумела написать. Я смогу и без партнера исполнить эту песню. Хотя… с мужским голосом эта песня звучит намного лучше. Блин… признаюсь, мне не справиться без него. Ладно, может он еще придет, передумает. А я пока сыграю мелодию, что пришла ко мне в голову. Беру в руки гитару и начинаю первый аккорд. Начинаю петь.       — Puede ser una ilusión O tal vez tu corazón Te hable a cada instante. Может быть, это иллюзия, а, возможно, твоё сердце действительно говорит с тобой всё время. Вдруг из-за двери выходит он. Я поворачиваюсь в его сторону, а он почему-то с улыбкой идет ко мне и начинает петь мои строки. Он все-таки пришел. Nada pasa porque sí Me da miedo hablar de mí Tú sabes, a cada instante. Ничего не происходит просто так. Я боюсь говорить о себе, ты же знаешь, всегда. Мне в голову приходят другие слова. Улыбаясь, я начинаю петь. Me verás, suelo caminar Pensando en cada paso si voy a fallar. Тут вступает он. У него прекрасный голос. Такой же прекрасный как у того парня. Te veré, en cada ocasión porque puedo ver tu historia en mi canción. Ты узнáешь меня. Я привыкла двигаться вперёд, обдумывая каждый шаг, чтобы не упасть. Я узнáю тебя, при каждом удобном случае, ведь я могу понять твою историю в моей песне. Para todo, — вступает он, — para nada — и пою я. Por si aciertas, — опять он, — por si fallas — вновь я. Tienes todo lo que hay que tener Para ser quien quieras. — вот это поем вместе. Для важного или незначительного, будешь ли ты права или ошибёшься, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь. У него очень красивая улыбка. Как это он так быстро поменял свое мнение по поводу моей песни? Contra todo, — теперь пою я, — contra nada — и он. Cuando sobra, — я, — cuando falta — он. Tienes todo lo que hay que tener para ser quien quieras en verdad. — и вновь наши голоса сливаются. Вопреки трудностям или с лёгкостью, когда выигрываешь и когда не получается, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем ты действительно хочешь.       Я прекращаю играть на гитаре и смотрю с хитрой улыбкой на него. Он смеется и опускает голову вниз. Смущение? Он реально смущается? Вау! А я думала, что он на такое не способен. Только и хамить умеет. В любом случае, мне очень понравился наш дуэт. Ооочень.       — Soooo, parece que tú también de los corazones ha hartado al, una vez decidido ayudarme con este romance. (Тааак, похоже ты тоже наелся сердечек, раз решил мне помочь с этой сопливой романтикой) — говорю я и продолжаю улыбаться. Я поставила гитару на подставку и села на рядом стоящий пуфик. А тут мягко…       — Sí… Por el camino vio a la muchacha, que торговала corazones y cantaba con una romántica canción. Aquí compré estos corazones. Infectado, me has mariana. (Да… По дороге увидел девушку, что торговала сердечками и пела романтическую песню. Вот и купил этих сердечек. Заразила, ты меня Маринетт.) — сказал он и громко посмеялся. Я тоже не скрывала улыбки.       — Así, te vas a cantar conmigo en la selección? (Так ты будешь петь со мной на отборе?) — спросила я и посмотрела в его глаза. Такие зеленые. И его улыбка меня завораживала. Но я не перестаю думать о том парне. И о сне. Почему они мне снились… в такой обстановке? Вот бы приснилось, что мы с кем-нибудь из них поем на концерте. Или хотя бы поцелуй. Но не это!        — Por supuesto. Tú sin mí no hacerlo. (Конечно. Ты без меня не справишься.) — самовлюбленно ответил он. Ха, да я лучше пою, чем он в десятки раз. А он просто дурак.       — Eres un montón de asumir tomas. (Ты много на себя берешь.) — сказал я и подойдя к нему на непозволительное расстояние. Наши лица, глаза и губы были очень близко друг к другу. Он сглотнул и посмотрел на мои губы. Они расплылись в коварной улыбке. Теперь я знаю, что нравлюсь ему. Хотя бы чуть-чуть. Иначе, он просто сделал самодовольный вид и хмыкнул. Но он, сглотнул.       Также коварно улыбаясь я отошла от него. А он и не заметил. Наверно. Я решила еще порепетировать песню и может дописать текст. Как я хорошо придумываю песни. В голову еще раз ударили слова. Надо их спеть. Так, аккорд…       Tu manera de decir hace fácil para mí cantarte y poder mirarte. — это пою я. То, как ты со мной говоришь, помогает мне решиться петь тебе и смотреть на тебя. El poder se encuentra en ti Tienes magia para mí Tú sabes, no estés distante. — это поет он. Вся сила в тебе. Ты магически действуешь на меня. Ты это знаешь. Не будь такой далёкой. В скобочках его слова Me verás, (te veré) Suelo caminar (caminar) Pensando en cada paso si voy a fallar (no vas a fallar). Ты узнáешь меня. (Я узнáю тебя.) Я привыкла двигаться вперёд, (двигаться вперёд) обдумывая каждый шаг, чтобы не упасть. (Ты не упадёшь!) Te veré, en cada ocasión por que puedo ver tu historia en mi canción — его слова. Он начал петь очень быстро. Этого как и нужно этой песне. Просто прекрасный голос, еще раз повторяю.       — Wow! Me gusta mucho. Aún eres tan rápido cantó. Me parece que voy a pasar la selección. Gracias, tienes mucho que ayudas. (Вау! Мне очень нравится. Еще ты так быстро спел. Мне кажется, что я пройду отбор. Спасибо, тебе большое, что помогаешь.) — я обняла его, а он меня в ответ. Это такое приятное чувство. Я рада, что его встретила. Может тот сон был просто предупреждением, что я встречу их? Или у меня будет роман с одним из них? Но этот свет в конце. Аж дрожь берет. Интересно, что он означает.       Ой, я даже не заметила, как в класс зашли двое. Нино и та девушка. Я отстраняюсь и со смущением смотрю на блондина. Ребята улыбаются и тихо хихикают. Я извинилась перед парнем и взяв в руки рюкзак и текст песни, я пошла в сторону выхода из класса.       — Y, por cierto, como te llamas? (А, кстати, как тебя зовут?) — все-таки мне надо знать его имя. Как-никак. Он же мое знает. А, кстати, откуда он знает мое имя. — Y ¿cómo sabes mi nombre? (И откуда ты знаешь как меня зовут?).       — Pronto te darás cuenta. (Скоро узнаешь.) — с улыбкой отвечает он. Я хмыкаю и ухожу из школы. Спускаюсь по лестнице и вижу белый Lamborgini, за которым сидит Уилл. Иди к машине и открываю дверь и сажусь на заднее сидение. Мне определенно понравился первый день в новой школе. Только вот я не попала в парк с сакурой. Ну, у меня еще 8 месяцев впереди. Еще успею.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.