ID работы: 6048617

Фиеста для Зорро

Джен
G
Завершён
14
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
* * * - Обед был великолепен, - откладывая салфетку и откидываясь на высокую спинку стула, проговорил дон Фернан. - Вина, сеньор? - с радушной улыбкой предложил ему Диего. - Алехандра? - О, благодарю, благодарю, - кивнул ему довольный гость. А сеньорита одарила ласковой улыбкой. - Так вы ищете городской дом? - продолжил разговор дон Алехандро. - Я понимаю, ранчо требует постоянной опеки, ежедневного труда, но все же - разве может сравниться этот простор, эти холмы... С теснотой городских улиц? - Мы с отцом - городские жители, сеньор, - ответила ему гостья. - Мы любим толчею и суматоху. Безлюдные красоты природы нас, скорее, гнетут и навевают скуку. - Но... могу я спросить? - задумался дон Алехандро. - Почему в таком случае вы покинули Испанию? Мадрид, Барселона, Севилья больше подошли бы вам, чем скромный Лос-Анджелес или даже Монтерей. Сеньорита переглянулась с отцом, бросила быстрый взгляд на Диего, который тоже с большим вниманием ждал их ответа. - Я расскажу вам, дон Алехандро, - с легким вздохом проговорила она наконец. - И вам, Диего, конечно. Это семейное дело. Давняя вражда двух андалузских родов. Вы помните, мой друг, тогда, два года назад?.. я готовилась к свадьбе с доном Антонио де Карденасом. Но нам помешали. В последний день появился наш враг. Он хотел нас убить - нас обоих, отца и меня. Он связал нам руки, заставил сесть в лодку и оттолкнул ее от берега. Дно лодки было пробито... - Я никогда на забуду этих жутких мгновений, - продолжила сеньорита, когда смогла справиться с волнением. - Мы спаслись просто чудом. Лодку отнесло немного в сторону, но она очень быстро наполнялась водой. Там было подводное течение, которое вынесло нас за поворот. Лишившись лодки, мы чуть не пошли ко дну. На наше счастье, рядом оказался какой-то крестьянин, он вытащил нас. - Мы решили не испытывать снова судьбу, - заговорил ее отец. - И сделали вид, что погибли. Мы надеялись... и надеемся, что теперь наш враг перестанет преследовать нас. А здесь, вдали от Испании, мы тем более в безопасности. Дочь с отцом снова обменялись взглядами. И снова быстрый взгляд сеньориты в сторону Диего. Молодой дон слушал их рассказ очень внимательно и сейчас о чем-то задумался. - Несомненно, - подтвердил последнюю фразу дон Алехандро. - Я очень рад, что все эти ужасные события уже у вас позади. Уверен, что вы сможете подыскать отличный дом для себя и своей очаровательной дочери, сеньор, - обратился он к дону Фернану, поднимая бокал. - Салют! - Благодарю вас! Салют! - гость тоже приподнял бокал и с удовольствием отпил глоток. * * * - Дон Диего, - спросила Алехандра немного позже, когда они прощались с гостеприимными хозяевами. - Вы навестите нас в городе? Я никого здесь не знаю и буду очень рада увидеть вас снова. - О, с удовольствием, Алехандра, - с улыбкой ответил ей дон Диего. - Хотя, мне кажется, что один наш общий знакомый опередит меня в этом приятном деле. - Общий знакомый? - удивилась сеньорита. - Капитан Монастарио, - пояснил Диего. - Вы произвели на него неизгладимое впечатление. Знаете, наш бравый капитан не только весьма галантен, но и отличный фехтовальщик. Мне бы не хотелось, чтобы он наделал дыр в моем костюме, если я окажусь раньше него у вашей комнаты. Сеньорита рассмеялась, вспоминая утреннюю встречу: - Капитан был и в самом деле мил... и настойчив. Возможно, вы правы - вам не стоит рисковать. Но все же... старый друг лучше новых двух. Заезжайте, Диего, по-дружески, если захотите поболтать об Испании и прежних знакомых. - Конечно, Алехандра. Благодарю вас. И взаимно надеюсь, что и вы еще посетите нашу гасиенду. * * * Едва карета скрылась за поворотом, дон Алехандро и Диего разошлись по своим комнатам. В спальне младшего де ла Веги его ждал верный Бернардо. Он не присутствовал на обеде, но слышал весь разговор из тайного хода. Кажется, он узнал и что-то еще. - Что случилось, мой друг? Ты все еще ошеломлен их воскрешением? - усмехнулся Диего. - "Нет". "Я" "слышать" "сеньорита". - Ты слышал рассказ Алехандры и ее отца, когда мы обедали? - "Да". "Нет". "Еще". - Что-то еще? - "Ты" "уйти". "Сеньорита" "сеньор" "в гостиной". "Они" "не тонули". - Они все придумали? - "Да-да". - Я так и понял, - усмехнулся Диего. - "Как"?? - Когда они пропали, лодку нашли на берегу. Действительно с дырой в днище. Но в том месте нет никакого подводного течения. Зато там есть омут и водоворот. Очень опасное место. Все думали, что их затянуло туда. Я мог бы поверить, что они спаслись из водоворота. Но они ни словом не обмолвились о нем. Почему? Бернардо вопросительно посмотрел на него. - Потому что они в нем не были. Похоже, они вообще ни капли не промокли. А лодку просто подкинули. Диего немного походил по комнате. - Мне еще тогда один знакомый говорил, что не знает такой фамилии в Андалузии. Но я не обратил внимания, - он еще помолчал, вспоминая. Потом усмехнулся. - А ведь вместе с ними пропали и все самые ценные свадебные подарки. - Похоже, они просто мошенники, - вынес он чуть позже свой вердикт. А потом засмеялся. Бернардо непонимающе посмотрел на него. - Интересно, - лукаво посмотрел он на слугу, - в поединке Алехандры с Монастарио - чья возьмет? Теперь засмеялся и Бернардо. * * * - Так вы не хотите купить ранчо? - спросил де Ховьялей капитан за ужином, на который сам их пригласил. Алехандро и дон Фернан переглянулись. Кажется, в этих местах городские дома совсем не ценятся. - Надо было сказать, что мы хотим купить гасиенду, - едва слышно прошептала дочь отцу, пока капитан объяснял Гонзалесу, какое вино им принести. - Это было бы менее подозрительно. Дон Фернан кивнул и с улыбкой повернулся к коменданту. - Видите ли, сеньор комендант, - пояснил он. - Я уже не молод, да и здоровье не очень. Я был бы рад, если бы моя дорогая Алекс вышла замуж за какого-нибудь солидного ранчеро. Я ничего не имею против гасиенд, но все эти быки, овцы, апельсиновые деревья... не для моих слабых сил. - Вы видите свою дочь замужем только за ранчеро? - нахмурившись, уточнил капитан. - О нет. Это для примера. Я вижу свою дочь счастливой и обеспеченной. А каким образом ее муж достигнет этой цели и чем будет заниматься - дело второе. Знаете, комендант... Я бы мог даже купить небольшое ранчо для моей дочери и ее мужа, если окажется, что у него самого недостаточно средств, но есть способности к управлению имением, и он приумножит то, что получит в приданное. Такой ответ очень обрадовал приунывшего было капитана. Он пригласил сеньориту на танец. Вернулись за стол они раскрасневшиеся и довольные друг другом. Они явно нашли общий язык. Сеньорита не жалела улыбок, а капитан витиеватых комплиментов. Он распрощался с де Ховьялями, когда было уже очень поздно, и вернулся в казармы окрыленный открывающимися перспективами. * * * В гостиничном номере отец и дочь обсуждали сегодняшние встречи. - Может, все-таки де ла Вега? - спросил дон Фернан. - Нет, отец. Это слишком опасно. Они очень влиятельны в Калифорнии. Да и в самой Испании - это не последнее имя. К тому же я не уверена, что Диего до конца поверил нашей истории. - Другие ранчеро? - снова предложил отец. - Задержимся, познакомимся с кем-нибудь еще. Здесь должны быть и другие молодые люди. - Нет, - с сомнением произнесла Алехандра. - Боюсь, что эта неожиданная встреча с Диего спутала нам все карты. Лучше не оставаться здесь надолго. Используем наш самый быстрый прием на капитане и уедем. - Хорошо, дорогая. Мне такая осторожность не по душе, но она уже не раз нас спасала. Так и сделаем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.