Глава 2
5 сентября 2017 г. в 19:47
* * *
Однако долго наслаждаться обществом птицелова и прекрасным вином временному коменданту не пришлось. В гарнизон приехали дон Пабло и дон Начо. Они требовали его по какому-то неотложному делу. Сержант Гарсиа тяжко вздохнул и тепло простился с новым знакомым, убедившись перед этим, что он задержится в городе.
В кабинете он грузно осел в комендантское кресло и указал донам на стулья.
- Прошу вас, сеньоры, присаживайтесь.
- Некогда нам рассиживаться, сержант. Вы должны что-то делать! - взволнованно размахивал руками дон Пабло. Дон Начо был более сдержан, но видно было, что и он расстроен. Сержант не успел узнать, что случилось, как в кабинет вошел еще один дон - с тем же выражением лица, что и у двух присутствующих.
- И у вас тоже? - спросил его дон Начо, быстро догадавшись о причине, которая привела его к сержанту. Тот кивнул.
- Так что же случилось, сеньоры? - удалось наконец спросить Гарсии.
- Наши лошади!
- Лучшие лошади!
- Они пропали!
- Пропали? - изумился сержант Гарсиа. - У всех троих? Но как это возможно?
- В том-то и дело, что никто ничего не знает. Были - и нет, - не очень понятно объяснил дон Пабло. - Сначала я подумал, что она просто потерялась. Но потом встретил дона Начо и узнал, что у него тоже пропала лошадь. А теперь вот выясняется, что и у дона Альфредо.
- Это неспроста, сержант, - добавил дон Начо. - Их наверняка украли. Заметьте, у каждого пропала одна - но лучшая лошадь. Вы должны принять меры.
- Да, сеньоры, конечно. Но что я могу сделать? Разумеется, мы обыщем холмы. Но вряд ли они мирно пасутся где-то на склоне.
- Не нойте, сержант! Ищите! Разумеется, наши люди тоже возьмутся за поиски. Сообщите нам, если найдете хоть какой-то след.
- Конечно, дон Начо. Я обязательно буду держать вас в курсе. Вот не было печали... - пробормотал он себе под нос, провожая донов к выходу.
Но поток посетителей на этом не прекратился. К вечеру на столе сержанта лежал список из десяти лошадиных кличек и имен их хозяев. Все животные пропали в течение дня.
* * *
Точно такой же список положил вечером на стол перед судьей Фелипе.
- Здесь указано десять лошадей. А в вашу задачу входило добыть дюжину, - недовольно сказал судья.
- Терпение, сеньор, - улыбнулся конокрад.
- Терпение? Весь город уже на ушах стоит из-за пропажи лошадей. Как вы сумеете в такой обстановке еще что-то сделать?
- Напротив, такое волнение мне на руку. Я наметил еще двух - лошадь сержанта Гарсии и лошадь де ла Веги. Первую легче добыть в холмах, чем в казарме. Вторая... вторую сразу похитить не удалось, ее слишком хорошо охраняли. Но я и не таких доставал, - самодовольно улыбнулся Фелипе.
- Смотрите, Фелипе, - чуть менее раздраженно произнес судья. - У вас остается мало времени. Лошади хорошо спрятаны? Их не найдут поисковые отряды?
- Нет. Они ищут в холмах. Вряд ли кому придет в голову искать их в скалах на побережье. Это же лошади, а не горные козлы, - расхохотался конокрад. Судья тоже невольно улыбнулся.
* * *
Всю ночь пастухи из нескольких поместий провели в холмах. Они обшаривали рощи, овраги, большие пещеры, ущелья, ложбины - все, где можно было спрятать небольшой табун. Ночные поиски не увенчались успехом. И с утра их сменили уланы во главе с сержантом Гарсией. Однако и их усилия оказались тщетными. Солдаты не нашли не только лошадей, но и никаких следов.
Обшарив местность вокруг города по довольно широкой дуге, сержант к вечеру дал приказ разворачиваться в гарнизон. С тяжелым сердцем представлял он, как будет разговаривать с возмущенными донами. Но что он мог поделать, если тут действовал явный мастер конокрадного искусства? Этих лошадей или очень хорошо спрятали, или уже угнали на такое расстояние, что ищи ветра в поле. Сержант был расстроен и устал. И хотя его мучил голод, но заметив небольшую тенистую рощу, он велел солдатам остановиться и передохнуть. Они спешились и повалились в спасительную тень. Лишь сержант не успел привязать свою лошадь и присоединиться к ним.
Внезапно ему послышалось отдаленное и тихое ржание. Он посмотрел на умаявшихся солдат, покачал головой и, взяв лошадь под уздцы, отправился в ту сторону, откуда раздался звук. Обойдя несколько кустов, он вышел на небольшую поляну и замер на краю. На другой стороне небольшой травянистой площадки стояла прекрасная лошадь. Он не знал точно, чья она, но явно из тех - пропавших. Сержант отпустил повод своего животного, вырвал клок травы и стал осторожно приближаться к гнедой красавице. Он прошел только половину пути, как вдруг лошадь что-то спугнуло и она ринулась прочь. Сержант тут же развернулся, надеясь вскочить в седло и кинуться в погоню. Каково же было его изумление, когда он обнаружил, что его лошадь, его верный и сильный тяжеловоз - тоже пропала!
* * *
На следующее утро дон Алехандро, взволнованный похищениями лошадей, отправил сына Диего в город, узнать, как проходят поиски и другие новости. Он усилил охрану своего табуна, но все равно был обеспокоен. В поместье пока не пропала ни одна лошадь, и он надеялся, что ему удастся защитить их.
Диего и сам встревожился. Он хотел бы помочь своим друзьям и соседям, но пока не очень представлял чем. Зорро отлично сражался, но для поисков нужно гораздо больше людей. Пастухи и уланы тут лучше справятся.
Как всегда, взяв с собой Бернардо, Диего поехал в Лос-Анджелес. В городе они спешились у таверны. Мгновение молодой дон раздумывал, где верней будет найти в это время дня сержанта Гарсию - в казарме или в таверне. И уже было сделал шаг в сторону таверны, как вдруг ее дверь распахнулась и на порог вышел, потягиваясь, весьма необыкновенный человек. Диего и Бернардо замерли, разглядывая его "оперение". Папагено (а это был, конечно, он) направил свои длинные ноги к колодцу.
- Мой пернатый друг! - раздался радостный возглас у ворот гарнизона. Сержант Гарсиа поспешно направился к птицелову, надеясь в его обществе забыть о вчерашних неприятностях. Но дойти он не успел.
- Бе-ре-гись! - нервный крик разорвал утреннее спокойствие площади. Из переулка на сержанта неслась лошадь без седока. От неожиданности он вздохнул и замер. И был бы сбит ею, если бы не его новый друг. Словно птица, взлетел он на спину лошади и резко осадил ее в шаге от сержанта.
Сержант был смелым человеком, но сейчас он почувствовал слабость в ногах. Длинно выдохнув, он попытался что-то сказать, но только нечленораздельно квакнул. Папагено в это время все еще сидел верхом. Он наклонился к уху лошади и что-то тихо, но настойчиво ей втолковывал. Когда он увидел бегущего к ним человека, то спрыгнул на землю и протянул поводья хозяину.
- Спасибо, сеньор! Большое спасибо! - громко причитал фермер, уводя лошадь.
- Будьте внимательней, - крикнул ему вдогонку Папагено, - ей не нравится, как вы с ней обращаетесь.
Хозяин странно посмотрел на птицелова и поспешил убраться с площади.
Диего подошел к сержанту и похлопал его по плечу.
- Как вы, сержант? Вы плохо выглядите.
- Спа-спа-спасибо, дон Диего. По правде говоря, чувствую я себя еще хуже. Папагено! Вы спасли мне жизнь! Я этого никогда не забуду!
- Папагено? - удивился Диего.
- Да, дон Диего. Позвольте вам представить моего спасителя и друга. Это сеньор птицелов. Он просто превосходный птицелов. И зовут его Папагено. Прекрасное имя, не правда ли? - произнес Гарсиа, которому теперь нравилось в птицелове решительно все.
- Очень приятно, сеньор, - произнес с улыбкой Диего. - Простите сержанта, что он забыл меня представить. Он так взволнован. Меня зовут Диего де ла Вега. У нас с отцом поместье в окрестностях Лос-Анджелеса. А вы, я вижу, не только прекрасный птицелов, но и отличный наездник.
- Лошади, дон Диего, очень похожи на птиц, - задумчиво ответил Папагено. - У них есть крылья, только их мало кто видит.
"Наверно, он прав", - подумал Диего, вспомнив о Торнадо. А вслух произнес:
- Сеньоры, нам всем определенно не помешает бокал вина. Для укрепления духа и поднятия настроения. Могу я пригласить вас в таверну? Сержант? Сеньор Папагено?
- О, вы очень любезны, дон Диего, - обрадовался сержант Гарсиа, быстро приходя в себя.
- Спасибо, сеньор, с удовольствием, - более степенно ответил птицелов.
* * *
Несколькими минутами позже таверна огласилась дружным хохотом и затем незамысловатой песенкой в исполнении птицелова.
Птички тоже любят пить,
любят горлышки смочить.
Мы за них бокал поднимем -
Чтобы выше им парить
Кони тоже любят пить,
любят горлышки смочить -
Мы за них бокал поднимем
Чтоб быстрее им рысить.
Его поддержал сержант Гарсиа:
И солдаты любят пить,
любят горлышки смочить -
Мы за них бокал поднимем,
чтобы легче им служить
* * *
Ранней порой, когда ночь еще только задумывается о рассвете, в загоне де ла Вега случился пожар. Никто не мог понять, как и отчего занялось пламя. Поднялась суматоха, пастухи выводили из загона лошадей. Люди бегали и кричали, лошади ржали. Наконец, пожар был потушен, лошади успокоены, люди отдыхали. И лишь Бенито, пересчитав лошадей, схватился за голову и помчался к хозяевам. Одной лошади не доставало.
Дон Алехандро был в ярости. Он грозился самолично поймать и четвертовать дерзкого конокрада. Диего пытался его успокоить, но это было бесполезно. Ведь лошади для его отца очень много значили. Он занимался ими с такой любовью и заботой, какие далеко не ко всякому человеку проявлял.
Пастухи дона Алехандро тщательно обыскивали все вокруг загона в поисках следов, а Диего снова направился в город, чтобы сообщить сержанту Гарсии, что их лошадь пополнила список пропавших животных.
К своему удивлению, он застал сержанта в гарнизоне.
- Доброе утро, сержант! - поприветствовал его Диего. - А я думал, что вы с Папагено продолжите изучать содержимое бочек сеньора Гонзалеса.
- А, дон Диего! - улыбнулся сержант. - Рад вас видеть! Неплохо вчера посидели? А Папагено сейчас где-то в горах, ищет калифорнийского кондора.
- Его нет? - насторожился дон Диего. - И давно он уехал?
- Не знаю точно. Наверно, еще не рассвело. Он сказал, что и так засиделся у нас. Ведь он приехал сюда не отдыхать, а ловить этого самого кондора.
- Но я не заметил у него оружия, сержант, - задумался де ла Вега.
- А оно ему и не нужно. Он не будет в него стрелять. Просто поймает, заберет перо и отпустит. Он сказал, что перо андского кондора у него уже есть. А его брата-калифорнийца ловить не приходилось.
- Понятно, сержант, - проговорил Диего. - Все это интересно, конечно. Но я к вам с неприятной новостью. Нашу лошадь этой ночью тоже похитили.
- Да что вы, дон Диего! - расстроился сержант. - Когда же это закончится? Какой отчаянный этот конокрад! Я думал, что он уже сбежал. А он все еще тут вертится.
- А может, и не вертится... - произнес Диего, скорее, себе, чем сержанту.
* * *
Выйдя из гарнизона, Диего отвел в сторону слугу и стал тихо совещаться с ним.
- Это очень подозрительно, Бернардо. Лошади стали пропадать в тот день, когда в городе появился Папагено. Он отличный наездник и умеет обращаться с лошадьми. Помнишь, как он шептался с той лошадью? И он уехал из города как раз в тот момент, когда у нас случился пожар.
Бернардо сопровождал кивком каждую фразу хозяина. Диего постоял некоторое время молча. Потом добавил:
- Вполне вероятно, что мы больше не увидим этого сеньора-птицелова.
Бернардо грустно вздохнул. Потом нарисовал в воздухе Z и вопросительно посмотрел на Диего.
- Если бы знать, в какую сторону он уехал - на север или на юг... - покачал головой тот. Потом решился: - Попробуем поговорить с людьми. Может, кто-то видел, как он выезжал из города.
И они отправились в таверну, чтобы расспросить для начала ее хозяина.