ID работы: 5934888

Калифорнийский кондор

Джен
G
Завершён
18
автор
Размер:
12 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 13 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
* * * Добравшись до прибрежных скал, Папагено опытным взглядом присмотрел место, где могло быть гнездо черного кондора. Он подобрался поближе. Нашел удобную площадку. Наскоро перекусил и приготовил ловушку для птицы - кроличьи тушки, набитые дурман-травой. Он так делал в Андах и был уверен, что калифорнийский кондор тоже не побрезгует угощением. Затем он укрылся в расщелине и приготовился ждать. Время шло, солнце двигалось за ним. Наконец в небе появилась большая черная птица. Она парила, медленно описывая круги над площадкой. Вскоре кондор заметил еду и решил спуститься на камни. Он не сразу бросился на кроликов, недоверчиво склонив розовую голову и издав вопросительный клекот. Папагено с удовольствием разглядывал птицу, мысленно добавляя ее перо в пару к андскому. Внезапно он услышал звук, который совсем не ожидал здесь встретить - цокот копыт. Лошадь? На такой высоте? А может, ему показалось? Звук был негромкий и доносился с противоположного конца расщелины, где сидел Папагено. Он посмотрел на кондора, потом опять в сторону звука. Любопытство пересилило. Птица от него теперь никуда не денется. Очень осторожно птицелов прополз вдоль разлома и выглянул наружу. Это действительно была лошадь. Без седла и другой упряжи, но на дикую непохожа. Рядом с ней появился человек. Он накинул ей на шею петлю и повел за собой. Через мгновение они оба скрылись из глаз. Папагено встал и быстро перебрался на то место, где только что стояла лошадь. Он посмотрел вокруг, но, кроме камней, ничего не увидел - ни человека, ни лошади, ни какой-либо тропинки, по которой они могли уйти. - Не привиделось же мне это! - воскликнул Папагено, засомневавшись, а туда ли он положил дурман-траву? Точно в кроликов, а не в свою пищу? Размышляя об этом, он вернулся к кондору и понял, что не ошибся. Кролики были изрядно общипаны, а птица сидела, покачиваясь и разложив огромные крылья по камням. Позаимствовав черное перо и заменив дурманные тушки кроликов на обычные (в благодарность за сувенир), Папагено отправился в обратный путь. Он радостно насвистывал, представляя, как будет хвастать пером перед своими новыми друзьями - сержантом Гарсией и доном Диего. * * * После разговора с трактирщиком дон Диего оставил слугу в гостинице, а сам принялся расхаживать по лавкам и мастерским, жалуясь на утренний пожар и невзначай интересуясь, кто еще не спал на рассвете и мог видеть Папагено. Уже вечерело, когда он вернулся в таверну после нескольких часов утомительных распросов. Диего подсел за столик к своему слуге, заказал еды и прохладного вина. Вместе с Бернардо они принялись обсуждать полученную информацию. Сведения были скудными и больше озадачивали, чем что-то проясняли. - Что мы имеем, - подытожил Диего, перекусив и смакуя вино. - Птицелов взял у Тео несколько кроликов и еды на день. Так. Потом он двинулся из города. На запад... Он шел пешком и не торопился. Диего задумался, а потом усмехнулся: - А может, он и правда птицелов? И отправился в скалы за своим кондором, а? Бернардо с сомнением покачал головой. - "Птица" "хватать" "лошадь" "хватать", - изобразил он, потом соединил руки. - Птицелов и конокрад одновременно? - Диего обдумал эту идею. - В жизни бывают совпадения. Но это выглядит уж слишком экзотично. Бернардо хотел возразить, но раздался скрип открываемой двери, и его брови поползли вверх. Диего обернулся. И увидел Папагено, который радостно озирал таверну. * * * Дверь скрипнула еще раз, и за спиной у Папагено возник такой же радостный сержант Гарсиа. - Папагено, друг мой! - завопил сержант. - Удалось вам пощипать наших пташек? - Сейчас узнаете, - рассмеялся Папагено. Он сделал знак трактирщику и, спросив разрешения, присоединился к Диего и Бернардо. Гарсиа уселся рядом, предвкушая кружку отличного вина и интересный рассказ. А Папагено был хорошим рассказчиком. Он не жалел красок, описывая с каким трудом взбирался он на скалы и как велик и опасен был пойманный кондор. Он показал оба пера - андское и калифорнийское. Слушатели заспорили, какое больше и красивей. Потом Диего заметил, что Папагено задумался. - Мечтаете о новой добыче? - с улыбкой спросил он. - Не совсем, - ответил птицелов. - Я кое-что видел в скалах. Но до сих пор не уверен, не мираж ли это. И он рассказал о лошади, которая была, а потом таинственно исчезла. - Лошадь? - захохотал сержант Гарсиа. - В последнее дни только и разговоров, что о лошадях. Наверно, вы задремали на солнышке, дружище. А крылья у нее были? - Крылья? - изумился Папагено. - Сержант, я еще не сошел с ума. Самая обычная лошадь, хотя и хорошей породы. Но сержант не стал больше слушать о таинственной лошади. Они ему и так порядком надоели. Зато Диего отнесся к рассказу более серьезно. И осторожно, чтобы не показать явного интереса, выяснил, где именно случилась загадочная встреча. * * * - Бернардо, - произнес Зорро, завязывая маску, - там должна быть тропа. Как-то же лошадь попала наверх. - "Лошадь" "летать" "нет", - согласился Бернардо. - Вот именно! Мы должны найти эту тропу. - "Мы"? - Да. Четыре глаза - больше, чем два. Едем. * * * Искать тропу ночью было бессмысленно. Зорро рассчитал время так, чтобы добраться до скал к рассвету. Они нашли место, где птицелов полез наверх. Бернардо и Зорро спешились. Лошадь слуги привязали неподалеку в кустах. Сам он сел на Торнадо, чтобы вместе с ним искать тропу у подножия. А Зорро полез по камням, чтобы обследовать место, где стояла лошадь. Подъем оказался совсем не так ужасен, как описывал Папагено. И вскоре Зорро уже был наверху. Как и Папагено, он встал на камень и осмотрелся. Скалы, только скалы вокруг. А потом он сделал то, что не догадался птицелов. Он шагнул вперед. И охнул от неожиданности. Казавшийся монолитным, камень разделился на два. В промежутке змеилась та самая тропа. Она огибала скалу с двух сторон. Пока Зорро раздумывал, в какую сторону податься, справа раздался шорох и негромкий топот. Через несколько секунд из-за поворота появились Бернардо и Торнадо. - О, ты тоже нашел тропу! - обрадовался Зорро. - "Я" "нет" - "Торнадо", - уточнил Бернардо. - Молодец! - похвалил коня Зорро, похлопав его по шее. Он велел Бернардо вернуться с конем к началу тропы и ждать его там. А сам двинулся по узкой дорожке в другую сторону. Тропинка извивалась между камнями и вела вниз. Через некоторое время Зорро услышал конское ржание и человеческую речь. Приметив в стене рядом с собой выемки и выступы, он взобрался по ней повыше и увидел, что тропа за поворотом резко расширяется, превращаясь в каменистую площадку. Немного дальше виднелась пещера, из которой и доносились лошадиные звуки. У входа в пещеру сидела пара мужчин и лениво о чем-то переговаривалась. Других людей Зорро не увидел. Но они могли быть в пещере. Поднявшись еще выше, он перелез через край стены. Осторожно двигаясь по камням, он обошел площадку и оказался над входом в пещеру. Закрепив конец кнута на скале, Зорро стал спускаться по стене, замирая каждый раз, когда в разговоре стражей возникала пауза. Наконец он достиг проема и незамеченный скользнул внутрь. На его счастье, людей там не оказалось. Только лошади. Та самая похищенная дюжина. От его появления лошади заволновались. Один из охранников зашел внутрь. - Зорро! - раздался испуганный вопль. И стражника, словно ветром сдуло из пещеры. Зорро расхохотался и тоже вышел наружу. Охранники ждали его напротив входа. У одного в руках была шпага, а у второго - дрожащий от страха пистолет. Зорро схватил рукоятку кнута, что свисала над входом, сдернул его со скалы и хлестнул по пистолету. Выронивший оружие охранник бросился наутек. А вот второй оказался не столь пуглив. С ним пришлось повозиться, скрестив шпаги. Но все-таки Зорро обезоружил и его тоже. Оставшись без клинка, второй охранник тоже кинулся по тропинке. Зорро не стал его преследовать и занялся лошадьми. Отвязав их и сев на лошадь из загона отца, он погнал табун к выходу. В конце тропы он остановился, чтобы пересесть на Торнадо. Бернардо с гордостью продемонстрировал ему двух оглушенных и связанных охранников. Зорро рассмеялся и велел оставить их здесь. Некогда ими заниматься. Вместе с табуном они как раз к вечеру доберутся до города. * * * Еще только начало темнеть, когда городскую площадь наполнили топот и ржание дюжины превосходных скакунов. Сержант с солдатами выбежал из гарнизона и успел увидеть, как Зорро помахал рукой и скрылся на своем быстроногом Торнадо в переулке. Услышав шум, судья Галиндо вышел на галерею и обомлел. Перед ним красовались все те лошади, что он должен был со дня на день отправить к Орлу. Рядом с судьей стоял Фелипе. Он был бледен и зол. Его пристальный взгляд не отрывался от Зорро и его коня. - Как это могло произойти? - по-змеиному просвистел судья. - Я узнаю, - ответил кратко Фелипе. Было понятно, что охранникам дорого придется заплатить за плохую работу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.