ID работы: 5931254

На асьенде поселился...

Другие виды отношений
PG-13
Завершён
22
Размер:
13 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

О болеющих героях и непреклонных слугах

Настройки текста
      Фелиппе ультимативно покачал головой и выразительно упер руки в бока, не сводя сурового взгляда с дона Диего, стоявшего прямо напротив него. - Еще раз тебя прошу, пусти меня, - повторил де ла Вега, и тон его говорил, что шутить он не намерен. Он никогда не пользовался своим положением хозяина в общении с мальчиком, но этот случай, похоже, рисковал стать исключением. Однако Фелиппе лишь насупился и засопел, но от камина не отошел. - Фелиппе! - нажал дон Диего и сделал еще шаг вперед. Мальчик практически впечатался спиной в перегородку, скрывавшую за собой тайный проход, и распластался по ней, всем видом давая понять, что отступать не собирается.       Диего закатил глаза. По правде сказать, он чувствовал себя ужасно, но обостренное чувство справедливости зудело в одном месте. На самом деле, де ла Вега негодовал: как это так! Он был много раз ранен, отравлен, даже укушен змеей. Он летал с обрыва на скалы вниз. Он выиграл у алькальде в поединке, будучи ослепленным. И как на фоне всего этого можно было смириться с фактом, что его выбила из седла обычная дурацкая простуда! Причем в первые дни он, естественно, не обратил на нее ровным счетом никакого внимания, продолжая, несмотря на бурные протесты Фелиппе, мотаться по городу в своем черном наряде первого парня на Лос-Анджелесе. Даже умудрился задержать парочку грабителей, всю дорогу до города шмыгал носом, не смог вырезать аккуратную Z (когда дело дошло до нижней палочки, он чихнул, и палочка съехала, превращая букву в бьющую до земли молнию). После заявился в таверну, обкашлял Викторию, сразу заявившую, что сеньору необходимо лечь в постель, потому что он болен. Она охотно предложила свою таверну, как место дислокации. Зорро поспешно отказался, не с первого раза забрался в окно - голова закружилась - практически выпал в седло Торнадо с крыши и, приехав домой, вяло отказался от ужина. - Ладно, ты прав, наверное, я все-таки заболел, - осторожно признал Диего, обращаясь к Фелиппе. Мальчик вложил всю экспрессию в жест "Да ну ладно!", на минуту даже оторвавшись от сбора в охапку использованных носовых платков. Дон Диего изображал анабиоз, закутавшись в одеяло по самый нос, и только смотрел большими печальными отблескивавшими дымкой лихорадки глазами на своего слугу, мелко трясясь от озноба. Фелиппе отдал в руки хозяину чашку, от которой поднимался пар. Де ла Вега сунул в нее нос, но тут же отпрянул и поморщился: - Фу, ты же знаешь, что я не люблю с медом! Но Фелиппе был непреклонен, он сделал такие страшные глаза, что даже Диего не стал с ним спорить.       И вот теперь, по прошествии пары дней, Диего, почувствовавший себя несколько лучше, решил, что нужно действовать. Но столкнулся с неприятностью в лице Фелиппе, как раз наводившего порядок в комнате с камином.       Мальчик, мгновенно распознав намерения сеньора, быстро и выразительно изобразил руками фразу. - Да, я знаю, - закатил глаза дон Диего. - Знаю, что доктор Эрнандес велел мне лежать и носа не казать из постели еще неделю, - и в ответ на удовлетворительный кивок Фелиппе тут же все испортил. - Но это он сказал мне, а Зорро может отправиться по делам! Слуга замахал еще быстрее. - Я себя прекрасно чувствую, я уже вполне здоров! Фелиппе, - решил он зайти с другой стороны. - Представь, если из-за того, что Зорро не успеет, наш город лишится алькальде! Мальчик неопределенно покачал рукой. - Согласен, - быстро согласился Диего. - Сомнительный аргумент. Но все-таки, новый может быть еще хуже предыдущего, так что тиран-то тиран, но он свой. Фелиппе! - протянул он. - Это даже не серьезно. Мальчик скрестил руки на груди и поглядел на дона исподлобья. Потом подумал и добавил пару жестов. - Отца не будет до вечера! - успокоил его дон Диего. Действительно, дон Алехандро имел привычку, переживая за сына, навещать его в последние дни. И что делать, если старший де ла Вега не обнаружит хворающего Диего в комнате, слуга не знал. - Фелиппе, Зорро действительно должен разузнать, кто стоит за заговором против алькальде.       Фелиппе покачал головой, неохотно сделал шаг в сторону и понуро нырнул в проход вслед за хозяином, чтобы помочь ему переодеться. В конце концов, пока Диего был болен, Фелиппе только и занимался тем, что штопал и вычищал костюмы Зорро, который обладал феноменальной способностью цепляться, например, плащом за все ветки или прятаться в каких-нибудь колючих зарослях, чтобы порвать рубашку в конец, не говоря уже о простреленных шляпах или грязных сапогах, в которых Диего, например, пересекал болото.       Складывая повседневную одежду дона Диего, Фелиппе слышал, как за его спиной Зорро решает еще одну свою проблему. - Я здоров, правда. Давай, поехали. Поехали, тебе говорю. Торнадо, ну пожалуйста, черт тебя подери! Почему я вообще упрашиваю своего коня везти меня?! Торнадо всхрапывал и сурово косил темным глазом на хозяина. Фелиппе не смог сдержать улыбки, слыша, как Диего за спиной с шумом выдыхает и звонко чихает.

***

      Фелиппе бежал открывать дверь дону Алехандро. Тот практически сразу поднялся к сыну и застал последнего в кровати, укрытого одеялом до кончика носа. - Диего, как твое здоровье? - Хорошо! - прохрипел де ла Вега. - Как дела в городе? - Покушались на алькальда. Но в последний момент появился Зорро и обезоружил нападавших, правда, он был немного... не в себе, - подобрал слова старший дон. - Зачем-то громко кашлял из засады на крыше, потом посреди поединка начал охлопывать себя по карманам! - Он забыл платок, - одними губами для Фелиппе обреченно пояснил Диего. Слуга закатил глаза. - Потом, - продолжал рассказ дон Алехандро, - он связал преступников и в ответ на восклицания алькальде развел руками и уехал. Алькальде оскорбился, кстати. - Голос сел, - виновато пояснил Диего тому же Фелиппе. Тот аккуратно за спиной дона Алехандро осуждающе показал: "это НЕ называется "я здоров!". Дон Диего обиженно отвернул голову. Слуга развел руками и принес Диего дурно пахнущую жижу, в которой дон узнал свой же чудодейственный "отвар". Им дон некогда и слугу отпаивал, когда Фелиппе был болен. На вкус оно было еще ужаснее, чем пахло, и Диего, страдальчески разглядывая напиток, пообещал себе никогда не делать из Фелиппе врага. "Глоточек за алькальда!" - мстительно изобразил Фелиппе, Диего страдальчески застонал и звонко чихнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.