* * *
До торжественного открытия турнира оставалось совсем немного времени. Участники постепенно начинали стекаться в главный зал в замке. Но, как всегда говорила мама Сакуры, истинные леди всегда должны немного опаздывать. И в то время, как глава семейства уже направлялся на праздник, Сакура заканчивала одеваться. Это платье младшая Харуно выбирала сама. Оно было сшито из плотной, бархатной ткани тёмно-синего цвета. С рук свисали широкие светлые рукава. В дополнение к овалообразному вырезу данного платья девушка надела небольшой золотой кулон. Её длинные розовые волосы украшала тонкая блестящая диадема. Сакура несколько раз покрутилась перед зеркалом. Она была довольна своим видом. — Ах, ты прекрасна, дорогая. Кому-то скоро очень повезёт. Младшая Харуно обернулась и заметила в дверях свою маму. Мебуки искренне улыбалась, смотря на свою маленькую дочку. Сейчас она, как никогда понимала, что её девочка выросла и стала настоящей девушкой. Как же быстро летит время. И, в отличие от своего мужа, Мебуки никогда не загадывала на будущее, поэтому она не одобряла мнение Хизаши о том, что именно Неджи достанется Сакура. Но открыто перечить мужу не хотела. В глубине души Сакура надеялась, что именно мама сможет вразумить отца. Они спустились на первый этаж и прошли к экипажу, запряжённому четырьмя вороными лошадьми. Они добрались до замка достаточно быстро, и всё это время Мебуки только и говорила о манерах, которым Сакура должна будет следовать. Но девушка лишь со скучающим видом смотрела в окно. Все эти правила она учила ещё в начальной школе. Наверное, реалия жизни детей знатных родителей заключается в том, чтобы первым делом учить не азбуку, а правила этикета. Почти у самого входа в тронный зал девушек встретил Хизаши, лучезарно улыбаясь от вида своих дам. Он даже с горечью отметил, что сейчас Сакура выглядит лучше, чем за обедом. Всё это время младшая Харуно чувствовала какое-то непонятное волнение. И не зря. Потому что в скором времени к ним присоединился принц Неджи. Испокон веков знатные семьи появлялись на всех торжественных мероприятиях по парам. Мужчина, как правило, со своей женой, а дети в компании партнёра, либо братья или друзей семьи, такого же ранга. — А не будет ли это слишком нечестно по отношению к остальным участникам? — спросила Сакура, узнав о том, с кем ей нужно будет прийти. — Принц Неджи такой же участник, как и все остальные. — Глупости, — отмахнулся Хизаши. — Ты в нашей семье единственный ребёнок, а появиться одна ты никак не можешь. Принц Неджи любезно согласился помочь. — Прошу вас, сэр Харуно, не нужно этих кличек, — улыбнулся Хьюга. — Зовите меня просто по имени, мы же почти родственники. — Вы отвратительны, — прошипела Сакура, вырывая свою руку. Она буквально прожигала Неджи взглядом. Она с трудом сдерживала себя, чтобы не продолжить, но внезапно раздался слабый звон, оповещающий о начала торжества. Хизаши тут же спохватился и направился к главному входу. — Вы правда считаете меня отвратительным? — спросил Хьюга, подставляя девушке свой локоть. — Хотела бы я ответить правду, но элементарные манеры мне не позволят, — Сакура нехотя взялась за него и пошла вслед за родителями. — Вы совершенно не знаете меня. — Вы отчаянно пытаетесь показать себя с плохой стороны, — она внимательно посмотрела на него. — Я просто не люблю, когда люди посягают на моё, — он говорил спокойно и уверенно. Такова была его истинна. — Но я не вещь, чтобы так спокойно присваивать меня. У меня тоже есть выбор, — возразила она. — Сакура, вам просто хочется немного бунтарства? — спросил Неджи, посмотрев девушке в глаза, но лишь на мгновение. — Простите? — Такое поведение в вашем возрасте вполне нормально, — улыбнулся он. — Ваше беззаботное будущее буквально стоит перед вами, но вы упорно отказываетесь принимать его. Давайте будем честными, я единственный человек, который вас достоин. Сакура резко отпрянула от него, но не отпустила. Она лишь удивленно смотрела на него, не веря в эти слова. «Как может он так спокойно возвышать себя над другими? То, что он родился в королевской семье, совсем не делает его особенным человеком. Чин это лишь галочка. Это никак не отражает его, как человека,» — она пару секунд смотрела на него не отрываясь и только сейчас заметила, как двери в главный зал уже открылись и эта сцена была напоказ. Она быстро опомнилась и уверенно походкой стала спускаться по непродолжительной, но широкой лестнице. Она чувствовала на себе множество взглядов и даже видела удивление в глазах людей. Но сейчас ей было совсем не до этого. Всё, чего она хотела, это поскорее оставить своего «муженька». Они спускались медленно, и Сакура отчётливо понимала почему. Неджи всем своим видом показывал, что он серьёзный противник и настроен серьёзно. Харуно же просто смотрела перед собой, даже не разбирая лиц. Стояла тишина, нарушаемая лишь тихой мелодией, исходящей от музыкальных инструментов. Внезапно раздался громкий хлопок. Музыка мгновенно остановилась, и Сакура очнулась от своего «сна». Все присутствующие сразу развернулись к источнику звука, и оказалось, что один из трубачей уже порядком перебрал и просто уронил свою трубу. Сакура внимательно наблюдала за тем, как беднягу уносят из зал. Никто бы сейчас не позавидовал ему. Внезапно, её внимание привлёк знакомый силуэт. Мужчина тоже наблюдал за трубачом, но потом снова повернулся в сторону пары и встретился взглядом с Сакурой. Харуно на мгновение забыла, как дышать. Облачённый в парадные одежды тёмного цвета этот мужчина походил на настоящую «тёмную лошадку». Его взгляд завораживал. Но вечер продолжался и, отпив ещё немного из своего кубка, незнакомец скрылся в толпе. Девушка, наконец, смогла выдохнуть. К счастью для неё, Хината быстро подскочила к ним и попросила у Неджи разрешения забрать Сакуру для «девичьих разговоров». — Бедный трубач, — обеспокоенно произнесла Хината, когда они подошли к Ино. — Он ещё такой молодой. — Поделом ему, — фыркнула Яманака, размахивая перед собой веером. — Ты слишком строга, — поддержала подругу розоволосая. — Никто не заставлял его так много пить спиртных напитков, — не отступала блондинка. Ино всегда негативно относилась к алкоголю, но на счастье Нары, тот не пьёт. — Что случилось, Сакура? — Неджи случился, — раздраженно произнесла девушка, скрещивая рука на груди. И ей всё равно, что этот жест выглядит негативно. — Не знаю как вы, но я точно не смогу смириться с решением турнира. Я хочу бороться за своё счастье сама. — При всём моём уважении, Сакура, — осторожно начала Хината, — но чтобы тебя послушали, тебе нужно хотя бы стать мужчиной. — К тому же, твоя судьба уже определена. Турнир начинается завтра и вряд ли его отменят из-за твой прихоти, — Ино внимательно смотрела на подругу. С одной стороны она была с ней согласна, но с другой стороны она была реалисткой. Атмосфера была немного напряжённая. Яманака попыталась отвлечь подруг от всей этой ситуации, рассказав очередную забавную историю, которая произошла с ней в путешествии. И у неё это получилось. Уже через несколько минут девушки звонко смеялись, за что получали немного удивленные взгляды от более взрослых гостей. — Позвольте мне угостить даму напитком? — раздался приветливый голос за их спинами. Они обернулись и увидели перед собой высокого светловолосого парня в бело-оранжевом облачении. Он приветливо улыбался, протягивая бокал с бардовой жидкостью. — Боюсь, мне придётся отказаться, — неловко улыбнулась Хината. Её щёки отчего-то порозовели, а ладони вспотели. — Но я обращался не к вам, Ваше Высочество, — не растерялся парнишка, переводя взгляд на Сакуру. Брови девушки поползли вверх от услышанного, но какая-то доля гордости всё же торжествовала внутри неё. Однако на сегодня с неё было достаточно мужской самоуверенности. — Неужели не хватило смелости на королевскую дочку? — ухмыльнулась она. — Просто этот бедолага слишком скромный, — пришёл на помощь, замешкавшемуся другу, брюнет. — Давай же, Наруто, пригласи госпожу Хинату на танец. — Мой отец не одобрит подобный жест, — немного встревоженно произнесла Хината, мельком поглядывая на Хиаши. Король был слишком увлечён разговором с графами. — А ты всегда делаешь лишь то, что тебе разрешают? — его взгляд изменился и стал более лукавым, а губы расползлись в усмешке. Было понятно, что он просто проверял её. «Брал на слабо» так сказать. Но, как говориться, протяни человеку палец и он пол руки откусит. И никто даже не заметил, когда они успели перейти на просторечное "ты". Хината нахмурила брови. — Слышала, что в далёких землях люди хорошо танцуют. Надеюсь, ты не разочаруешь меня, — она схватилась за руку, которую ей протянул Наруто и они вдвоём вышли на центр зала, где уже находились несколько пар. Саске, держа в руках бокал, который ему отдал Наруто, наблюдая за его действиями. «Вечно он находит себе приключений,» — ухмыльнулся он, выпивая содержимое. Вечер обещал быть долгим, а ему уже становилось скучновато. На таких мероприятиях самое интересное — выступление шутов или случайная драка пьяных графов. — А здесь умеют веселиться, — произнёс он, допивая содержимое бокала. — Так и чувствуется атмосфера праздника. — Праздники устраивают в честь победителя, — как можно безразличнее произнесла Сакура и только сейчас заметила, что Ино испарилась. Видимо ушла, когда речь зашла о напитках. — А сейчас просто начало соперничества. — Я думал, что один победитель уже определён, — с нескрываемым интересом произнёс Саске. — Тот мужчина, с которым вы сегодня прибыли. — Нет. — Она ответила более резко и хладнокровно, чем ей хотелось. Почему-то Сакура не хотела, чтобы он так думал. Чтобы кто-нибудь так подумал. — Это всё из-за дурацких традиций. — Она посмотрела в его тёмные глаза, в которых читалась усмешка и… облегчение? — Вы очень самоуверенны для того, кто находится в Конохе в первый раз. — Решила она перевести тему. — В чём же проявил моя несдержанность, миледи? — Ещё с первых самых минут, как вы появились здесь, — Сакура не отрываясь смотрела на него, словно пытаясь запомнить каждый сантиметр лица. — Вы даже не посчитали нужным вернуть девушке её веер. — Хм, — Саске заметно усмехнулся, покачав головой. Вся эта неловкая, но в то же время интересная, ситуация его забавляла. — Вы всё ещё сердитесь? Я взял его в качестве компенсации, ведь он практически упал мне на голову. — Ну вы и наглец, — вырвалось у Сакуры, но она поспешила прикрыть рот ладошкой. Манеры, манеры. Этот парень начисто заставляет её забыть о них. — Мне нужен воздух, прошу меня простить. — Вам нужен не воздух, миледи, — перегородил ей дорогу Учиха, когда она уже собиралась сбежать. — Вам нужно сменить обстановку. Я могу помочь. Харуно замерла, пытаясь понять, не послышалось ли ей. Он сказал слово «помочь»? Конечно, ей нужна была помощь. Что за непонятное везение свалилось ей на голову? В чём же подвох? Она медленно перевела взгляд с Саске на Наруто, который что-то увлеченно шептал Хинате, пока они танцевали. Хьюга иногда краснела и резко мотала головой, отказываясь от любых авантюр блондина. Но на последнюю авантюру она, видимо, согласилась, потому что Наруто принялся выводить её из зала. Кто же эти двое?* * *
Сакура с Хинатой уже довольно далеко отошли от места торжества, следуя за двумя мужчинами, с которыми они познакомились всего несколько минут назад. Согласитесь, ситуация не самая приятная. Хината всё время оборачивалась назад, боясь, что их заметят и загонят обратно. Сакура же наоборот смотрела чётко вперёд в спины парням, готовясь в любой удобный момент бежать. Если они сделают хоть одно лишнее движение. Парни постоянно о чём-то разговаривали или обсуждали, какой дорогой лучше пойти. Находиться на открытие турнира им осточертело уже довольно давно, но предлога уйти всё никак не было. Вот они и решили помочь девушка развеяться. Это была искренняя помощь. Не более. По крайней мере, так всем хотелось думать. Они свернули в один из дворов, где не светили даже свечи на столбах. Девушки неуверенно переглянулись. Внезапно Наруто постучался в одну из деревянных дверей, из которой доносились громкие звуки. Спустя несколько секунд двери открылись, и перед ними показался высокий мужчина средних лет. Его одежда была уже потрёпанная, но чистая, а отличительной чертой были белые волосы, похожие на иголки дикобраза. — Наруто? — спросил он, пытаясь разглядеть их в темноте. — Старик Джирайя, — улыбнулся блондин, выходя вперёд. — Надо же, — мужчина явно обрадовался, увидев их, — и Саске тоже здесь. Сколько лет я уже вас не видел? — Долго, дедуля, — рассмеялся Узумаки. — У тебя как всегда весело, найдётся местечко для ещё четверых человек? — Обижаешь меня, — ответил тот, переводя взгляд на спутниц. Его глаза округлились, а голос словно пропал. — П-принцесса Хината, госпожа Сакура? — А? — переспросил Саске, а потом понял, почему он так удивлён. — Это долгая история. Девушки удивленно переглянулись. Для них была чужда такая манера общения, поэтому они чувствовали себя неловко. Там, в главном зале, они хотя бы были в своей тарелке и знали чего можно ожидать, а тут сплошная пустота. Они осторожно вошли в помещение, спускаясь по ступеням. — Как вы нашли меня? — спросил Джирайя, отойдя от шока. — Ты говорил, что отправишься в Коноху, — ответил ему Саске, снимая со своих плеч чёрный плащ. — А найти таверну с таким же названием было не очень трудно. Их проводили до свободного стола. Сакура с Хинатой, наконец, смогли осмотреться. Они никогда не бывали в тавернах, потому что это было местом пьяниц и разврата. Собственно, таким оно и оказалось. В углу, на сцене, играли музыканты, только их музыка не заставляла тебя засыпать. Хозяин таверны, казалось, работал без перерыва, разливая всё новые и новые напитки. Большинство людей танцевали, кто-то очень громко радовался победам в карты, а кто-то наоборот сидел в углу, готовый в любой момент уснуть, но вовсе не от скуки. Вся эта атмосфера будоражила их кровь, но и разжигала бешеное любопытство. Им на стол принесли три большие кружки. — Что это? — спросила Сакура. — Эль, — облизнулся Наруто, готовящийся припасть к этому напитку. — Мы не будем такое пить, — Хината решительно отодвинула кружку. — Алкоголь заставляет наш мозг замедлять свою работу, и мы не можем мыслить здраво. — В этом-то вся и прелесть! — рассмеялся Узумаки, делая пару больших глотков. — Попробуйте. От пары глотков вам ничего не будет, только веселее станет. Хьюга была непреклонна, смотря прямо в глаза Наруто. Она не сдастся ему. Можно веселиться и без каких-то дьявольских напитков. Внезапно Сакура резко придвинула кружку к себе и сделала пару небольших глотков, тут же скорчившись от неприятного вкуса. — Это отвратительно, — изрекла она. — Согласен, вкус на любителя, зато какой эффект, — улыбнулся Саске, чокаясь с Наруто. Харуно не до конца понимала, что же она тут делает, но сейчас ей было явно комфортнее и спокойнее, чем там. Она часто слышала из разговоров своих служанок, что если хочешь веселиться по-настоящему, то нужно заглянуть в один из городских пабов. Теперь она понимает, что они были правы. Сакура чувствовала, как по телу разливается тепло, а на душе становилось веселее. Ей хотелось танцевать и, наконец, она не выдержала и кинулась танцевать в толпу, увлекая за собой, рядом сидящего Наруто. Хината долго не могла решиться сделать и глотка, но всё же, заметив как веселиться её подруга, решилась. И вскоре они уже вчетвером танцевали под громкую музыку. Девушкам хватило и одной кружки, в то время как Наруто и Саске заказывали ещё и ещё. В конечном итоге, Наруто просто подлез под бочонок с данной жидкостью и пил прям так. Учиха проиграл спор и должен был несколько секунд простоять с бокалом эля на носу. Зрелище было забавное. Сакура и Хината веселились от души. И плевать им сейчас было, что на балу могли их спохватиться. Они понимали, что такой момент, наверное, больше не наступит никогда, поэтому брали от него всё. Завтра они снова будут разделены на чины, и начнётся Турнир, а после него и семейная жизнь. Но пока что они здесь, а значит, о следующем дне можно пока что не думать. Вернулись во дворец они поздно ночью, когда торжество почти было закончено. И эта вылазка навсегда останется их маленьким секретом.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.