ID работы: 5596150

Riddle

Гет
PG-13
Заморожен
4
автор
Размер:
38 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 6. Библиотека

Настройки текста
Холодная овсянка прилипла к тарелке. Эльза сонно водила ложкой по каше, размазывая её. За столом радостно щебетали ученицы академии, делясь свежими сплетнями, что мисс Ледышку видели в одном месте, но под суровым взглядом мадам Готель сплетницы быстро замолкали и тупили глазки, продолжая глумливо хихикать. День назад Эльза обязательно применила бы свой метод на одной из болтушек, но сейчас она так устала, что не могла разобрать: окон в столовой пять или десять? Всё-таки пять. В зал принесли утреннюю корреспонденцию. Взяв чашку кофе, Эльза принялась читать выпуск. Открытие лекарства от заболевания, сад миссис Томси… Возможно, эти новости были кому-то интересны, но внимание Эльзы привлек заголовок «Черный вор вернулся!». «Что за глупость?» — подумала Разенграффе, но углубилась в чтение. «Вчера в три часа ночи в доме мистера Вестергорда был украдены письмена древних кельтов. Одним из увлечений мистера Вестергорда является коллекционирование древних вещей и поставление их в лондонский музей. Данные письмена находись под охраной и должны были на следующий день пополнить коллекцию лондонского музея, но Черный вор украл их. Сомнений в том, что в этом замешан Черный вор нет: на месте преступления обнаружена черная роза. Инспектор Фрост обещал поймать преступника: — Кем бы ни был этот человек, он должен сидеть за решеткой. На счету Черного вора не одно преступление». — Какую скукотень ты читаешь! — рядом села Рози, закинув ногу на ногу. — Про этого Черного вора трубят уже три года, а всё никак не поймают. — Почему же? Инспектор Фрост не такой дурак. Роузе зевнула, видимо, и она волновалась вчера, решая семейную проблему, раз сегодня пришла невыспавшаяся, но счастливая. — А мне кажется, что дурак слишком мягко для линяющего старикашки. — Мерида! — Рози сердито покачала головой. — Сколько раз я должна повторить, что в желчи можно захлебнуться? Кстати вы еще не рассказали мне, как всё прошло. Зеленые глазки Роузе изучающе смотрели на Мериду, та несколько стушевалась, растеряла свой прежний бравый настрой и невнятно промямлила: — Нечего рассказывать. Все чего-то темнят. Разенграффе, кончай в газету пялиться! Блэк не стоит того. — Мерида, ты слишком радикальна. По мне Питч Блэк хорошо сохранился в свои пятьдесят. В подтверждении своих слов Рози указала на снимок, помещенный в газету. Тридцатилетний темноволосый мужчина холодно улыбался фотографу. Он был высокого роста и довольно худощав, но его худоба не делала его болезненным, наоборот, он прекрасно держался и выглядел солидно. Мерида приподняла брови в удивлении, и продолговатые складки избороздили ее девичий лоб. Данброх пораженно рассматривала снимок, будто видела этого человека в первый раз. Её удивила не молодость лица Блэка, а жестокий огонек застывший в выражении его хищных, слишком птичьих глаз. От него всего веяло ужасом, будто он связался с темными силами. Наконец, Мерида помотала головой, отгоняя не прошенные мысли, и продолжила атаку. — Ты шутишь?! Норту сорок пять, и он выглядит старше, а ты мне сейчас пытаешься втюхачить, что Блэк старше. — Тем не менее у мецената Блэка нет морщин. Хотела бы я узнать его секрет в старости. — Зачем тебе красивое лицо, если твоя душа сгнила? — Моя душа в порядке. Вы обещали мне рассказать о вчерашнем. — Пусть Данброх рассказывает, у меня дела. — Сухо произнесла Эльза и собралась уйти, но Рози схватила её за руку. — Не страшно мы тебе поможем. — Это займет целый день! — Эльза панически смотрела на сияющую Роузе, недовольную Мериду. Неужели они не отвяжутся? — Не вопрос. — Но уроки! — Всегда мечтала прогулять и сделать гадость. — Но!.. — Разенграффе, фините ля комедия! Куда идти? — В библиотеку. — Гляньте, как мадам Готель смотрит на нас. Мне кажется, она догадывается о наших планах.

***

Белый свет проникал сквозь цветной витраж, и стены окрашивались в яркие цвета. Цветные пятна плясали на книжных корешках, как яркие огни фейверка. В самом низу, где стояли статую греческих богинь, начиналась круглая лестница, ведущая к главному витражу и цветнику. Рози чихнула, она не переносила запах пыли, хотела было пожаловаться, но замерла, приоткрыв рот. — А я и не знала, что у нас так много книг, — заметив негодующий взгляд Эльзы, Рози спешно добавила. — Я обычно использовала литературу из классных комнат. Мне было лень тащиться сюда. Но сейчас я понимаю, что я потеряла. Царство безмолвия… Старая башня спрятана в лесах. Дорога к ней заросла терновником. Около башни льется ручей, в ночь Гая Фокса огни отражаются в воде ручья, в её глазах. Среди ярких цветов она чувствует себя одиноко и мечтает об одном: уйти из башни. — Или не лень, а страшно. Боишься опять оказаться в башне? Боишься. — Здесь ты будешь в безопасности, Цветочек. — Я не хочу здесь больше быть! Возьми меня с собой! Я помогу! — Не будем о грустном. — Не будем о грустном. Эльза, что нужно искать? Эльза заметила перемену в лице Рози и поняла, что нынешнее веселье Роузе напускное, но Разенграффе продолжала играть в навязанную ей Рози игру. «Мерида тоже видит, но молчит. Когда Рози захочет, она сама обязательно скажет». — Мифы древней Греции, а точнее миф о ящике Пандоры. — Это когда все беды выскочили из ящика, а надежда не успела? Жуткий миф, слишком бесчеловечный. — Эльза, посмотри! Рози держала в руках выпускную фотографию. На ней была запечатлена девушка — вылитая копия Эльзы. — Ленора Милдфорд. Это моя мать. — Милдфорд, — Мерида вздохнула: она не очень любила вспоминать вызубренные страницы аристократических и влиятельных семей Великобритании, — это очень влиятельная и богатая семья. Аристократы. Двадцать лет назад их единственная дочь сбежала из дома, обвенчалась с каким-то скандинавом. За это родители лишили девушку наследства. — По датам сходится. — Заметила Рози. — Если моя мать была из Милфордов, то почему они не взяли меня на воспитание после трагедии? — Для них ты бастард. Пустое место. Ни денег, ни имени, ни звания. — Не верю. — Эльза, не бери себе в голову. Возможно, у них были причины, чтобы не брать тебя на воспитание. Может, они хотели обезопасить тебя? — Всё равно не понимаю, что могло заставить мою мать сбежать из отчего дома? — Разенграффе, ты тупая аль глухая?! Любовь, задери меня кельпии, любовь! Не слышала «вечная женственность тянет нас к ней»?! — В некоторых делах нужно руководствоваться не чувствами, а разумом! — Пха-ха-ха! Ты не можешь её судить, Разенграффе. Скажи мне, разве ты была несчастна в своей семье? — Какая разница, Данброх! Я бы с легкостью променяла это счастье на то, чтобы они остались со мной. Ты ничего не понимаешь! — Я не понимаю, мисс Ледышка, о как сладко ты говоришь, что я не понимаю! Да откуда такая рыжая дура может знать о трагедии Великой Эльзы! Ведь мы пустые люди и ничего в нас нет. Только ты ошибаешься, королевишна, многие переживали большее и не делают из этого трагедию вселенского масштаба. — Я не знала… прости. — Великая Эльза извиняется, как же я дожила до этого. Девушки замолчали. Пришедшая туча закрыла солнце, и яркие огни потухли. Библиотека потеряла атмосферу сказочного места и превратилась в обычную башню, заставленную пыльными книгами. Им много надо сказать друг другу: об одиночестве, о пустоте и о надежде, которая всегда остаётся, несмотря ни на что. — Наконец-то вы прекратили этот скандал. — Рози, ты на чьей стороне? — Ни на чьей. Можно было спокойно поговорить, а не кричать на всю округу. И зовете себя леди… Вы обе не правы и вместо того, чтобы орать друг на друга, лучше послушайте меня. — Что ты нам хочешь сказать? — Со своими воплями вы забыли одну важную вещь: в нашей школе учится Милдфорд. Туоф Милдфорд, если мне не изменяет моя память, то именно она узнала о том, что ты, Эльза, ищешь. Она знала, что это спрятано, и дала подсказку, где это найти. Она всегда проявляет интерес к тебе. И вчерашняя вылазка тоже имела свой скрытый смысл. — Она играет мною. — У Туоф свои планы. Пока мы можем только гадать, но я считаю, что ей уже известно о наших догадках.

***

Они сидели за столом в одном из респектабельных лондонских кафе. Девушка в лиловом платье ела бисквитное пирожное, мужчина читал газету, усмехаясь своим мыслям. Им нравилось встречаться здесь, чтобы обсудить свои планы или просто поговорить. — Ты сегодня взволнованная. Что-то случилось, Туоф? — Ничего особенного, Джеки. Просто мне привиделось, что за мной бегут адские псы. — Я надеюсь, что ты взяла экипаж, чтобы сюда добраться? Не шастай по лесу — там слишком опасно. — Да-да-да, без серебряных пуль мне там делать нечего. Я помню. Как всё вчера прошло? — Прекрасно, но в следующий раз не навязывай мне их, Туоф. — Я боялась, что если они пойдут одни, то от них ничего не останется. — Правильно боялась. Но зачем ты взялась за них? — За неё. Я хочу дать ей то, что принадлежит ей по праву. За ней будет выбор: ввязаться во всю эту канитель, либо начать искать их.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.