ID работы: 5596150

Riddle

Гет
PG-13
Заморожен
4
автор
Размер:
38 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 5. Танец белого мотылька (2)

Настройки текста
Выстрел. За ним ещё один. Медведь с жутким ревом заваливается на бок. Она забывает, как дышать. Что бежит по её щекам? Слезы? Как же это неправильно: после пяти, шести и семи она поклялась больше не плакать, а тут разревелась. «Цепляюсь за свою шкуренку. Как же это жалко!» Ей было противно от того, что она вновь вспомнила то, что старалась забыть. Мерида сжимает её руку, и это приводит в чувства. — Вас даже на минуту оставить нельзя. Успеете пригласить медведя на увесилительную прогулку. Потягиваясь, спокойно шагал инспектор Фрост. Он был в приподнятом расположении духа, видимо, квест по лесу ему очень понравился. Он обаятельно улыбался, осматривая нарушительниц. — Хитрый лис, — хрипло произнесла Мерида. — Лис? — инспектор сощурил глаза. — Думаю, это прозвище мне подходит. Не расскажите ли мне, миледи, что вы тут забыли? — Не твоё собачье дело, игрок на ниточках. — Не ожидал от вас, леди Данброх, иного ответа. — Джек склонился в шутливом полупоклоне. — Тогда я попрошу леди Разенграффе рассказать о случившемся. Не окажите ли честь, леди? Инспектор смотрел добро и нельзя было представить, что он имеет какие-то корыстные цели. Но ведь все чего-то хотят, да? — Нет. — Что же тогда я буду вынужден проинформировать директора о случившемся. — Гад! Белобрысый гоблин! — У вас богатый словарный запас. Но мы можем договориться. — Никогда! Джек прикрыл глаза рукой. Ему было сложно договориться с Данброх, особенно если Данброх зла. — Вы даже не выслушали меня. Я помогу вам в вашем расследовании, если вы просветите меня. Тогда у вас не будет проблем с законом. — Договорились. — Мерида ткнула Эльзу локтем в бок, не понимая, как можно договориться с «белобрысым гоблином». Они шагали по протоптанной тропинке. Инспектор насвистывал под нос веселую мелодию, а Мерида дулась от негодования. В такой компании они довольно скоро дошли до невысокого здания с покосившейся вывеской. Эльза сощурила глаза, но надпись так и не смогла разобрать. Из здания доносились пьяные крики и улюлюканье, Фрост брезгливо поморщился: перспектива зайти туда его не радовала. — Как вы успели мне сказать, что некая Кэти пропала, уйдя в лес, но экипажа никто не видел, я думаю, что она здесь. Если вы её не найдете здесь, то и нигде не найдете. — Почему не найдем?! — Леди Мерида, прошу прощения. Вы найдете Кэти, точнее её холодный и обглоданный трупик. Чем вы думали, когда собрались в лес? — Я считала, что в деревни должны знать… — Бла-бла-бла… Мерида сжала руки в кулаки и собралась как следует ударить по одной наглой роже. — Инспектор Фрост, — перебила его Эльза, — может вы всё-таки признаетесь, что вас привело сюда? — Поступали жалобы о пропаже девушек из соседних деревень. Обычно на это не обращают внимание, но в этом году статистика повысилась. Поэтому меня направили разобраться, что здесь происходит. — Такой пустяковый повод для его величества! — Попрошу не язвить. Мы сейчас войдем в этот притон, и вас я попрошу не отставать от меня. Мне бы не хотелось вас потом собирать по кускам. Ясно? — Паникерщик. Фрост легко рассмеялся на замечание Мериды и открыл дверь, провозглашая: — Добро пожаловать в Ноев ковчег! Попрошайки в затасканных плащах, матерые головорезы, одетые с иголочки франты и графы с золотыми часами — эти люди представляли посетителей Ноева ковчега. Они спорили, курили дорогие сигары, что от дыма в пабе летали настоящие серые облака. Нескольким посетителям Джек кивнул головой. — Надо было бы вам взять плащи, но пусть всё будет как есть. Не отставайте от меня. Эльза поежилась, она чувствовала, как на неё смотрят, мысленно оценивают и делают ставку, кому сейчас она достанется. — Уроды, — прошипела Мерида, — ненавижу таких. Инспектор сжал её руку. — Ты куда за ножиком тянешься?! Я вас, особо одаренных, не отвоюю у них. Иди и строй из себя пай-девочку. Мерида проворчала. — Инспектор, какими судьбами! Полная женщина с нарумяненным лицом кокетливо улыбнулась. Она протянула Джеку чашку с чаем, которую грубо отобрала себе Мерида. «Нечего чай ему пить! Я тоже хочу!» — так и читалось на довольном лице Данброх. — Мадам Розбери, — тихо обратился к ней Джек, — вы не могли бы присмотреть за ними? — Для тебя всё, что угодно, инспектор. — Благодарю. — Какой же он душка! — мечаттельно произнесла мадам Розбери, Мерида подавилась чаем. — А что же вы тут делаете, девочки? Разве вам можно сбегать из академии? Хотя, с таким принцем и я бы сбежала!.. — Мы ищем нашу подругу. Её зовут Кэти, она очень красивая. Вы не слышали о ней? Мерида считала, что больше сегодня потрясений не будет, но видимо ошиблась. «Кэти наша подруга? Наверное, меня всё-таки сожрал медведь». Эльза закрыла лицо руками и картинно всплакнула, давя на жалость. — Мы не будем никому ничего говорить… Но Кэти! Мы скуча-а-аем! «Меня точно сожрал медведь, и я теперь прохожу семь кругов ада». Мадам Розбери расчувствовалась: громко заревела, как медведь, вместе с Эльзой, утирая слезы кружевным платочкам. — Ах, первая любовь, первый побег и первый друг! Как это… эстетично! И я мешаю соединению дружеских сердец! Негодная! — мадам ударила кулаком по столу. — Нет! Вы сейчас увидите её, увидите! Розбери вышла из-за стола и повела девушек за собой. Они вошли в небольшой зал со сценой. Здесь в основном сидели обеспеченные посетители, следившие за ходом дел на сцене. Эльзу не покидало ощущение, что кто-то следит за ней. — Она сейчас будет. Вы её увидите, а потом я дам вам поговорить с ней. Бедные девочки! Разговоры за столиками смолкли, в тишине музыкант ударил по струнам. Огрубевшие пальцы творили чудеса: гитара пела и визжала о собственной судьбе, стремясь выбраться на свободу. Оказалось, это игра не есть номер, а его прелюдия, открывающая выход местной диве. Черноволосая, красивая, она крутилась змеёй на сцене, ловко и невесомо переступала с одного места на другое. Ткань шелестящего платья непозволительно высоко поднималась, оголяя стройную ногу без чулка. Такие ножки не ходят по глинистым дорогам в растоптанных башмаках, они порхают по зале в атласных туфельках. Вдоволь напрыгавшись, девушка сцепила руки за спиной и запела: Послушай, похоже опять нашла меня беда Я ее отвести не сумела Ты знаешь, меня заливает песня, как вода Сквозь перила ажурные тела. Её голос звенел, как натянутая струна, разливался по зале, и все взгляды были обращены только на неё. Все внимали ей. Она королева. Не важно крыло ли из арфы, арфа ли из крыла Песня тянет ночами суставы Она солона, точно кровь и так тепла И в покое меня не оставит. Эльза обернулась: черноволосый мужчина неотрывно следил за ней. Его взгляд был странно затуманен, будто он видел перед собой призрака давно прошедших дней. Это видение не радовало его: он покрылся испариной и побледнел.«Вы знаете не меня. Вы знаете и помните её!» Её лицо и белые кудри на старой фотокарточке. Нежный смех и иное, чужестранное имя. Вся жизнь без той, что зовут светлым именем… И она вновь здесь, как насмешка, как возмездие. Он поднялся с места и поспешно последовал к тайному выходу. У чёрту всё, к чёрту видения. Она оторвется и взлетит, но, чтобы жить, Заберет мою душу с собою.

***

— Кэтрин! — Мисс Данброх, что вы здесь делаете? И мисс Разенграффе? От бывалой королевы не осталось и следа: по щекам текли слезы, а вся гордость и царственность рассыпались. Испуганная и зашуганная заключенная — вот, кто смотрел на Кэтрин из зеркала, но не королева. Мерида плюхнулась на деревянный стул, достала из-за пазухи яблоко и начала его грызть. «Как она только успевает?» — Мы пришли, чтобы вернуть тебя в академию, Кэтрин. Эльза элегантно села на краешек стульчика, замечая, как Мерида хрюкает от смеха. Данброх громко хрустела яблоком, что изрядно действовало на нервы. Нервы Эльзы. — Спасибо, мисс Разенграффе, вы очень добры, но я не могу. Слабый голосок Кэтрин потонул в хрумканье яблока. Чавк-чав-чавк-хрум! — И пофему фе? Чавк-чавк-хрум-хрум! — Прекрати говорить с набитым ртом. Она старалась показаться максимально собранной и холодной, но это не вязалось с реальностью. Наверное, пытаться отобрать яблоко у Мериды на глазах Кэти было не лучшей идеей. — Хофу и хофофю! Фы фне не мама! — Мерида стукнула Эльзу яблоневым огрызком по лбу. Кажется, они приходили сюда ради Кэти. — Я… не хочу возвращаться. Я попала в сети, как и другие до меня. Я слишком низко пала, не хочу возвращаться, не хочу. — Кэтрин, подумай: с тобой здесь может случиться всё, что угодно. — Мягко проговорила Эльза. — Нет, здесь меня защищает мадам, и у меня появились деньги, а там меня бы ожидала гибель! У меня нет покровителей, как у вас, мисс Разенграффе. Меня никто не будет защищать, а здесь мадам… Не отнимайте меня от мадам! Кэтрин пылала праведным гневом, она готова была отстаивать силой свое решение. Данброх невозмутимо скинула крошки с заляпанной грязью юбки на пол, взяла Эльзу за руку. — Раз ты так яростно отпираешься, то мы пойдем без тебя. Пиши письма, если будет скучно. Пошли, Эльза. Эльза опешила. Они собирались помочь Кэти, найти того, кто заманил её, а Мерида всё превращает в фарс! Кэти насупилась, смекнув, что никто не будет с ней возиться. Хочешь — иди, не хочешь — сиди тут и кукуй. — Неужели вы бросите меня?! — Ты сама не хочешь идти, я тебя силком не потащу. — Мерида! Ты не имеешь права, мы должны!.. — Ля-ля-ля и прочие тополя. Я понимаю, что тебя интересует ребус, Эльза, но мы не успеем дойти назад, тогда у нас будут большие проблемы. Эльза заупрямилась, хотела вырваться, но хватка у Данброх была железная. «Я придушу её!» — пронеслось в мыслях обеих. — Вы подходите друг другу, как друзья. — Миролюбиво заметила Кэтрин. — Мы не друзья! — в унисон крикнули Эльза и Мерида. — Любите же вы кричать, леди, — Фрост стряхнул пыль со шляпы, — вас далеко слышно. Здравствуйте, леди. Он покончил со своими срочными делами и, откровенно говоря, веселился, смотря на разгневанных детективов. Джек галантно поцеловал руку Кэтрин, попросил прощение за то, что вторгся без стука. Кэти отвечала, что ничего страшного. — Тогда мы пойдем. Будьте здоровы! — До встречи!

***

На востоке небо покрывалось малиновой пеленой — солнце скоро встанет. Инспектор Фрост шутил по поводу их прогулки, Мерида молчала, видимо от усталости. Около небольшой развилки инспектор остановился. — Дальше я с вами не пойду. Идите по правой тропинке и через час будете у академии, там проберетесь через секретный ход. А я вынужден вас покинуть. за что прошу простить. — Куда вы идете? — В деревню, пока возился с вами, совсем забыл о своем поручении. Как только инспектор Фрост скрылся из виду, Мерида сказала: — Врёт. — С чего ты это решила? — Он идёт не в деревню, а к старым шахтам. Только одна тропа ведет в деревню, и её я знаю. — Но зачем это инспектору Фросту? — Я думаю всё дело в письме, которое Кэти передала Фросту, когда он вошел. Ты не видела? Странно. Мне кажется, что эти двое знакомы, а извинения — простая фикция. Их что-то связывает, но что? Эльза помотала головой. Думала разгадать загадку, а в итоге получила еще одну загадку. Ведь из-за Джека Кэти не пошла с ними, но что он мог ей обещать? Инспектор Фрост — еще один кукловод в этой истории. Какие цели может преследовать он? Только тайны, только загадки. И этот мужчина в пабе. Он смутно казался Эльзе знакомым. Солнце вставало, крася небо в яркий рыжий цвет. Шпили академии вырисовывались на горизонте. Ещё одна тайна, ещё одна загадка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.