ID работы: 5561270

Зеркальный маг

Джен
PG-13
Завершён
65
автор
Размер:
35 страниц, 5 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Двое стражников распахнули перед Артуром тяжелые двери в тронный зал. Утер Пендрагон что-то писал, одновременно просматривая другие бумаги, разложенные на столе в огромном количестве. Лоб отца пересекала широкая складка — он и вправду был угрюм и чем-то расстроен, особенно это выразилось в его тяжелом взгляде, окатившем сына, как ведро ледяной воды. Артур был готов к тому, что отец начнет выговариваться. Ожидания оправдались. — Где ты был? — спросил король вместо приветствия. — Приезжал посол из Карлеона — подписывать сложные экономические соглашения, хотел видеть тебя, — тут отец сделал нехорошую паузу, — а тебя не было! Как это понимать, Артур? — на последних словах Утер чуть ли не шипел, как разъяренный кот, которому наступили на хвост. Артур попытался поскорее прогнать эту неподобающую мысль, хотя от такого сравнения принца разбирал смех. — Отец, я ездил к нашим дальним границам, проверял, все ли там в порядке... — Мне казалось, это обязанность патрулей, — еще больше нахмурился король. — Да, но, ты же понимаешь, жители не могут сказать воинам патрулей то, что хотят передать принцу. Им лучше высказать все мне сразу... — Я понимаю тебя, твое рвение защищать Камелот, — тут отец немного смягчился, — но все же лучше, если ты впредь будешь делать это в городе, рядом со мной. Ты меня понял? — Да, отец, — опустил голову Артур. — Прости меня, я действительно не подумал, что мое присутствие здесь так важно. Утер провел рукой по мягким волосам сына. — Я рад, что ты меня понял, но вопрос с послом уладишь сам. В наказание. Артур склонил голову. — Позволь, я тогда приступлю прямо сейчас. Утер кивнул, и кронпринц направился к выходу из залы. Не дойдя до дверей несколько шагов, он остановился и повернул голову: — Еще одно дело, отец. Когда я возвращался, то встретил в лесу неизвестного мальчика. Он, наверное, потерялся, или у него вообще нет родителей. Я привез его сюда. Что мне с ним делать? Утер со вздохом отложил бумаги. — Ты поступил милосердно, конечно, но лучше всего было оставить его в ближайшей деревне. В городе ребенка пристроить намного труднее. — О, тогда я так и сделаю, когда будет время, — согласился принц. Он слегка склонил голову перед королем и покинул тронный зал. Артур, не откладывая дело с послом Карлеона, направился к гостевым покоям. Принц бежал по лестнице, прижимая меч к поясу, чтобы тот не стучал по доспехам. По пути ему попался Мерлин, с увлечением беседовавший с Гаюсом. Только сейчас принц сообразил, что ему неплохо бы привести себя в порядок до встречи с послом. А еще - это должен был сообразить Мерлин, как слуга. Все это, да еще и крайняя спешка вывели принца из равновесия. Не замечая Артура, Мерлин и Гаюс увлеченно беседовали. Принц направился было к Мерлину, чтобы задать тому взбучку. До юноши донесся взбудораженный голос слуги. Кажется, он говорил о каком-то свечении. — Прохлаждаешься, Мерлин? — как можно более неожиданно задал вопрос Артур. — Э... нет, сир, я устраивал мальчика, как вы и велели, — выкрутился Мерлин. — Но теперь-то ты свободен? — вкрадчиво спросил принц. — Ну да... — растерянно произнес слуга. — Тогда пойдем это исправлять! Гаюс, ты что-то хотел? — Могу лишь сказать, что мальчик абсолютно здоров, сир, — ответил Гаюс, склонив голову. — Замечательно, Гаюс, — улыбнулся Артур, продолжив путь. Артур обернулся и увидел, как Мерлин ожесточенно объясняет что-то Гаюсу, одновременно пытаясь догнать принца. — Артур! — подбежал к принцу Мерлин. — Нужно привести вас в порядок, сир. — Спасибо, что заметил, Мерлин. Я уж думал, что сам должен этим заниматься, — фыркнул Артур, отворачиваясь от слуги. Они пересекали коридор за коридором. Мерлин едва поспевал за своим хозяином, идущим быстрым, широким шагом. Артур направлялся в сторону своих покоев, не потрудившись объяснить Мерлину, к чему была такая спешка. Артур все больше раздражался на Мерлина, который в тот день был рассеяннее обычного. То есть, он и в остальные дни был не слишком расторопным слугой, но сегодня перешел все мыслимые границы хамства и приличного поведения. Слуга перебегал от одного сундука к другому, возвращаясь к предыдущему, чтобы взять то, что забыл вытащить. Артур стоял посреди комнаты, раздумывая только о предстоящей встрече с послом, на которую — спасибо слуге! — он уже порядочно опаздывал. Мерлин выглядел напряженным, все предметы падали из его рук на пол, и он в спешке их поднимал. Артур подумал, что Мерлин, должно быть, беспокоился о мальчишке, что, на взгляд принца, было бессмысленно: мальчик был сыт и здоров, и отсыпался у Гаюса. Выйдя наконец-то из покоев, Артур побежал в гостевые к послу. Надо было торопиться, а ведь Утер и так зол. Вдруг прознает, что принц еще не у посла — мало не покажется! Артур бежал по коридору, ведущему в правое крыло замка. Забегая за очередной поворот, принц направился к лестнице, по которой спускалось милейшее создание во всех королевствах. — Гвиневра, — облегченно выдохнул Артур, протягивая руку к вазе с цветами, стоящей на столике на одной ножке. Вытащив из вазы один цветок, Артур спрятал его за спину и принял независимый вид. Все послы как-то улетучились из головы, осталось только действительность настоящего. Настоящим была она... и она шла к нему! Принц понимал, что отец не одобрит возможность этого брака, но не мог идти против ожесточенного убийствами сердца, которое изо всех сил тянулось к этому источнику благодати. Надломив длинный стебель за спиной так, чтобы розочку можно было держать за дюйм оставшейся ножки, Артур приближался к смущенно улыбающейся Гвен. Криво улыбаясь, Артур вытянул руку с цветком вперед, вплетая розу во вьющиеся волосы девушка. Гвиневра то заглядывала в глаза Артура, то рассматривала белое пятно в своих волосах. — Мой принц, — наконец отмерла и почтительно склонилась служанка, но Артур остановил ее одним взмахом руки. Еще и она будет напоминать ему о их положении! Верно, она прочитала это в его глазах. — Прошу вас, примите его, — произнес Артур, склонившись к Гвиневре. Девушка попятилась, пытаясь выпутать цветок из роскошных волос. — Нет, нет, я... — Не спорьте. Пусть это будет моей мольбой о прощении. За вашего отца. Гвен подняла на него свои прелестные глаза. В них стояли слезы. — Я все давно забыла и мне нечего вам прощать. — Все равно, примите его. Прошу вас! И, не дожидаясь ответа девушки, Артур быстрым шагом пошел прочь. Поднимаясь по вверх лестнице в конце коридора, по которому принц шел до встречи со служанкой, он буквально чувствовал, что Гвен прожигала его взглядом черных глаз, но повернуться и заглянуть в них он не решился. И только стуча в обитую бронзой дверь гостевых покоев, принц понял, что он наделал, поддавшись странному порыву. Гвен может истолковать его действия вовсе не как сожаление, а как нечто большее! Но ведь так оно и было... "Нет, — сказал себе принц, — забудь о ней. Она служанка, она тебе не ровня. Вы никогда не будете вместе". — У Гвен цветок в волосах! — бесшумно подбежал к принцу Мерлин и начал разговор. — Вы не знаете, кто ей его подарил, сир? — Замолчи, Мерлин, иначе тебя услышит посол, — попытался уйти от разговора Артур. — Вам не пришлось бы с ним разбираться, если бы вам не вздумалось поехать на границу, сир. — Слуги не должны обсуждать мои решения, — отрезал Артур, нахмурившись. — Зато слуги будут обсуждать цветок в волосах Гвен, — задорно заметил Мерлин. — Не лезь в наши с ней дела, Мерлин, — разозлился Артур, заставляя Мерлина продолжить. — Ваши с ней? Общее у вас только коридоры, в которых вы иногда пересекаетесь, — скрестив руки на груди, начал рассуждать Мерлин. — Значит, не лезь в дела Гвен! — закипел принц, оборачиваюсь к своему слуге. — И вообще, молчи об этом происшествии! — Хорошо, сир. Я ухожу потому, что мне кажется, что посол всё-таки услышал вас, — Мерлин услышал медленные приближающиеся шаги и, решив, что они доносятся из-за двери, поспешил скрыться. Разговор вышел комканым и весьма неудачным. Посол оказался небольшим тщедушным человечком; красиво оформленные одежды с гербом Карлеона совсем ему не шли и ничуть не исправляли недостатки облика. Да и говорил посол вовсе не по существу, то и дело сбиваясь и переходя на другие темы. Артур, хоть и был частично занят мыслями о Гвен, все равно максимально сосредоточился на ответственном разговоре. От этого, и оттого, что разговор не соответствовал ожиданиям, он разозлился еще сильнее, чем от неуклюжего Мерлина. Артур не пытался обдумать странный и бессмысленный разговор с послом Карлеона после его окончания. Он утешал себя тем, что отец больше не злится, а Гвен улыбнулась ему. В конце концов, это обязанность принца, а после и короля, — поддерживать беседы с важными лицами, не подавая виду, что они ему не интересны. Принц направлялся на верхние этажи к Гаюсу, чтобы проведать невзлюбившего его, Артура, мальчишку. Артур прокрутил в голове отрывок из разговора с послом, который, как бы невзначай, рассказал принцу о своем пропавшем сынишке. Вдруг в его голову пришла ошеломляющая мысль. Принц уже успел забыть о мальчике, но, может быть, в случае с послом, это звенья одной цепи? Артур перевел дыхание. Нет, не нужно сразу баламутить воду, тем более, что речь идет о высокой фигуре — после. Принц улыбнулся, вспомнив эту "высокую фигуру". Имя. Имя даст ответ. Сын Утера почти бегом направился обратно к гостевым покоям. — Я глубоко извиняюсь за то, что потревожил вас снова, — мягко заговорил Артур, — но это дело срочное и не терпит отлагательств. Скажите, как звали вашего пропавшего сына? Вальяжно развалившийся в золоченом кресле посол лениво прикрыл глаза и только потом ответил: — Улисс, да. Но я не понимаю, почему это так важно? — Видите ли, — Артуру срочно понадобилось присесть, — сегодня утром я нашел в лесу неподалеку от границы с королевством Карлеон мальчика десяти лет. Он назвался Улиссом. От былой лени посла не осталось и следа. — Где он? — живо воскликнул тот и даже привстал из кресла. Поросячьи глазки аж засверкали на солнце, пробивавшемся сквозь огромное окно. — Здесь, в Камелоте, — Артур против воли улыбнулся. Все так удачно сложилось: теперь не придется беспокоиться о судьбе мальчишки, да и оказать услугу послу Карлеона — это может прекрасно сказаться на государственных отношениях! — Я хочу видеть сына! — Посол поднялся. — Прошу, приведи его ко мне. — Сейчас, господин. — Артур летящим шагом вышел из гостевых. Не постучав, Артур открыл дверь в лабораторию Гаюса, взбудоражив всех, кто находился внутри. Гаюс быстро вскочил со своей кровати и прислонил голову. Мальчик уже проснулся и ужинал, уплетая суп, приготовленный лекарем. — Всякий раз вижу тебя жующим, Улисс, — усмехнулся Артур, подходя ближе. — У меня радостная новость. Твой отец нашелся и желает видеть тебя. Мальчик поперхнулся хлебом, начав кашлять и глотать воду из кружки Мерлина, также сидевшего за столом. — Отец? — отдышавшись, спросил мальчик. — У меня нет отца, сир. — Не глупи, мальчик, — нахмурился Артур, стараясь держать себя в руках. — Парой этажей ниже сидит твой встревоженный отец и дожидается встречи с тобой. Он посол Карлеона, если хочешь, чтобы я доказал, что не лгу, что недостойно принца. Пойдем. Артур обошел стол и схватил мальчика за тощее запястье. Улисс начал вырываться, стучать кулаком по предплечью Артура, зовя на помощь Мерлина: — Нет! Прошу, сир, Артур, не надо! Пожалуйста, пустите меня! Мерлин, помоги! — Сир, может, Улисс говорит правду? — обеспокоенный Мерлин подлетел к мальчику, пытаясь разжать мертвую хватку принца. — Даже если так, ему никак не помешает встреча с послом — он ведь не убьет его, — не разжимая пальцы, Артур устремился к выходу, таща за собой упирающегося ребенка. Улисс отчаянно сопротивлялся; Мерлин пытался ему помочь, а Гаюс — образумить и Артура, не привыкшего к неповиновению и оттого сердитому, и мальчика, который упирался так отчаянно, будто от этого зависела его жизнь. После очередного комментария старого лекаря — дескать, нельзя так обращаться с детьми — Артур сдался и выпустил руку Улисса. Мальчишка немедленно отбежал в дальний угол комнаты, швырнув при этом на пол несколько склянок со стола Гаюса. Старый лекарь заохал, увидев, как по полу растекается полупрозрачная розовая лужица, еще недавно бывшая пряным настоем. Артура это все окончательно вывело из себя: — Или ты идешь к отцу сам, или он сейчас спустится сюда! — Я ни за что не пойду к нему! — крикнул Улисс, обхватив себя руками. Артур был зол на дерзившего ему мальчишку, но в дело вмешался Мерлин: — Почему ты не хочешь к нему идти? — Потому что он мне не отец, — чуть не плача прошептал Улисс, не веря тому, что принцу так легко затуманить голову. — Я сдаюсь, — махнул рукой Артур, усаживаясь на стул. — Давай ты просто пойдешь и из-за угла посмотришь на него? — предложил Мерлин, надеясь помочь своему господину. — Прошу, Мерлин, не надо, — взмолился Улисс, потупив глаза в пол. — Это очень важно для Артура, пойми, — попытался подойти в проблеме с другой стороны. — Но вы... вы не понимаете! — казалось, мальчик вот-вот расплачется. — Я сбежал от него! — вдруг вырвалось у Улисса. На несколько секунд воцарилась мертвая тишина. Даже Гаюс перестал собирать с пола пролитый настой. — Ты... что? — первым отмер Мерлин. — Да, я сбежал от него! — сжав кулачки, чуть ли не закричал ребенок. — Но почему? — вырвалось у Артура. На его лице было написано такое недоумение, какое на нем никогда еще не отображалось. Съездил, называется, проверить деревни на границах! Артур не хотел влезать в чужие семейные проблемы — ему вполне хватало своих. Но любопытство и чувство ответственности взяло верх. Но мальчик не хотел отвечать, почему он сбежал из дома. Этого Улисса нельзя было понять. Он мог истощить даже закаленное Морганой терпение наследника престола. — Пойдем к послу и все выясним, — опасаясь очередного взрыва плача ребенка, Артур уже не называл посла отцом. — Не бойся, мы тебя защитим и не дадим в обиду, если что, — тут же поспешил заверить Мерлин. Улисс поднялся на ноги и недоверчиво посмотрел на всех троих. — А вы обещаете? — недоверчиво спросил он. — Обещаем! — в один голос заверили ребенка трое взрослых. Еще немного поколебавшись, Улисс вышел за дверь комнаты Гаюса. Артур шел первым, следом за ним плелся Мерлин, держа за руку мальчика, чтобы тот чувствовал его поддержку. Внезапно принц остановился и свернул в пустой коридор, заканчивающийся тупиком. Мерлин пошел вслед за господином. В самом конце коридора, куда не пробивался даже свет факелов, Артур остановился: — Мерлин, ты увезешь мальчика из Камелота. Мерлин стоял, ничего не понимая, и сжимал руку Улисса. — И куда я его повезу? — наконец спросил Мерлин. — Он может пока пожить у твоей матери? — Да, точно, — забормотал себе под нос Мерлин, — конечно. Когда Мерлин с мальчиком скрылись из виду, свернув в темноту, Артур быстро пошел назад. Решение, что он принял, было рискованным, но оно того стоило. Принц вспомнил несчастные глаза Улисса, когда тот говорил о после, и об упорном нежелании мальчика встречаться с "отцом". Артуру, на глазах которого воспитывалась Моргана, дорогая и нежно любимая им сестричка, Артуру, который иногда видел детей и понимал их непосредственность и ежесекундную радость, Артуру, у которого был суровый, но любящий отец — было очень жаль мальчика. Как успел понять Артур, посол, возможно, издевался над ребенком! Как принц, обязанный защищать свой народ, Артур не мог допустить возвращения бедного дитя к этому бездушному человеку, к этому послу. Он понимал и то, что его действия незаконны. И то, что ему сильно влетит, если все это откроется. Но не в привычках принца было поступать против своих убеждений. А сейчас он шел в покои посла, и мысли его были заняты лишь одним: как бы солгать так, чтобы не было заметно. Артур решил, что если он будет выглядеть запыхавшимся и озадаченным, то это придаст его словам убедительности. Принц бежал через весь замок, перепрыгивая через ступеньки. Добежав до гостевых покоев, Артур почти не устал, сказывались отменное здоровье и выносливость рыцаря. Артуру оставалось только понадеяться на то, что Мерлину удалось вывести мальчика из замка. Постучав, Артур стал дожидаться, пока посол не откроет дверь."Даже делать удивленное лицо не нужно", — подумал Артур, представляя, что бы сказал отец, увидев его растрёпанный вид. Посол не заставил себя ждать и быстро открыл тяжелую дверь, выглядывая в коридор. — Ну как? — напористо задал вопрос посол. — Вы нашли его, Ваше Высочество? Где мой мальчик? — Сожалею, сир. Ваш сын бесследно исчез, я даже не мог себе представить, что он сбежит, — как можно более удивленно пролепетал Артур. — Как исчез? Куда? — посол наконец-то открыл дверь полностью, впуская сына короля в гостевую. Глаза у него блестели нехорошим, злым светом, и Артур порадовался сделанному им выбору. — Я не знаю! Наш придворный лекарь, приютивший Улисса, говорит, что отлучился на несколько минут, а мирно спящего мальчика уже нет! — как мог, изворачивался принц. Было неприятно почти физически. Быстро накапливалось раздражение на посла, на Улисса, на Мерлина, на отца и на Гвен — на всех тех, из-за кого у Артура были проблемы. Усилием воли принц подавил в себе это дурное чувство. — Я хочу, чтобы вы нашли его! — королевским тоном приказал посол. — Сожалею, но по законам Камелота поиски пропавшего ведутся лишь по истечении суток с момента пропажи искомого... — Мне плевать на законы Камелота! — крик, срывающийся на фальцет, заставил замок чуть вздрогнуть, — то есть, я хотел сказать... я не хотел оскорбить вас, — поправился посол, взглянув на вытянувшееся лицо Артура, — но там же мой сын! Я прошу вас найти его! — Я сделаю все, что смогу, — сухо пообещал Артур. Посол не понравился ему сразу, еще с их первой встречи, а сейчас он только утвердился в верности сделанного выбора. Мальчик явно нуждался в помощи. Артур покинул комнаты посла, который явно хотел идти к отцу. Пусть. Нужно придумать, что делать теперь. Замок огласил звук колокола. Принц бегом спускался по лестнице, петляя в коридорах, выбирая кратчайший путь до выхода из замка. Добежав до больших дубовых дверей, Артур увидел, как двое рыцарей держат ребенка за руки, отрывая его от земли, как он дергает ногами и пытается отбиться. Еще двое держали взрослого юношу, что тоже пытался выбраться из хватки рыцарей. Что-то было не так с ребенком, Артур чувствовал это. Когда того повернули к принцу лицом, Артур понял, в чем дело. Кожа мальчика, в котором Артур узнал Улисса, светилась режущим глаза белым светом. Она переливалась во свете факелов подобно белому мрамору, притягивая и отталкивая одновременно. Артур сначала подумал, что это ему мерещится. Но нет, сияние, исходившее от мальчика, видел не только он, но и некоторые горожане, привлеченные этим светом, и Мерлин, пытающийся вырваться из рук рыцарей. Более того, это сияние немного обжигало руки воинов. Магия? — Так ты маг... — только и успел пробормотать принц. В душе взметнулся вихрь эмоций: изумление, раздражение, страх и горькое разочарование. Ведь магия — зло, а значит, и мальчик — зло... Артура словно окатило холодной водой. Он чуть было не дал уйти магу! Но какая-то часть принца кричала о неправильности происходящего. Артур задавил в себе эту часть, сделавшись холодным принцем Камелота. — В темницу его. — приказал Артур, указывая на мальчика. — А этого отпустите пока. Мерлин глядел на принца с отчаянием во взоре.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.