ID работы: 5512805

Labyrinth III: Crystal Dreams and Amethyst Illusions / Лабиринт 3: Кристалл мечты и Аметист иллюзии

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
176 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
33 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 14. Авантюрные души

Настройки текста
      С наступлением сумерек воздух остыл, поэтому Тоби представил и материализовал себе пальто, прежде чем отправиться дальше. Он посмотрел на своего летающего спутника со смущением на лице. Подняв глаза к небу, он прикусил губу и приложил палец к подбородку: «Ммм, знаешь, я тут кое о чем подумал».       «О чем?» - спросила птица, подлетев к нему.       «Я не понимаю, каково это – летать?»       «Зачем тебе это понимать? Просто положись на магию. Ты не можешь знать, как летать. А магия может».       Тоби улыбнулся и пожал плечами: «Что ж, попробую».       Подняв руки к небу, он постепенно поднялся в воздух, хихикая: «О, это здорово!» Реттлбик держался поблизости, едва поспевая за его быстрым полетом.       «Боже, парень! У тебя отлично получается! Можно подумать, ты делал так раньше! Ты уверен, что не боишься?»       «Неа!» - Тоби промчался мимо птицы и обратно, сделав круг – «Я действительно чувствую себя так, словно летал раньше. Я не могу поверить, что способен на это!»       «Да, это так!» - Реттлбик бросил нервный взгляд на землю внизу – «Знаешь, малыш, думаю, нам надо быть осторожнее, чтобы люди внизу нас не увидели. Судя по тому, что я слышал, люди Надземья не поймут этого».       «Да, ты, конечно, прав. Давай отлетим от шоссе поближе к лесу. Может быть, мы сможем взлететь над облаками…»       «Тебе точно не захочется этого делать» - ответил Реттлбик – «Поверь мне, в такую погоду высоко в воздухе холоднее, чем у ведьмы в замке в середине декабря».       «Ладно, тогда полетим над верхушками деревьев» - Тоби бросил взгляд на крыши домов внизу и подумал, сколько еще всего замечательного может принести этот день.       Лия подошла к зеркалу, которое висело в ее спальне, и повернулась, разглядывая свое отражение. Сколько еще неприятностей принесет этот день? Прелестное пятно алело на ее новом платье, которое она получила от пьяного гнома, пролившего на нее вино. Трава застряла в волосах с того времени, как какой-то зверь толкнул ее в стог сена. Если бы она не поссорилась с Сарой из-за ее тупости, она бы посмеялась над всем этим. Почему кажется, что каждый раз, как Лия возвращается к Саре, происходит какая-то драма? Может ей стоит оставаться наверху. Только Богу ведомо, как можно жить так.       Она прошла в гостиную и налила себе стакан любимого рома с соком. Сделав глоток, она вернулась в свою спальню. Лия начала расстегивать платье, когда услышала странный звук. Она повернулась в ту сторону и увидела, как ее пейджер гудит на диване. Нагнувшись, она посмотрела на него. «Пятнадцать вызовов? За два дня? Боже, почему они не могут оставить меня в покое во время отпуска? Я же просила не писать мне…» Она отошла в конец комнаты. «Наверное, хотят, чтобы я поехала в Нью-Йорк на очередную конференцию. Интересно, что Джек натворил на этот раз». Она расстегнула платье и бросила его на кровать, продолжая разговаривать сама с собой. «Я же показала ему, где все цифры, и как собрать все лекции по системам фильтрации воды. Надеюсь, он еще не потерял их».       Опустившись на кровать, она взяла пейджер, чтобы прочитать сообщения одно за другим. «Джек…мммм, я так и знала…. Лорейн, снова Джек, и снова, и папа… Интересно, чего он хотел? Вот, он снова писал… И снова… Все последующие сообщения от него…» Выражение ее лица сменилось от раздражения к беспокойству, когда она отложила пейджер. Лия догадалась о том, что могло случиться, и бросилась в гостиную.       «Тоби! Что же ты наделал, глупый мальчишка?»       Сара чувствовала беспокойство, усталость, страх и злость. Она размышляла о том, чем же закончится этот вечер. Часть ее хотела прямо сейчас бежать в спальню к Джарету и узнать о него, что произошло тогда, другая часть желала запереть его в подземелье навечно. Бесконечные бессонные ночи и океаны пролитых слез промелькнули в ее воспоминаниях, когда она думала о всей той боли, которую чувствовала с момента его ухода. Мучаясь нерешенными вопросами, с хмурым лицом, она поплелась в замок в сопровождении небольшой свиты. В тронном зале она была встречена глухой тишиной, сменившей гул города. Через минуту к ней пробились фея и гоблин, их руки вцепились в каркас клетки. Внутри сидели два гнома, возмущенные тем, что находились в заточении.       «Мы должны поговорить с королевой!»       Сэр Дидимус вбежал за ними, нагоняя и пытаясь отдышаться: «Я пытался остановить их, ваше высочество, но они были слишком быстрыми, а Амброзиус выпил из лужи самогона и пошел в загул, я не знал…»       Сара подняла руку, жестом приказывая ему замолчать. Ее лицо выглядело усталым, но в глазах зажглась искра интереса: «Пусть говорят, Дидимус, все в порядке. Что вы, ребята, хотели сказать мне?»       Гоблин заговорил первым, крепко сжимая клетку, пытаясь выдернуть ее из рук сопровождающей феи: «Эти гномы доставили мне много проблем, заставили меня потерять мои штаны и еще много чего, так что я пошел и поймал их…»       «Это неправда!» - заявила фея – «Ты не поймал их, нет уж! Это я поймала их, клянусь, и они не создавали проблем, просто пара приятелей решили повеселиться!»       Гном в фетровой шляпе погрозил гоблину кулаком: «Не болтай!» Его кудрявый товарищ рыгнул и упал на пол клетки: «Я знал, что неспроста люблю фей!»       «Я болтаю?!» - воскликнул гоблин яростно.       «Пожалуйста, позвольте гоблину высказаться, а потом будет ваша очередь» - сказала Сара фее, поворачивая лицо к гоблину – «Продолжай!»       «Что ж, как я уже сказал, они украли их и, как вы видите, это лепреконы, и они по праву мои. Я заслужил их после всех неприятностей, причиненных ими!»       Скотти, гном, что был в шляпе, шмыгнул носом, озирая толпу: «А ты хорош, хе-хе! Мы особенные лепреконы, ты не можешь владеть нами и не получишь наше золото». Он посмотрел с отвращением на своего пьяного товарища и дернул его за ухо, на что тот преувеличенно взвыл от боли. «Если бы он не напился, да, мы бы сбежали!» - Скотти скрестил свои руки и вздохнул – «Гореть мне в аду, я никак не пойму, как этот узнал, что мы лепреконы…»       «Хорошо, дружок, думаю уже достаточно» - Сара покачала головой и неуверенно улыбнулась. По правде говоря, она не чувствовала себя способной разобраться в такой глупой ситуации, когда более важные вопросы занимали ее разум, поэтому она придумала самое простое из возможных решений: «Мы не держим пленных в своем Королевстве, так что мы отпустим их. Но накажем за их проделки. И не пытайтесь улизнуть, потому что вы знаете, я смогу вас найти…»       «Но, ваше высочество!» - вопль вылетел из трех ртов: феи, гоблина и Скотти. Фред просто сыто рыгнул.       «Будет так! Решено. Теперь, извините, у меня есть другие дела» - она наклонилась поговорить со Скотти - «Я уверена, что рыжие волосы и ирландский акцент навели их на мысль, что вы лепреконы».       «Да, но гоблины не настолько умны, чтобы догадаться об этом» - промямлил Скотти.       Слегка улыбаясь, она развернулась, оставив группу препираться и послав Дамиона позаботиться о выполнении своего решения.       Когда Сара стала подниматься вверх по ступеням, Делина и Бенедик остановили ее.       «Вот и она!» - вскричала королева гномов – «Мы искали вас, дорогая!»       Они стояли рука об руку, с глазами, горящими от вина и волнения. «Да, Сара, мы хотели рассказать вам о прекрасном плане, который придумал Эберон… Мы думаем, появился хороший повод собрать Совет. Это о небольшой проблеме с птицами».       «Да, просто прекрасный план! Мы хотим поделиться им со всеми, кого он касается, разумеется» - добавила Делина.       «Хорошо» - ответила Сара, больше всего на свете мечтая сбежать отсюда - «Мы устроим встречу после ужина. Не будете ли вы двое так добры и сообщите об этом остальным? Уверена, они будут счастливы узнать, что у нас есть план в разработке. Если вам что-то понадобится, пожалуйста, обращайтесь к Дамиону. Он будет рад помочь вам с любыми делами».       «Спасибо, ваше высочество» - сказала Делина с беспокойством на лице. Сара не стала дожидаться продолжения беседы и продолжила свой подъем, покидая смущенных Делину и Бенедика. Кот лишь пожал плечами и повел свою подругу в более приятную компанию.       Сара поднялась по ступеням с прямой спиной и каменным лицом. Как только она достигла выхода из зала, то свернула за угол и огляделась вокруг, убеждаясь что одна, прислонилась к стене, сжимая голову руками. Сара почувствовала, как холод камня вызвал мурашки, пробежавшие по ее рукам. Она уставилась на серые стены, погруженные в тень. Желтые отблески свечей танцевали по камням. Она ждала, что сейчас заплачет. Она хотела заплакать. Она чувствовала себя потерянной.       Думай, Сара, думай. Она не могла сосредоточиться. Как бы ни старалась, мысли кружились в бесконечном круговороте. Только три фразы отдавались эхом в глубине…       Он в замке. Он здесь сейчас. Он вернулся.       Сара посмотрела в потолок, почувствовав головокружение. Кажется, она простояла так несколько часов, пока не услышала знакомый голос, который звал ее.       «Сара!» - голос Хогла слышался отовсюду и ниоткуда - «Ты мне нужна!»       Она отметила печаль в голосе гнома и выпрямилась: «Где ты, Хогл?» - спросила она, глядя на горящий канделябр напротив.       «В комнате па!»       «О, нет» - прошептала Сара сама себе. Она забыла свою жажду слез и вытащила кристалл, который переместит ее туда, где она была нужна.       Калеб сидел в своих покоях, бокал с вином слегка поблескивал, повиснув у него между пальцами. Лицо его было хмурым, а глаза превратились в щелки.       Глубокий, мужественный, хриплый голос произнес из тени, огромные коричневые перья зашуршали: «Каков ваш план, мой король?»       Калеб допил вино, прежде чем бросить пустой бокал в стену напротив. Тот разбился со звоном, но никто не двинулся с места. «Мой план уже начал действовать» - мимолетная улыбка скользнула по его лицу – «Хаос начался. Это должно отвлечь ее… ненадолго».       «Должен ли я вызвать подкрепление, чтобы окружить город?» - огромный спангор вышел из тени, его клюв щелкнул, длинный и острый. Края его мягких перьев поседели с возрастом, а мускулистое тело и скелет выпирали в местах, где перья поредели. Глаза, черные и маленькие, выглядывали из-под кустистых бровей, собранных из черных перьев. Те же перья покрывали его бедра.       «Скажи им быть готовыми к пяти утра, если вдруг мне придется начать раньше. Если нет, то атака должна состояться в полдень. Все будут на площади в это время. А тех, кого там не будет, мы легко переловим после». Калеб надолго замолчал, прохаживаясь по комнате в раздумьях. Он брал в руки предметы, разглядывал, потом ставил на место без интереса, словно удивляясь, кто мог поставить эти вещи здесь. Наконец, он посмотрел на терпеливую птицу: «Скажи мне, Коготь… Как я мог так ошибиться в нем?»       «Сир, я знаю, никакие слова не охладят ваш гнев» - деловито сказала птица и прямо посмотрела в глаза своего короля - «Вы оценили ситуацию верно, согласно той информации, которой обладали. Джарет прятался, словно трус, четыре года. Он появлялся на этих празднествах из года в год, но никогда не выходил из тени. Он боялся встретиться с вами. Мы даже не догадывались, что он будет настолько глуп сейчас, чтобы показаться перед всеми возле Сары. Если бы мы могли предвидеть его действия, мы бы лучше подготовились. Сейчас надо быть более хитрыми. Из всего этого можно извлечь выгоду».       Калеб положил руку ему на спину: «Да, Коготь, это правда. Глупо, но я до сих пор не могу понять, как ему удалось ускользнуть от меня и прятаться эти четыре года. Он потерял свою магию без меня и без кристаллов. Он просто пустая оболочка, но все равно постоянно исчезает. Если бы я мог выследить его, я бы предвидел эти события».       «Да, ваше высочество. Но вы можете следить за ним сейчас».       Калеб в задумчивости прикрыл глаза. Потом открыл их и вернулся в свое кресло: «Да. Ты прав во всем. Нет времени для задержек. Нам надо отвлечь Сару на следующие четыре часа. Возможно, он не успеет навредить мне, прежде чем я осуществлю свои планы на этот вечер».       «Так вы знаете, где последний кусок, так?» - спросила птица.       «О, да. Когда я заполучу Сару, я стану более силен, чем когда-либо… И я смогу победить Джарета».
33 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать
Отзывы (16)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.