ID работы: 5512805

Labyrinth III: Crystal Dreams and Amethyst Illusions / Лабиринт 3: Кристалл мечты и Аметист иллюзии

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
176 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
33 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 6. Заклинания

Настройки текста
      Библиотекарь был одиночкой и тихо жил на втором этаже библиотеки. Шумное веселье в замке мешало его спокойствию сегодня. Столько дел еще предстояло сделать в библиотеке, он был раздражен и ворчлив. Однако, горсть золотых монет, брошенная появившимся из ниоткуда высоким блондином, заставила его замолчать и позволить гостю беспрепятственно войти в библиотеку. Неуверенным шагом мужчина обошел пыльные книжные полки в задней части комнаты. На одной из этажерок был выгравирован знак – символ Магии. Мужчина взял старую книгу с полки и посмотрел на обложку.       «Как давно я не видел эту рукопись?» - прошептал он сам себе – «Давно. Очень-очень давно».       Он побрел к столу и открыл безымянную книгу. Библиотекарь поднял свое помятое лицо и присмотрелся к незнакомцу. «Ха, могу поклясться, я видел его где-то…» - пробормотал он – «Но нет, это было давно, очень давно… Я помню… Я должен вспомнить». Впрочем, скоро он бросил эту неудачную затею и вернулся обратно к своим книгам.       Блондин быстро пролистал несколько страниц, взволнованно подкручивая усы. «О, я никогда не смогу снова сотворить это заклинание» - он перевернул страницу – «Нет, это слишком сложно для нее» - он перевернул еще одну – «Слишком затянуто». Другую. «Слишком лично… слишком утомительно…». Вдруг он захлопнул книгу и гневно посмотрел в угол комнаты. «О, я не могу просить ее об этом! Но, я не могу сделать это без нее! К черту все! Почему я должен напрягаться?»       «Потому что ты не можешь жить без нее» - сказал голос позади него.       Он повернулся и удивленно посмотрел на хозяина голоса. Глаза эльфа блеснули в свете стоявшей на столе свечи. «О, это ты, Сейдж. Ты меня напугал».       Эльф присел напротив человека и сложил свои руки на столе. «Я заметил, ты покинул ужин. Тебя что-то беспокоит?»       «Много всего» - грустно ответил человек – «Я думал, что смогу спрятаться от него, но кажется, он становится сильнее».       «Что ж, да, есть вещи, которые невозможно предотвратить».       «Так и есть».       Сейдж тяжело вздохнул. «Всякое бывает. Мы все совершаем ошибки. Я это понимаю». Облокотившись на спинку стула, эльф продолжил: «Но ты знаешь так же хорошо, как и я, что твои ошибки имели удивительно позитивные последствия. Иногда плохие вещи приводят к добру. Это, как я уже говорил однажды, опыт, который я тоже получил в свое время». Смех сорвался с его губ. «Но зачем я говорю тебе это? Ты понимаешь все так же хорошо, как и я».       «Да, но иногда мне нужно напоминать об этом» - сказал человек, постукивая пальцами по деревянному столу – «Хотел бы я разобраться со всеми проблемами самостоятельно».       «Ты знаешь, что не сможешь» - ответил Сейдж мрачно. «И, возможно, это к лучшему. Поверь мне. Ты поймешь это… Просто нужно поумерить свое упрямство». Улыбка озарила его изможденное лицо. «Сейчас начинается бал. Это прекрасная возможность потанцевать с твоей возлюбленной».       «Я не готов, Сейдж» – ответил мужчина, его голова склонилась вниз, и волосы закрыли лицо.       Сейдж положил свою руку на его. «Конечно, ты готов. Как бы то ни было, ты можешь остаться неузнанным. Это бал-маскарад».       «У меня слишком много дел».       Словно молния, Сейдж взметнулся со своего стула: «О, какая ерунда!» - ответил он с воодушевлением – «Еще есть время! Не стоит беспокоить библиотекаря твоими навязчивыми идеями. Пойдем, мы возвращаемся в замок, нравится тебе это или нет. Скоро ты будешь благодарить меня, упрямый человек!»       Сара стояла возле стены и разговаривала со своей близняшкой Лией. Их окружали Бенедик, Хогл, Людо, сэр Дидимус и Виндар, сын Сейджа. Лица всех скрывали элегантные маски. Сара надела маску голубя, собранную из настоящих перьев белого и розового цвета. Темный гобелен на стене позади нее оттенял яркий блеск платья, придавая ей странное ангельское свечение.       «Итак, Лия, что происходит там, на поверхности?» - спросила Сара с улыбкой, появившейся под изогнутым клювом ее маски.       Лия смахнула кусочек еды, прилипший к платью. «Ну, веришь или нет, я устроилась на работу в качестве инженера по охране окружающей среды. Мне платят немного из-за того, что я только недавно закончила учебу в колледже».       Сара громко засмеялась: «О, Боже! Что мама и папа сказали на то, что я так резко поменяла свою специальность?» С тех пор, как они поменялись местами, Саре было интересно, какие сумасшедшие вещи будет вытворять Лия, чтобы ее родители не догадались, что перед ними другой человек. Лия никогда не рассказывала Саре о том, что поменяла специальность в колледже. Какая крутая перемена! Из актрисы к инженеру по охране окружающей среды!       «Ну» - сказала Лия со смешком – «Я хотела исследовать мир, хотела почувствовать, что помогаю решить проблемы, которые возникают у людей, принимающих природу как данность». Она указала обвиняющим пальцем на Сару: «Принимающих природу как данность, как делала это ты, моя королевская подруга».       «Да, могу честно признаться, что мои взгляды уже немного поменялись» - ответила Сара.       «Я также заметила, что по прошествии такого количества времени, ты не позволяешь себе ходить с распущенными волосами» – отметила Лия – «Вижу, что этот рогалик у тебя на голове собран еще крепче, чем обычно».       «Но я же королева» - ответила Сара как ни в чем не бывало – «На мне лежит большая ответственность. Во всяком случае, кто скажет, что мне это не нравится? Я люблю все это и не променяю ни на что на свете».       «Кажется, я слышу знакомые упрямые нотки» - сказала Лия и закудахтала, как наседка.       «Сара – хорошая королева» - сказал Людо из-под маски петуха, прикрывающей косматую голову.       Бенедик улыбнулся под маской волка, обнажая острые зубы. «Не самая лучшая из правителей на свете, скажу я!»       «А что насчет того мальчугана, которого ты спасла от Джарета 9 лет назад?» - спросил Хогл с высоты своего небольшого роста, его огромный нос торчал из-под простой эбонитовой маски. «Как там его звали? Тоби, кажется?»       «Ах, Тоби!» - сказала Лия с озорной улыбкой – «Тоби стал прекрасным молодым человеком! Хотя он частенько прогуливает школу…» - ее лицо стало серьезным.       «О нет, он же не делает ничего плохого?» - спросила Сара с беспокойством в голосе.       «Прошлые фантастические приключения преследуют его в подсознании, это было ожидаемо» - предположил Виндар.       Лия скрестила руки на груди: «Да, я думаю именно это с ним и происходит. Тоби делает все эти потрясающие штуки, которые десятилетний малыш делать не должен. Особенно…» - ее голос опасливо затих.       «Что?» - спросила Сара, широко раскрыв глаза.       «Особенно, когда превращает свои плохие оценки в хорошие».       Сара вздохнула и облегченно засмеялась: «Ах ты, шутница! На мгновение я тебе поверила».       «О, Сара» - Лия заговорила совершенно серьезно – «Я не дурачилась. Тоби получает плохие оценки. Затем он смотрит в дневник, и плохие оценки превращаются в «5». И дело не только в этом, он знает, как вызывать существ из телевизора…»       Сара бросила на Лию недоверчивый взгляд: «Он заставляет их… появляться?»       «Ага» - сказала Лия, кивнув головой. «К счастью, это началось не так давно. Не знаю, делает ли он это на публике… По крайней мере, ничего такого страшного. Я видела, однако, как это происходило вокруг меня. Я знаю, что однажды в школе он заставил ластик подлететь к учительнице, когда та написала его имя на доске отстающих в классе. Его отправили к директору, потому что учительница подумала, будто он бросил его в нее».       «Почему ты не рассказывала мне этого, ради всего святого?» - воскликнула Сара – «Это действительно серьезно!»       «Я узнала обо всем совсем недавно, когда приехала в школу на прошлой неделе».       «Похоже, что брат ее высочества обладает магическими способностями» - предположил сэр Дидимус – «Все маги должны тренироваться. Эти умения нельзя оставлять без присмотра!»       «Сэр прав» - подтвердил Виндар и пояснил – «Тоби должен научиться контролировать свою силу. Кажется, я понимаю, что происходит».       «Если это так, пожалуйста, просветите меня» - попросила Сара, затаив дыхание, сдерживаясь, чтобы не упасть в обморок.       «Ты, Сара, уже знаешь, что обладаешь магическими способностями. Эти навыки спят там, наверху, особенно, если их обладатель не верит в волшебство. Магия передается по крови внутри семьи, поэтому логично, что Тоби одарен способностями. Технически получается, что простые люди не верят в магию, потому что не видят ее вокруг. Ее просто не существует на поверхности. Но когда вы попадаете в мир волшебства, такой как Подземье, вы открываете магию в себе. Тоби такой впечатлительный ребенок, судя по всему, он верит, что обладает магией. Поэтому использует ее».       «И когда Джарет привел его сюда, он увидел много чудес» - подтвердила Сара и яростно нахмурилась – «Что, во имя неба, мне теперь с этим делать?»       «Мальчику следует прийти сюда, без сомнений, в место, где магия в порядке вещей» - ответил Бенедик и скрестил руки. Он увидел смутное беспокойство Сары и добавил – «Ой, да ладно вам! Думаю было бы забавно научить парня превращать людей в гоблинов!» Сара бросила на него косой взгляд. «Ладно, не людей, только Сейджа». Она продолжила сверлить его взглядом. «О, вижу… Хорошо, не в гоблинов, в лягушек. Сейдж уже и так достаточно похож на гоблина».       «Мы не можем просто так привести его сюда» - пояснила Сара со вздохом – «Мы должны… О, это принесет столько неприятностей!»       Лия положила руку на плечо Сары: «Да, тогда придется рассказать маме и папе про Подземье».       «Ха» - проворчал Хогл – «Они не поверят ни единому слову. У тебя и здесь достаточно забот».       «О, ты просто не понимаешь, как меня беспокоит это…»       «Мама такая практичная» - предположила Лия – «Она никогда не поверит во все это. Что ты стала королевой? Конечно, она думает, ты стала инженером по охране окружающей среды… Это и так ее достаточно шокировало».       «Миледи, мне кажется, решение придет само собой» - сказал Дидимус убедительно – «Давайте насладимся балом».       Виндар обернулся и осмотрел зал. Когда его взгляд наткнулся на отца, Сейджа, в другом конце комнаты, он приветственно помахал рукой. «А вот и он! Интересно, где отец пропадал все это время?»       Бенедик подтолкнул молодого эльфа локтем: «Виндар, что за мужчина рядом с ним?»       Виндар хитро улыбнулся: «О, это старый друг отца. Художник».       Сара подняла взгляд: «Ты сказал художник? Тот, что прибыл только сегодня?»       «Да» - ответил Виндар, склонив голову набок – «Вы слышали о нем?»       «Немного. Дамион спрашивал меня сегодня, может ли некий мужчина поставить палатку на фестивале» - объяснила она - «Что он рисует?»       Молодой эльф просиял: «О, он чудесный художник… Он рисует много пейзажей и портретов, но они все выполнены в его полуреалистичном стиле. Вы должны посетить его палатку завтра и увидеть лично. Это потрясающе».       «Я обязательно сделаю это» - ответила она – «Обязательно сделаю…»       Наконец, Сейдж со спутником подошли к группе друзей. Сара оглядела нового гостя: он был высоким и худощавым, но крепким на вид, словно жил жизнью рабочего. Из-под белой блестящей маски единорога, прикрывающей светлые волосы, невозмутимо смотрели голубые глаза. Оливковый жакет идеально облегал фигуру и имел простой крой. Его скромная одежда резко контрастировала с богато украшенной маской. Что ж, он действительно выглядит как художник, подумала она в мыслях. Он кажется смутно знакомым, хотя уверена, что никогда не встречала его раньше…       «Познакомьтесь с моим давнишним другом» - воскликнул Сейдж, ухмылка скользнула по его лицу, скрытому под маской птицы.       Сара протянула руку для рукопожатия, но незнакомец нежно сжал ее руку и поднес к губам: «Это честь для меня, ваше величество».       «Что ж» - сказала Сара с легкой улыбкой – «Твой друг очень любезен. А у него есть имя?» - спросила она, глядя в глаза незнакомцу.       «Имена принижают нас» - ответил мужчина с озорной улыбкой – «Я не вижу необходимости в них».       «Они, однако, помогают в узнавании» - ответила Сара, повторив его игривый тон.       «Технически» - сказал мужчина – «Кажется я один из тех, кто не нуждается в имени, это избавило меня от множества проблем. Как знать… Возможно, я не хочу быть узнанным» - понимающе улыбнулся он.       «К чему бы это» - с вызовом спросила Сара – «Вы прячетесь от себя самого?»       «Образно говоря» – мужчина хмыкнул и погладил свою бороду – «Полагаю, что так. По крайней мере, мое внутреннее я».       «А это отрицание «внешнего я» как вам помогает?»       «Что ж, как художнику, это позволяет мне исследовать мое внутреннее я, скрытое от мира. Это дает возможность воспринять себя как маленькую частицу великого дела. После того, как я отказался от имени, я узнал много важных вещей о людях в целом». Его светлые волосы и глаза блестели в свете ближайших свечей. «Прячась от себя и других, я, как ни странно, нашел истинного себя». Внезапно, он хихикнул: «Я все еще немного непоследователен, даже после стольких лет». Он заметил, что Сара повеселела, и недоуменное выражение лица сменилось улыбкой. «Это не имеет никакого значения, не так ли, ваше величество?»       «Как на странно, это имеет значение для меня» - призналась она с озадаченным выражением на лице – «У меня такое чувство, что я знаю вас…» - покачав головой, она отвела взгляд и засмеялась. «Но этого не может быть, ведь раньше я не встречала человека без имени».       «Нет, ваше высочество, как ни печально признавать это, но мы не встречались до этого дня» - ответил он, его глаза издевательски сверкнули.       «Надо же, какой льстец!» - тепло воскликнул Бенедик, давая мужчине дружеский тычок в бок. «Возможно, вы могли бы научить меня нескольким своим трюкам, безымянный. Я не думаю, что когда-либо видел ее величество такой разрумянившейся».       Эта фраза заставила Сару покраснеть еще сильнее. Она не заметила, как Сейдж подтолкнул мужчину.       Группа эльфов в начале комнаты заиграла новую мелодию, и молодая эльфийка вышла вперед, готовясь петь. Прочистив голос, светловолосый мужчина протянул руку: «Возможно, ваше величество, не откажется потанцевать со мной?»       «С удовольствием» - ответила Сара, заставляя себя не показывать, как взволнована. Когда он сжал ее руку, теплое и нежное прикосновение заставило ее вздрогнуть. Он посмотрел на нее, почувствовав эту дрожь. Сара поймала его взгляд. О, как много сказали его глаза! Она вдруг почувствовала слабость. В них отражался целый мир… Такие муки, такая беспомощность… Сару пленило его лицо, невозмутимое и молчаливое, когда он начал кружить ее по залу.       Сейчас, пока они танцевали, все заботы испарились… Кто он? Кто же он?..       Мягкий томный голос молодой эльфийки разнесся эхом по всему залу: Она танцует среди леса, За ней я смог понаблюдать, На лбу печать со знаком рока, Что заставляла танцевать. Я был так одинок тогда, Любви не ведал дуновенья, Пока она не подошла В волнах колышущих забвенья. Мой голос был задушен чувством, Я понял, что не мог помочь. Она кружилась словно в трансе, Я наблюдал за ней всю ночь. Кто думал, что отдамся чувствам И полюблю мечту, как птицу, Которой суждено так танцевать От невозможности освободиться.       Когда певица затихла на время, позволив музыкантам доиграть мелодию, мужчина нарушил молчание: «Я слышал в своих краях, что вы чудесная королева… Мне любопытно… Вам нравится быть ею?»       Сара улыбнулась неуверенно: «О, конечно нравится. У меня есть все, чего можно желать. Но…»       Он нахмурился и спросил сочувственно: «Но что?»       Давая своим мыслям сорваться с языка, Сара ответила: «Это отнимает все мои силы. У меня не остается ничего для себя. Совсем никакой приватности. Список нужных дел все длится и длится…»       «Так…» - грустно сказал он – «…Это не похоже на мечту, которая, наконец, осуществилась».       «Нет, я бы так не сказала…» - она снова улыбнулась, погрузившись в свои мысли – «Это мечта. И это лучше, чем жить с осознанием того, что магия существует где-то, и ты не часть ее. Здесь, у меня есть магия. На самом деле, мало кто знает, но у меня есть способности определенного… рода». Сара засмеялась. «Однажды, я случайно превратила Сейджа в гоблина. Я рада, что он не злится на меня из-за этого».       «Да» - сказал мужчина, усмехнувшись – «Сейдж рассказывал мне об этом опыте. Он сказал, что единственное, о чем мог думать, будучи гоблином, это «Гыы, как же я голоден». Без сомнения, это весьма похоже на те мысли, которые занимали жителей этого города когда-то».       «Да» - ответила Сара и неожиданно ощутила себя не в своей тарелке. Она вдруг почувствовала его тонкие руки на своей талии, его голубые глаза всматривались в ее, между ними словно появилась странная связь. Музыка стала более взволнованной и таинственной, и он закружил ее по комнате быстрее. В тишину, окружавшую их, вдруг ворвались слова эльфийской песни: Я беру руку танцовщицы, И мы танцуем под луной. Пусть она рассеет мечты, Я не позволю танцевать ей одной. О, танцуй со мной! О, танцуй со мной! Пока твое сердце не свободно, Мы в танце любовь помножим, Не потому что должны, А потому что можем. О, танцуй со мной! О, танцуй со мной! И поведай, что ты видишь, Ведь любовь это больше, чем танец, Воспарившая мечта, Вспыхнувший румянец. О, танцуй со мной! О, танцуй со мной! Почувствуй, кто я есть, Открывшись, ты поймешь, Я тот, кого ты знаешь, Ответ в глазах найдешь.       Песня закончилась, и мужчина отвел ее обратно к друзьям, совсем запыхавшуюся и пораженную. Сейдж посмотрел на Сару задумчиво, затем одарил ее понимающей улыбкой. Смущенно улыбнувшись в ответ, она сказала: «Что ж, я провела прекрасный вечер со всеми вами. Сожалею, что не могу продолжить его здесь, но есть еще дела, требующие моего внимания». Она посмотрела на незнакомца: «Спасибо за танец».       «Нет, ваше величество. Это я благодарю вас» - сказал он с глубоким поклоном. «Я тоже вынужден удалиться. Мне нужно подготовиться к завтрашнему фестивалю». Он положил руку на плечо Сейджу: «Ты завтра навестишь меня, друг?»       «Конечно, конечно» - ответил эльф – «Я ни за что на свете не пропущу это».       «А ты, Сара» - посмотрел на нее мужчина, не заметив, что назвал ее по имени – «Придешь ко мне завтра? Мне важно услышать твое мнение».       Лицо Сары резко побледнело, и она уставилась на него так, словно увидела призрака. «Я приду, если найду время…» - поспешно ответила она – «Спасибо за приглашение». Сара быстро пожала всем руки и обняла некоторых друзей. «Желаю всем спокойной ночи». Затем она стремительно пересекла зал и исчезла на вершине лестницы.       «Интересно, и что это было?» - объявил Бенедик, наморщив лоб в раздумьях.       Хогл бросил на незнакомца странный взгляд: «Она выглядела так, словно увидела призрака» - сказал он, рассматривая мужчину. «Надеюсь, она не встретит его снова. Я отдам жизнь за то, чтобы не видеть больше такого выражения на ее лице…» Карлик перестал ворчать и снял маску, затопав в направлении в котором удалилась Сара.       «Теперь еще и он!» - воскликнул Бенедик, задергав свои усы в смятении. «Куда пропала вся эта веселая атмосфера?»       Виндар с грустью посмотрел на мужчину, потом на Сейджа: «Ох, отец…» - сказал он горестно – «Это все неправильно».       «Это моя вина» - сказал незнакомец, потупив глаза. Когда он понял, какую ошибку допустил только что, то быстро добавил: «Должно быть я сказал нечто, что расстроило ее… Сейчас мне нужно идти… Пожалуйста, расскажи мне завтра, все ли с ней в порядке, хорошо, Сейдж?»       «Да, да, конечно» - сказал Сейдж, рассеянно глядя на лестницу, по которой ушла Сара. «Пожалуйста, не переживай за нее. Она успокоится к утру».       Мужчина развернулся и устремился сквозь толпу, его плащ развевался в такт шагам. Лия посмотрела на Сейджа и спросила: «Да кто это был, черт возьми? Все это мамбо-джамбо с отсутствием имени…»       «Он хороший человек, у которого была ужасная жизнь» – объяснил Сейдж. «И по поводу имени, не суди так быстро, моя дорогая Лия. Вещи не всегда таковы, какими кажутся».       «Действительно» - Лия скрестила руки на груди и направилась к выходу.       «А вот и номер 3 уходит!» - объявил кот. «На самом деле, я не понимаю, что происходит, Сейдж… Вы не против пояснить?»       «Не в данный момент…» - ответил Сейдж – «Думаю, всему свое время».       «Мудрый совет, словно я сам его сказал» - воскликнул Дидимус и схватил ближайшую фею, увлекая ее за собой. «Итак, мы должны, как бы сказали феи…» - он испустил вой и замахал хвостом – «Повеселиться».       «Замечательное предложение» - Бенедик присоединился к танцующим.       «Людо – танец» - Людо подошел к гостям, отклонил голову назад и завыл, по примеру сэра Дидимуса. Немного краски упало с потолка в ответ на его рев, и окружающие уставились на него. Он мечтательно улыбнулся: «Ой… Извините».
33 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать
Отзывы (16)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.