ID работы: 5244085

Остаться в живых

Джен
R
Завершён
63
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
102 страницы, 25 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 242 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава девятая. Опасное соседство.

Настройки текста
      Когда Питер и Нил возвращаются в лагерь, все «члены экспедиции» уже на ногах, и агент искренне надеется, что причиной побудки стал не их разговор с Митчеллом. Меньше всего на свете Бёрку сейчас нужна паника в его отряде. А она обязательно начнется, если хоть кто-нибудь хоть краем уха услышит опасное слово «терроризм». А еще хуже — если хоть кто-нибудь, как и бывший агент Интерпола, тоже свяжет падение самолета с Нилом, узнав о его прошлом…       Этого допустить ни в коем случае нельзя. Поэтому федерал принимает решение: за Митчеллом теперь нужно приглядывать…       Рассказ консультанта оказывается весьма сжатым и немногословным, хотя довольно-таки предсказуемым. Питер не сомневается, что в кои-то веки получил от своего друга правдивый ответ, хотя тот и пытался максимально минимизировать количество выдаваемой информации. Федералу оставалось лишь тяжело вздыхать — это же Нил, чего еще можно было от него ожидать? Разумеется, о том, чтобы прийти со своими страхами и проблемами к другу и напарнику, Кэффри даже не подумал, решив во всем разобраться самостоятельно. И разобрался, к сожалению федерального агента. Весьма неординарным способом. Перепугав всех своих друзей, включая приятеля-коротышку. И вот в кого он такой изобретательный?..       Нил с некоторой долей опаски разглядывает всех людей, но, к своему счастью, не обнаруживает ни настороженных взглядов в свою сторону, ни сжатых в праведном гневе кулаков. Кэффри не считает, что ему есть за что благодарить бывшего агента Интерпола, однако все равно мысленно выдыхает неуверенное «спасибо».       — Надеюсь, все выспались? — интересуется агент Бёрк у сонно копошащейся группы людей.       — Болит все, — жалуется Эми Фишер, делая попытки выполнить хоть какое-нибудь упражнение, чтобы растормошить собственное тело.       — Было очень твердо и неудобно, — поясняет ее молодой супруг.       — Не хочу вас разочаровывать, но в нашей турфирме не предусмотрены другие виды услуг. Только дикая, первозданная природа и все к ней прилагающееся, — отзывается Бёрк.       Сбор вещей не занимает много времени. Нил, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания, проверяет содержимое своей сумки, радуясь, что забравшийся в его вещи Митчелл ничего не умыкнул. Ладно… «Умыкнул» — это прерогатива Кэффри. Не конфисковал. Даже документы на месте оставил. На миг Кэффри задумывается, а не были ли недавние слова мужчины обычной провокацией? Может быть, он и не видел ничего вовсе? Решив, что предосторожность пока никому не навредила, молодой человек все-таки перекладывает бумаги в другое место…       Второй день в дебрях тропического леса дается небольшому отряду еще труднее, чем первый. Сказывается стресс, усталость, а так же отсутствие нормальной пищи и воды. Несмотря на то, что климат, казалось бы, располагает для произрастания различного рода плодоносных растений, далеко не всегда путешественникам удается наткнуться на что-то действительно съедобное. Многое никто просто не решается попробовать на вкус, будучи неуверенным, не загнется ли он спустя пару часов с желудочно-кишечным расстройством. К огромному разочарованию «экспедиции», их профессор был способен дать подробное описание практически любого встреченного насекомого или какого-нибудь ползающего и шипящего гада, но не мог со стопроцентной уверенностью соотнести все разновидности местной флоры с категориями «съедобно» и «несъедобно».       — Мне жаль вас разочаровывать, — каждый раз вздыхает мистер Найт. — Но на сегодняшний день флора этих мест изучена лишь на тридцать процентов. Даже если бы моей основной специализацией была ботаника, мне бы все равно было затруднительно дать характеристику доброй половине встреченной нами растительности.       С водой тоже, как выяснилось, все оказывается не так просто. Казалось бы, пресноводная река под боком и множество встречающихся на пути небольших ручейков должны избавить уставших путников от жажды. Однако доктор Фейн выразилась предельно ясно насчет осторожного употребления воды:       — В такой воде живет большое количество различных вирусов и бактерий, многие из которых патогенного характера. У животных иммунная система приспособлена бороться с ними, у человека — нет. Не знаю как вам, а мне не хочется столкнуться с отравлением или чем-нибудь похуже. Мне, думаю, и без этого найдется, где применить свои врачебные навыки. Поэтому: воду сырой не пить, только кипятить.       Таким образом, прогулка по джунглям оказывается самым настоящим испытанием для каждого «члена экспедиции». Миранда, пострадавшая рука которой, к радости доктора, не внушает опасения, вздрагивает каждый раз, когда ветки кустарников начинают подозрительно шевелиться. Эми все больше начинает прихрамывать на одну ногу. Майк пытается отвлечь свою молодую жену периодическими предложениями сфотографировать ту или иную находку, чтобы было чем похвастать при встрече с друзьями, когда они вернутся домой (а они непременно вернутся!). Профессор Найт периодически прикасается к своему затылку, очевидно, травма, полученная во время падения самолета, вновь дает о себе знать. Александра Фейн постоянно хмурится, изредка бросая на своих «пациентов» оценивающие взгляды, однако очень скоро вновь возвращается к каким-то своим, явно мрачным, мыслям. Молчаливый Джеймс Купер все время держится в стороне, словно каждый его случайный попутчик — носитель ужасной и неизлечимой болезни. О Пирсе Митчелле и говорить нечего — этот бывший агент всю дорогу прожигает в спине Нила дыру своим пристальным взглядом (бывшему сотруднику Интерпола уже все предельно ясно: кто виновен в их бедственном положении и как следует покарать провинившегося). Сам Нил Кэффри все отчетливее ощущает у себя на спине мишень, словно Митчелл действительно держал в руках оружие и ждал лишь подходящего случая, когда привести свой приговор в исполнение. Помимо этого мошеннику все тяжелее держать под контролем головную боль, и Нилу приходится признаться самому себе, что с ним что-то не так.       — Ты в порядке? — интересуется Питер, в очередной раз бросая на друга обеспокоенный взгляд. Агент ФБР тоже здорово вымотался за день, однако функция «приглядывать за Кэффри» всегда активирована. Даже в нештатной ситуации.       — В полном, — уверенно заявляет консультант. Нил убежден, что куратора не стоит беспокоить, пока он сам не попытается в себе разобраться. Может быть, все не так серьезно. Зачем напрасно тревожить Питера? Тем более Нил видит, что его куратор и так сильно устал за последнее время.       — Мне не нравится то, как ты выглядишь, — настаивает Бёрк.       — Меня бы смутило гораздо больше, если бы я тебе нравился, — шутит в своей манере молодой человек.       «Нил, ты безнадежен…» — читается в глазах ФБР-овца, однако Кэффри делает вид, что не замечает этого.       К вечеру все так сильно устали, что встреченный небольшой островок без обильной растительности, позволяющий развести костер, не рискуя при этом спалить несколько гектаров тропического леса, сразу негласно определяют как место стоянки. Кто-то тут же направляется распаковывать сумки, кто-то идет к реке за водой.       Профессор Найт заявляет, что намерен отправиться за сушняком для костра, и тут же направляется выполнять взваленную на себя обязанность. Возвращается он спустя десять минут. Без дров.       — Нам нужно выбрать другое место для стоянки, — заявляет мужчина, направляясь прямиком к своему рюкзаку, оставленному под раскидистым деревом.       — В чем дело, профессор? — Пирс Митчелл задает весьма оправданный в данной ситуации вопрос. Его поддерживают все, устремляя на биолога заинтересованные взгляды.       Бентон Найт не считает нужным тратить время на ответы, все так же продолжая паковать в рюкзак свои вещи.       — Мистер Найт, — напоминает о себе бывший агент. Его голос звучит с некоторой долей раздражения, и Нил ловит себя на мысли, что ему становится еще более некомфортно, чем, казалось бы, это было возможно.       — В паре метров отсюда расположились армейские муравьи-солдаты, — сообщает мистер Найт таким тоном, словно каждый из присутствующих лично знаком с этими насекомыми, а посему должен сразу проникнуться важностью его сообщения.       — Это нехорошо, да? — неуверенно интересуется Миранда и зябко ежится.       — Это не просто нехорошо. Это очень плохо.       — Мы что, побежим от каких-то мелких насекомых? — подает голос немногословный Купер.       — Побежим, если не хотим оказаться в их меню на ближайшие несколько дней.       — В меню? Муравьев? — кажется, Митчелл тоже не впечатлен предостережением профессора и перспективой покидать столь удобное для ночевки место.       — Я тоже не понимаю… — подает голос Эми.       — Если бы это были обычные муравьи, мы бы остались здесь, но это армейские муравьи, — уверенно продолжает гнуть свою линию профессор.       — Что в них особенного? — хмурится Нил.       — То, что они способны разобрать на винтики все, что встретится им на пути! Эти муравьи не строят муравейников и практически всю свою жизнь передвигаются организованным строем, как самый настоящий армейский батальон. И есть официальные сведения о животных размером с лошадь, которые были атакованы и съедены этими насекомыми.       На миг воцаряется тишина. Каждый обдумывает только что услышанное.       Проходит несколько минут, и Питер принимает решение (выбор приходится делать ему, так как добрая половина их «экспедиции» с немым вопросом в глазах смотрит на него). Федерал не был знатоком в области энтомологии и не знал, действительно ли муравьи могут съесть кого-нибудь, размером в сотню раз превышающего их собственные габариты. Однако он слышит уверенность в словах профессора и предполагает, что этот человек знает, о чем говорит. В конце концов, среди собравшихся здесь только у него есть степень доктора биологических наук…       — Заночуем в другом месте, — озвучивает свое решение агент.       Женская часть отряда тут же принимается упаковывать недавно распакованные вещи. Чуть помедлив, к ним присоединяются, предложив свою помощь, Нил и Майк, чем заслуживают благодарные взгляды.       — Мне не нравится, что решение принимает один человек.       Все «члены экспедиции» с интересом оглядываются на неожиданно разговорчивого сегодня мужчину. Нил хмурится, внимательно к нему присматриваясь. Что-то ему в этом человеке не нравится, но консультант никак не может определить, что именно. Решив, что подумает об этом позже, Кэффри поднимается на ноги, отмечая про себя, что испытывает легкое головокружение.       — Питер — действующий федеральный агент. Думаю, этого должно быть достаточно, чтобы доверять его решениям, — игнорируя робкие сигналы организма, замечает мошенник.       — Однако не тебе, верно, Кэффри? — опасно прищурившись, возражает Митчелл.       — А разве обо мне речь?       Бывший агент Интерпола явно собирался что-то возразить мошеннику, и Питер, испугавшись, как бы он невольно не сболтнул что-нибудь лишнее, спешит вмешаться в назревающий конфликт:       — Я понимаю, все устали и хотят отдохнуть. Но среди нас есть дипломированный специалист, который утверждает, что соседство с муравьями опасно для здоровья…       — Армейскими муравьями-солдатами, — тут же поправляет агента профессор.       — …с армейскими муравьями-солдатами, — терпеливо соглашается Бёрк. — Поэтому мы не будем рисковать и найдем другое место для ночлега. Подальше от них. Вы ведь уверены в своих выводах, верно, мистер Найт? — федерал оборачивается к биологу.       — Разумеется, — кивает тот. — Я успел сделать пару снимков, прежде чем вернуться сюда. Так что да, я уверен, что не ошибся.       — Вы успели сделать фото?       — Разумеется. Другой такой возможности у меня больше может не быть.       — Хорошо… Ладно, — вздыхает Питер и обводит усталым взглядом всех своих друзей по несчастью. — Уходим отсюда.       Спустя несколько минут все рюкзаки вновь на усталых плечах путников. Никому не хочется возобновлять путешествие, однако каждый упрямо продолжает переставлять ноги, все больше и больше отдаляясь от опасной поляны.       На вылезший из-под земли корень дерева взбирается маленькое насекомое и словно с досадой несколько раз щелкает огромными (практически в половину собственного тела) жвалами. И только Природе известно, что происходило в его крошечной голове, когда оно наблюдало, как скрываются за кустарником человеческие фигуры…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.