ID работы: 5034488

Dreams and Mirrors

Джен
PG-13
Заморожен
94
автор
Размер:
917 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 643 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 30. (Гарольд Саммерс)

Настройки текста

***РИЧАРД***

      Перед Сочельником я получил одно из самых неожиданных приглашений на обед.       Мы с Ремусом, Нимфадорой и Хьюго как раз сидели в гостиной нашего дома, пили горячий шоколад. Тонкс привезла с собой целую коробку старых комиксов, которую нашла в Дартмуте и купила за два фунта, теперь мы рылись среди старых журналов, пытаясь вникнуть, почему мир маглов так тащится от Супермена, если он такой скучный. По моим меркам тех лет это был идеальный семейный вечер. Однако его прервал телефонный звонок. Ремус, отбросив комикс с Чудо-Женщиной, поднялся с пола и подошёл к телефону. — Да? Добрый вечер. Да, конечно, он тут рядом. — Прикрыв ладонью трубку, он поманил меня к себе. — Алло? — Немного удивлённо произнёс я, прижав к уху трубку. — Ричард, здравствуй, — раздался в трубке приятный баритон. — Добрый вечер, мистер Саммерс, — я неосознанно приосанился, словно дедушка Люси мог видеть меня прямо сейчас. — По правилам хорошего тона я ещё минуты две должен беседовать с тобой на пространые темы и деликатно подвести тебя к сути нашего разговора. Но это долго для меня и неловко для тебя, так что разреши сразу перейти к делу. — Разумеется, сэр, — пробормотал я, понимая, что мне УЖЕ неловко. — Завтра вечером в моём доме будет проходить небольшой семейный ужин. Я, Мириам и, разумеется, Люси были бы рады, если бы ты почтил нас своим присутствием.       От волнения у меня точки заплясали перед глазами. Ничего себе. Семейный ужин. С дедом Люси. Ничего себе. Пожалуй, если бы мне позвонили и сказали, что мой отец жив и сейчас развлекается на зимнем карнавальном жертвоприношении культа Санта Муэртэ, я бы меньше удивился. — Видишь ли, некоторые рассказы моей внучки меня крайне заинтересовали, так что я бы очень хотел бы побеседовать лично с тобой и твоей сестрой, — продолжал мистер Саммерс. — Что скажешь? — Д…да, сэр, разумеется, с радостью, — затараторил я, волнуясь. — Только моя сестра осталась в Хогвартсе на это Рождество. — Вот как? Но да не беда. Тебя я по-прежнему приглашаю на обед. — Спасибо, — зачем-то сказал я. — Я только поговорю об этом с Ремусом, и мы приедем. — Да, Ричард, это тоже важный момент, — перебил меня голос. — Я знаю достаточно о твоём крёстном, боюсь, что ему у нас дома не рады. Меня словно колоколом по голове ударили. — Не сочти это за оскорбление, но в своё время мне доводилось общаться с твоим крёстным, и… — Тогда вы должны знать, что он — хороший человек! — Разозлился я. — Ричард. Я всего лишь рассчитываю на твоё благоразумие. Полагаю, Люси очень огорчится, если ты не придёшь на ужин.       Я готов был зашипеть от досады. Мне не хотелось расстраивать Люси, но и слова Гарольда о Ремусе меня задели. Раздираемый противоречиями, я молчал, гневно пыхтя в трубку. — Если ты решишь, то ждём тебя завтра в четыре на Чатем-роуд, дом одиннадцать, — сказал мистер Саммерс, когда пауза затянулась. — Надеюсь, до скорой встречи.       В трубке раздался щелчок и частые гудки. Я повесил её с таким остервенением, словно пытался разбить ею телефон за все грехи рода человеческого. — Что случилось? — Подняла на меня глаза Тонкс, принявшая облик Кларка Кента. — Мистер Саммерс приглашает меня на семейный обед, — буркнул я, садясь на место. — Хочет познакомиться с друзьями Люси. — Вот вам нате, — возмущённо воскликнул Хью. — А почему меня не пригласили? — Потому что ты — невоспитанная вредная гундливая колючка, — хитро прищурила меняющие цвет глаза Тонкс. — Потом наступит и твоя очередь, не переживай, — улыбнулся Ремус надувшемуся Хью, после чего повернулся ко мне. — Когда пойдёшь? — Я не пойду. — Что? Почему? — В голос спросили остальные. — Потому что он сказал, что в его доме не рады Ремусу.       Сказав это, я понял, как глупо это прозвучало. Крёстный поднял брови и удивлённо посмотрел на меня. — Ну так не Ремуса же приглашают, а тебя, логично, — заметила Нимфадора. — Всё равно. — Стыдно сказать, но я даже не помню, кто такой этот Гарольд Саммерс, — смущённо засмеялся Ремус, потирая шею. — В любом случае… Я тебя не отпускаю. — Почему? — Снова спросил Хьюго. — Потому что Ричард будет один в чужом доме, это неправильно, — спокойно ответил Рем. — Я не смогу помочь, если что. — С чего ты взял, что помощь будет нужна? — Склонила на бок голову Тонкс. — К тому же, у Ричарда должно было остаться волшебное зеркало. Позовёт тебя, если что. — Я же сказал, что я не хочу идти, это несправедливо, — сказал я, постукивая комиксом по полу. — Люси расстроится, — заметил Хью. — Знаю, — мрачно произнёс я. — Просто обидно. Ремус же хороший, почему он к нему так несправедлив? — Ричард, — немного подумав, произнёс крёстный. — У взрослых бывают свои недомолвки и неурядицы. Они не должны влиять на вашу с Люси дружбу. Собственно, они и касаться вас толком не должны. — Что, так просто его отпустишь? — Удивлённо спросила Дора. — Ты же был против. — Просто я понимаю, как важно поддерживать в таком юном возрасте дружбу. К тому же, Тонкс права, у Рича будет зеркало. Ричард. — Я поднял глаза на Рема. — Я понимаю, тебя это задело. К тому же, возможно, что мистер Саммерс попросту знает о моей… скажем так, второй сущности. Не все волшебники принимают оборотней, ты же знаешь. — Дураки потому что. — Думай о том, что ты делаешь это ради Люси, — заметила Тонкс, изменяя волосы на короткие льняные локоны. — Представь, как она будет рада, если ты проведёшь с ней Сочельник?

***

      В назначенный час я стоял около калитки в особняка в Баттерси. Неловко переминаясь с ноги на ногу, рядом топтался Ремус, стряхивая с плеч снежинки. Двухэтажный особняк хмуро возвышаемся в глубине двора, грозно сверкая золотистыми окошками. Кованная высокая ограда не вселяла оптимизма вовсе. Я нажал на кнопку звонка. — Уверен, что это то место? — Спросил крестный. — Чатем-роуд, одиннадцать, — прочел я на листке бумаги и поднял глаза на табличку у ворот. — До одури знакомое место, — пробормотал Ремус.       Дверь распахнулась, по садовой дорожке к нам через двор бежали Люси и Мириам. Мелодичный звон браслетов оглашал всю улицу. — Вы приехали! — Радостно воскликнула Люси, выскакивая за ворота. — Было бы невежливо отказываться, — улыбнулся я. — Добрый вечер, Мириам.       Ремус не сводил взгляда с немой женщины. Та лучезарно улыбнулась ему и внезапно обняла. Крестный даже ахнуть не успел, когда доходящая макушкой ему до груди тетка Люси, уже крепко стискивала его. После она отпрыгнула и начала неистово размахивать руками, сопровождая жесты звоном браслетов. — Тетя рада тебя видеть, — перевела Люси. — В последнюю вашу встречу ей было лет четырнадцать и она была при голосе.       Ремус стремительно краснел. Он ошарашенно переводил взгляд с Люси на Мириам и обратно. Крестный открыл, было рот, чтобы что-то сказать, но тут же его захлопнул. — Мириам… Саммерс… — пробормотал он. Тут его лицо озарила догадка. Глаза словно остекленели. — Нет, быть не может… — Мириам, Люси! Вы там застряли?! — послышался громкий оклик из дома. — Идем уже, дедушка! — крикнула Люси. — Рада была увидеться с вами, Ремус. Идем, Рич.       Меня подмывало вежливо отказаться и остаться с Ремусом. Тот явно пребывал в состоянии шока, и бросать его в таком виде я не хотел. — Ты в порядке? — немного неловко спросил я его. — Что?.. — Крестный с трудом сфокусировал на мне взгляд. — Да… Да, все хорошо. Я заберу тебя, когда закончишь. — Хорошо…       Ремус выглядел так, словно ему на голову упало небо. Несчастным, ошарашенным, потерянным. Я хотел сказать что-то еще, но Мириам настойчиво потянула меня за рукав пальто в дом. Ну да, они были в домашнем, а я, негодяй, заставил их мерзнуть.       Дом Гарольда Саммерса был уникален в своем роде. Если магазин Алекса Болка был больше внутри, чем снаружи, с особняком Саммерса дела обстояли с точностью до наоборот. Дом внутри казался куда меньше из-за обилия книжных шкафов, тянущихся вдоль стен, различных стеллажей с неведомыми вещицами, буфетов со склянками, нагромождениями книг и странных скульптур, между которыми приходилось лавировать. Напоминало помесь нашего чердака и библиотеки. Тем не менее, здесь было очень уютно. Высокая легкая люстра рассеивала мягкий оранжевый свет, на полу лежал утоптанный пестрый ковер, на редких проемах стен висели картины и гравюры с натюрмортами или копиями работ импрессионистов. В воздухе витал потрясающий запах какого-то невероятно вкусного блюда, специй и далекий запах благовоний.       Ловко петляя между стопками тяжелых книг Мириам и Люси раздели меня, выдали пушистые теплые тапки и провели в гостиную.       Помещение было светлым и даже просторным, что слегка ошарашивало после загроможденного коридора. Высокие окна выходили на занесенный снегом сад, от них веяло легкой прохладой. Впрочем, это компенсировалось ревущем в камине пламенем. Над очагом висели исполинские ветвистые рога, которые могли принадлежать оленю размером с автобус. Рога были украшены рождественскими шарами и золотистой переливающейся мишурой.       В углу, в окружении (чего бы вы думали) книг возвышалась прекрасная пушистая ель, увешанная шарами, свечами и гирляндам. Вокруг неторопливо парили разноцветных маленькие огни. Засмотревшись на их танец, я не сразу заметил мистера Саммерса. Он подал голос, когда Мириам и Люси бросились к камину отогреваться. — Не хватало ещё на Рождество заболеть, — чётко поставленным голосом произнёс он так резко, что я подскочил.       Гарольд Саммерс был высоким статным мужчиной, которого язык не повернулся бы назвать словом «старик». Сверкающие сединой аккуратная бородка и волосы даже подчёркивали его удивительную сдержанную энергичность. Даже когда он просто сидел в кресле, попыхивая трубкой, мистер Саммерс производил неизгладимое впечатление, уж не знаю, чем он меня так покорил в первую нашу встречу.       Он повернулся ко мне, цепко окинув взглядом прозрачно-голубых глаз. Оценив, видимо, он поднялся, тяжело опираясь на трость, и шагнул навстречу. — Рад тебя, наконец-то увидеть вживую, — улыбнулся он, протягивая крепкую жилистую руку. — Взаимно, сэр, — не без волнения выпалил я, отвечая на рукопожатие. — Я прошу у тебя прощения за сказанное по телефону, — положив обе руки на рукоять трости, произнёс он. — Однако принципы не позволяют мне делать поблажки для кого бы то ни было. А кто мы, если не будем придерживаться собственных принципов?       Мириам звонко забренчала браслетами, хмуря тонкие брови. — Я знаю, что это был не его выбор, — сказал Саммерс, когда она закончила. — Тем не менее, факт остаётся фактом. Не хмурь так брови, мы сто раз уже об этом говорили. — А где бабушка? — Спросила Люси. — Она не придёт? — Нет, у неё нашлись дела поважнее, — сухо ответил Саммерс. Я чувствовал себя не в своей тарелке. — Оставим семейные дела, девушки. Проводите гостя к столу пока что. Быть может, к десерту я доковыляю следом. — Скажешь тоже, — хихикнула Люси и подхватила меня под локоть.       Я всю жизнь был достаточно замкнутым ребёнком, так что ужин в кругу незнакомой семьи был для меня достаточно мучительным. До этого обедал лишь у Уизли, но там все были настолько заняты болтовнёй друг с другом, что не обращали на меня внимания, чему я радовался. Сейчас, в чужом доме и с чужими мне людьми я находился в узком кругу и чувствовал себя максимально чужим.       Пожалуй, только воспитание не позволяло мне робко таращиться в тарелку, сложив руки на коленях. Я даже каким-то образом поддерживал беседу, отвечая на общие вопросы, типа «как вы познакомились с Люси?», «как тебе учиться в Хогвартсе?», «правда, что вы вместе с Гарри Поттером участвовали в спасении школы?». — Вижу, учёба у вас у обоих увлекательная, — подытожил мистер Саммерс, делая глоток воды. — Не каждый выпуск может похвастаться тем, что на них свалились такие приключения. — Приключения больше случались с моей сестрой, — заметил я, пытаясь порезать кусочек индейки на своей тарелке. — Я оказывался в неприятностях за компанию. — И тем не менее, — пожал плечами Саммерс. — До нас дошли слухи, что в школе была череда нападений на учеников, это так?       Я заметил, как краснеют уши Люси. Поймав мой недоумённый взгляд, она тихонько сказала: — Дедушка состоит в совете попечителей. — Полагаю, если это правда, то мне должно быть известно, как и остальным членам совета. — Дамблдор всё уладит, — сказала Люси, подняв на деда глаза. — Пока что Дамблдор не сделал ровным счётом ничего, — строго заметил мистер Саммерс, взмахнув вилкой. — Учреждение дуэльного клуба не в счёт, раз его ведёт такой идиот, как Гилдерой Локхарт. — Но Наследник Слизерина пока не был найден, так что сделать он вряд ли что-то может, — заметил я, осмелившись заглянуть в его холодные голубые глаза. Про себя я подумал, что как раз сейчас квартет неугомонных второкурсников проворачивают своё расследование, пока директор бездействует. — Наследник, — фыркнул Семмерс. — Значит, снова открыта Тайная Комната? Ну-ну. — Тебе об этом известно? — Оживилась Люси. Я даже вилку опустил. — Конечно. Она открывалась, когда я учился в Хогвартсе. Мне было… тринадцать или четырнадцать, кажется. Полвека назад.       Мы с Люси переглянулись. В карих глазах девочки зажглись искорки любопытства. — Расскажешь? — Жадно спросила она. — Куда ж я денусь? — Добродушно фыркнул её дед. — Но рассказывать толком нечего. В тот год погибла ученица… не помню имя, если честно. Жуткий скандал был, профессора Диппета, тогда он был директором, хотели отправить в отставку, а школу закрыть вовсе. Чудовища Тайной Комнаты так никто и не видел, имени Наследника никто не знал. — Как всё решилось? — Был у нас мальчишка один, — чуть хмурясь, сказал Гарольд. — Том Реддл. Обаятельный, ответственный, но жутковатый. Был гордостью учителей, старостой школы. На тебя смахивал чем-то, юноша, — вилка мотнулась в мою сторону. — В общем-то, он затеял своё расследование. Во всём обвинили олуха одного, Хагрида. Тварь не поймали, беднягу исключили, Реддл стал героем, но нападения прекратились. — Хагрида? — Переспросила Люси. — Но… Он же такой добряк. И мухи не обидит.       Я готов был её поддержать, но после вспомнил дракона и трёхголовую собаку. Хагрид, может, не обидит, а вот очередная тварь и обидит, и кусок откусит. — Не обидит, конечно, — легко согласился Гарольд. — Это было ясно всем, кроме, разве что, судий и попечительского совета. Им нужен был козёл отпущения, они его нашли. С другой стороны, это было верным решением. Хагрид подвергал опасности других студентов, притаскивая в школу неведомых тварей. Но Дамблдор, который тогда преподавал Трансфигурацию, вступился за него, дал работу и спас от Азкабана. Так история и закончилась, собственно. — Но кто тогда настоящий Наследник? — Спросил я. — Мы понятия не имеем, — развёл руками Саммерс. — Если бы знали, он давно был бы задержан.       Воцарилось молчание. Больше всего в сложившейся ситуации меня интересовало то, что Дамблдор с этим тоже сталкивался, судя по всему. Трудно было поверить в то, что он не в курсе происходящего, но почему он тогда позволяет нападениям продолжаться?..       Перед десертом Люси решила показать мне дом. Мы долго бродили среди стеллажей и книг, чтобы элементарно добраться до лестницы на второй этаж. — Кажется, твой дедушка пытался устроить дома библиотеку, — усмехнулся я, споткнувшись об толстый томик «Моби Дика». — Просто он любит читать, — усмехнулась Люси. — Я помню, как он читал мне сказки, когда я была маленькой. Было здорово. Иногда мне читала Мириам. Ну… до того, как мне исполнилось шесть. — Когда она потеряла голос? — Спросил я, понимая, что говорю бестактность. Люси покивала. — А… почему это случилось? — Не знаю, — с грустью пожала плечами девочка. — Просто в какой-то день она перестала разговаривать. Зато она научила меня языку жестов. Это здорово, мы можем с ней общаться даже так.       Всё ещё с грустной миной Люси открыла дверь в одну из комнат. Небольшая уютная спальня, о которой даже рассказать толком нечего, кроме того, что это спальня Люси.       Светлая, аккуратная, наполненная уютом, без лишних книг, без огромных шкафов или высоких зеркал… просто спальня. Просто заправленная кремовым покрывалом кровать, на котором сидела плюшевая панда, просто комод, заставленный какими-то коробочками и безделицами, типа расчёсок или заколок, просто зеркало, просто уютный тёплый ковёр, тумбочка, кресло в уголке. Единственное, что бросалось в глаза — стоящая около ночника ваза с подсолнухами. Пять ярких жёлтых цветков переливались золотистым цветом в свете лампы. Это выглядело настолько дико, что я немного оторопел. Подсолнухи. В декабре. — Дедушка наколдовал их, — с улыбкой сказала Люси. — Ещё когда я приехала. Так славно. Просыпаюсь утром, а на тумбочке словно солнышко светит.       Она пересекла комнату и села на кровать. Я неуверенно проследовал за ней. — Как ты думаешь, — неуверенно протянула она, крутя в пальцах незаконченный ловец снов. — Наследника поймают? — Должны, — ответил я, не сводя глаз с её пальцев. — Надеюсь, что сейчас до убийства не дойдёт и его сумеют остановить. — Честно говоря, мне страшно, — тихо произнесла Люси, не поднимая глаз. — Раньше я надеялась, что Наследник Слизерина не будет охотиться на кого-то с факультета Слизерин. А теперь боюсь, как бы он не решил избавиться от всей… От всех, кто рожден не-магами.       Я недоумённо посмотрел на Люси. Девочка, опустив глаза, продолжала смотреть на свои руки. Я знал, что у неё мама волшебница, а отец — магл, но подумать не мог о том, что она может быть в опасности. — Тот парень с Рейвенкло… Он же тоже полукровка, как я, — продолжала девочка, после чего посмотрела на меня. — Что если Наследник Слизерина решит, что он должен избавится от всего неправильного, по его мнению, на собственном факультете? — Не думаю, что это случится… — Но что если? — Тогда мы не дадим тебя в обиду, — горячо заявил я, подаваясь вперёд. — Ты же знаешь это. Мы не допустим, чтобы с кем-то из нас что-то произошло. Обещаю, что сам лично буду следить за тем, чтобы на тебя и не думали нападать!       Люси рассемеялась моим кривляниям. Я хоть и корчил из себя бравого рыцаря, понятия не имел, что сумею сделать для неё, да и для остальных, чтобы они не попали в беду. Я надеялся на то, что расследование Эйприл завершится успехом, что они выяснят хоть что-то.       Люси вздохнула и откинулась на кровать, притянув к себе плюшевую панду. Я повторять за ней постеснялся, так что остался сидеть, созерцая акварельный пейзаж, висящий на стене. — Помнишь, мы летом придумали город около гор? — Раздался за моей спиной её голос. — И замок повелителя Горных Дорог. — Помню, было дело, — улыбнулся я, вспоминая. — Мне он недавно снился. Это так странно… когда твоя фантазия осуществляется во сне. — Но это же здорово! — Я повернулся к Люси. Разумеется, для меня попадать в сны не было в новинку, но создавать что-то своё, что было придумано наяву и овеществлено во сне, мне не доводилось. Я всегда был скорее гостем. — Разумеется, здорово, — рассмеялась девочка. — Только я словно видела его издали. Я так хотела бы прогуляться по залам замка, познакомиться с обитателями, но это осознание пришло только тогда, когда я проснулась. — Так всегда и бывает, — пожал я плечами, толком не понимая, куда она клонит. — Но не с тобой. И не с Эйприл. И не с тётей, — нахмурилась она. — Я хочу быть Сноходцем. Хочу переживать потрясающие приключения. Хочу гулять по таким замкам, пообщаться с малахитовой русалкой, с Хранителем Зимы. — Можно ведь научиться, — сказал я. — Ремус, к примеру, учился ходить по снам. Или я могу попробовать тебя вытаскивать, хоть мне это толком не удавалось ещё, но я тоже научиться могу. Или попросить Эйприл. Или ты сама можешь научиться у дедушки. — Он не хочет меня учить, — глухо пробормотала Люси. — Говорит, что это слишком опасно. — В какой-то мере он прав, — протянул я, вспомнив кошмарный отель, цирк, расщелину и буйного чёрта. — Хотя всегда можно проснуться, если что. — Вот и я о том же! — Горячо воскликнула девочка, снова садясь. — Но он…       Из-за двери раздался звон браслетов. Мы как по команде повернулись к ней. В комнату заглянула Мириам и поманила нас за собой. Люси вздохнула, провела ладонями по лицу, словно стирая нахмуренную гримасу и вышла из комнаты. Я топал следом. На полпути к кухне меня окликнул мистер Саммерс. Он сидел в гостиной, где я встретил его впервые, зажав в зубах мундштук трубки. Когда я вошёл, он попросил меня закрыть дверь. — Мистер Лафнегл, — начал он, когда я подошёл чуть ближе. — Скажите, как вашей сестре удалось вернуть свои эмоции?       Я опешил настолько, что растерялся и не нашёл, что ответить. — Откуда вы знаете об этом? — Выдал я вместо ответа. — Случай достаточно беспрецендентный, чтобы стать известным в узких кругах, — выпустив облако дыма, сказал Саммерс.       Не сказать, что этот ответ меня устроил. Я нахмурился и скрестил руки на груди. Отвечать Гарольду Саммерсу на подобные вопросы мне не хотелось. Во-первых, он пугал. Во-вторых, это было моё с Эйприл личное дело. Но тем не менее, он ждал ответ, испытующе глядя на меня своими цепкими прозрачно-голубыми глазами. Мне было неуютно, я прямо-таки чувствовал, как этот взгляд заползает под кожу, проникает в разум, выискивает мои тайны и секреты, выцарапывая их на поверхность. — Мы увидели совместный сон, — стараясь избегать конкретики, произнёс я. — Побегали по воспоминаниям и нашли пропажу. Не больше. — Вот как? — Поднял брови тот. Я невольно содрогнулся. Как у Люси язык поворачивается называть его таким лёгким и милым словом «дедушка»?.. — Интересно. И как же вы проникли в эти воспоминания? — Почти случайно, — буркнул я, глядя на него исподлобья. — Мистер Лафнегл. Я практикую снохождение дольше, чем вы живёте. Даже, пожалуй, ещё до рождения ваших родителей. Я знаю не так много практик проникновения в чужой разум настолько, чтобы увидеть воспоминания и вернуть эмоции. Тем не менее, я задаю вам вопрос: как вы смогли проникнуть в сон вашей сестры? — Это допрос? — Мигом ощерился я. Понятно теперь, зачем он приглсил нас в гости. — Всего лишь любопытство. Сверенто Вирио, я прав? — На моём лице, видимо, всё же что-то дрогнуло, так что старик удовлетворённо хмыкнул. — Прав. Итак, поведуете, откуда вам известно это заклинание? — Нет, — рубанул я. — Это моё дело, сэр.       Саммерс вздохнул и поднялся с кресла, опираясь на трость. — Мистер Лафнегл, я всего лишь хочу дать вам понять, что у каждого действия есть свои последствия. И то, что Мир Снов может быть куда опаснее, чем кажется. — Да, Люси говорила, какого вы об этом мнения, — фыркнул я. — Но вы не правы. Мир Снов не опаснее того, что происходит наяву. — Ошибаетесь, — резко сказал Саммерс. Парящие вокруг ели огоньки на миг затрепетали. —       Мир Снов опаснее, чем вы думаете. Тем более сейчас, когда по нему шагает некое существо, разрушающее их.       «Ему и о Клариссе известно». — Ещё до их прихода Мир Снов был небезопасен, — продолжал Саммерс. — Это неизведанное и необъятное измерение, населённое созданиями, которых сочинил человек. Даже крохотная бабочка может нести в себе опасность. Я пытаюсь уберечь Люси от этого не просто так, мистер Лафнегл. Я надеялся, что у неё, как и у матери, не будет таланта к Снохождению. Ради её же безопасности. — Всегда можно проснуться, — повторил я фразу, которую говорил Люси пару минут назад. — Не всегда. Не спорьте, мистер Лафнегл, вы ещё многого не знаете. Я надеялся, что происшествие с вашей сестрой станет показательным, что вы больше не станете лезть на рожон. — Простите, сэр, но какое вам до нас дело? — В том, что вы втягиваете в это мою внучку. — Ледяные глаза опасно сверкнули. — Я предупреждаю вас, мистер Лафнегл. Если вы попытаетесь научить её Снохождению, протащить в чужой сон, я лично явлюсь к вам и сделаю так, чтобы дальше собственного сознания вы уползти не смогли.       Слова повисли в воздухе дрожащей яростной нотой. Саммерс не шутил, я понимал это так же ясно, как и то, что угрозы — не пустые фразы, брошенные на ветер. Я осознавал, что он может осуществить это. — Стать Сноходцем можно случайно, — осторожно произнёс я, подбирая слова. — Вы не сможете предотвратить это, если с Люси это случится само собой. — Значит на то воля Судьбы, и зависеть всё будет от МОИХ действий. Я прошу тебя не вмешиваться, Ричард. И только. — Почему? — Спросил я, наконец. — Почему вы так ограждаете её? Мир Снов может быть опасным, да. Но вместо того, чтобы научить её защищаться, вы не пускаете вашу внучку в чудеснейший мир! — Потому что я научен горьким опытом. Не у всех есть способность призывать пламя. Не все могут вовремя проснуться. Но все могут рано или поздно заплатить свою цену. — И какова ваша цена? — Спросил я. Саммерс видел, что я не убеждён его словами. Немного помолчав, он вздохнул. — Мириам. В мирное время во сне она потеряла голос. Навсегда. И отделалась она очень легко, как я считаю.       Я вздрогнул. Никогда не думал, что происходящее во сне может так отражаться наяву. И тем более, что могут быть ТАКИЕ последствия. В смысле, да, потеря Эйприл эмоций была наяву, но нам удалось их вернуть. А тут… нечто необратимое. Почти как смерть. — Надеюсь, я смог вас убедить, мистер Лафнегл, — проходя мимо меня, скзазал Гарольд. — Не втягивайте ни во что мою внучку. Это всё, о чём я вас прошу.       Я остался стоять в гостиной один, гипнотизируя взглядом исполинские рога. Не втягивать. Не втягивать… Легко сказать. Судя по всему, Люси и сама справляется.       Я понимал, что слова Саммерса, его аргументы, были достаточно убедительными, чтобы понять, насколько опасен Мир Снов может быть. Но я понимал, что не хочу уберегать Люси от Мира Снов.       Я хотел научиться защищать её внутри них. Её, себя, сестру, любого, кто будет рядом.       И если бы я знал, что мои мысли и чаяния будут услышаны, я бы десять раз подумал прежде, чем решаться на это.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.