ID работы: 4987859

Самый удобный брак

Гет
Перевод
R
Завершён
2931
переводчик
Koroleva Olga сопереводчик
Ирина Кесулькена сопереводчик
_Matlen_ сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
412 страниц, 54 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2931 Нравится 520 Отзывы 1359 В сборник Скачать

Глава 44. Возвращение в Уайтхолл

Настройки текста

Время всегда течет слишком быстро или слишком медленно. Я не могу постоянно следить за ним. ~ Джейн Остин Молодые люди думают, что у них есть все время в мире, но прежде чем они узнают об этом, время проходит, они стареют и седееют, а потом задаются вопросом, что же случилось с их жизнью? ~ Нарцисса Малфой Время — вещь относительная. Я чувствую себя так же, как и двадцать, нет, сорок лет назад. Я тот же самый человек, с теми же мыслями и чувствами. Единственное, на что я надеюсь, так это на то, что, возможно, сейчас я стал лучше, чем раньше. Надеюсь, я научился на своих ошибках. ~ Люциус Малфой

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

Нарцисса Малфой была очень зла! Этот бал в честь дня рождения Алисы был ее идеей, ее детищем, от начала до конца, и ничего не получалось так, как она планировала, а она не привыкла к тому, что все идет не по плану! Во-первых, Джеймс Поттер испортил сюрприз для Алисы, рассказав ей о вечеринке. Затем Люциус сказал ей, что не нужно встречать гостей, и это, по мнению Нарциссы, было просто немыслимо. Затем, когда она попыталась найти Алису, чтобы представить ее нескольким одиноким парням, которых она пригласила, она нигде не смогла найти ее, и никто, казалось, не знал, где сейчас её внучка! Джеймс Поттер был послан, чтобы найти ее, и тоже пропал. Но Нарциссу это не остановило. Она пристально посмотрела на Гермиону с другого конца зала и одними губами произнесла: — Где Алиса? Гермиона вела себя так, словно не понимала, о чем спрашивает ее свекровь. Она покачала головой и прошептала в ответ: — Я тебя не понимаю. Хотя прекрасно все понимала. Она знала, что если Нарцисса узнает, что Алиса покинула свою собственную вечеринку, отправившись в прошлое, она будет в ярости. Кроме того, она знала, что не сможет больше обманывать Нарциссу. Миссис Малфой уже спрашивала Гермиону, Люциуса и даже Драко, где Алиса, и все трое рассказывали ей разные истории, а теперь она утянула юного Скорпиуса в сторону, что-то шепча ему на ухо. Мальчик улыбнулся бабушке, покачал головой, сказал что-то в ответ и выбежал из бального зала. Гермиона привлекла внимание Драко и указала на него пальцем. Драко без раздумий поспешил к жене, спрашивая: — Что такое, любовь моя? — а потом протянул ей свой бокал шампанского. — Твоя мама больше не может терпеть. Она постоянно интересуется, где именинница, и мне кажется, что она отправила Скорпи искать ее, — Гермиона сделала глоток и вернула бокал мужу. Он взял ее за руку, провел большим пальцем по ее ладони и заверил: — Все в порядке, не беспокойся, я уже сказал нашему сыну, что подарю ему новую гоночную метлу, если он соврет своей бабушке, что Алиса в ванной, если она спросит, — Драко повернулся к Гермионе с озорной улыбкой на лице. Она улыбнулась в ответ, наклонилась ближе к нему и уткнулась лицом в его грудь. — Я так рада, что ты не используешь свое коварство против меня. — О, я все время использую его против тебя, — пробормотал он ей на ухо, — и я знаю, что тебе это нравится. Гермиона посмотрела на него и рассмеялась. Он поцеловал ее в щеку, обнял, и уже собирался снова поцеловать, когда почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу. Супруги одновременно обернулись, и Гермиона крепко обняла Драко за талию, заявляя: — В этот раз ты от меня не сбежишь! — Где Алиса? Она пропускает свой собственный бал! — в сотый раз, взволнованно спросила Нарцисса. — Я думал, ты послала Скорпиуса за ней, — ответил Драко, высвобождаясь из объятий жены и делая еще один большой глоток шампанского. Гермиона двумя руками крепко держалась за его парадную мантию и продолжала прятать лицо у него на груди. — Я хотела, но прежде, чем успела спросить, он сам сказал мне, что Алиса в ванной, — подозрительно начала Нарцисса, — что мне показалось странным, учитывая, что я ещё ничего у него не спросила… И тогда я сказала ему, что дам двадцать галлеонов вдобавок к тому, что ты пообещал ему за ту ложь, но только если он скажет мне правду. Он признался, что ты пообещал ему новую метлу, и что он понятия не имеет, где его сестра! Гермиона приподняла воротник мантии Драко и еще сильнее вжалась в него. Ее лицо было буквально прилеплено к его рубашке, а его мантия закрывала большую часть ее тела. — И я вижу тебя, Гермиона! — добавила Нарцисса. — Я не знаю, но хочу узнать, что здесь происходит! — Да, она видит тебя, — сказал Драко, отталкивая Гермиону от себя, а она в ответ шлепнула его по рукам. Он стащил бокал шампанского у волшебника слева от себя, и осушил его. — Официант! Еще шампанского! Где этот чертов официант? — и Драко убежал, оставив Гермиону снова наедине с матерью. Нарцисса топнула ногой и пристально уставилась на невестку. — Я думаю, Люциус объяснит, где она, ведь это было его идеей, — сказала Гермиона. Ну вот! Она была очень довольна собой. Пусть Люциус Малфой возьмет вину на себя. Это действительно была его идея, и в конце концов, по мнению Гермионы, он даже не заплатил и за половину своих грехов. Гермиона удалилась, нашла в толпе Люциуса и улыбнулась ему. — Нарцисса ищет тебя. Люциус улыбнулся в ответ и посмотрел через весь зал на свою жену. Но вместо радости увидел на ее лице поистине ужасающее выражение. Он снова перевёл взгляд на Гермиону, которая тоже улыбалась, и покачал головой. — Ты злая, коварная женщина. Мой сын оказал на тебя только плохое влияние, и подумать только, я с самого начала поддерживал брак Драко с тобой. Теперь я поддержу его развод. — Да ладно тебе, теперь ты меня любишь и сам это знаешь. Кроме того, Алиса ушла из-за тебя, а Нарцисса — твоя жена, так что ты должен справиться с этим. Взбодрись, большой мальчик, будь мужчиной! — Гермиона скрестила руки на груди и одарила его «ну и ну» свирепым взглядом. — Я не могу лгать своей жене! — Выплюнул Люциус. — Она всегда может определить это! Гермиона только пожала плечами и отошла. Да, она была его женой, и он знал, что она может быть опасна; поэтому Люциус огляделся вокруг, пытаясь найти место, где можно спрятаться.

***

Джеймс-старший стоял справа от Алисы, разинув рот от изумления. Почему она выбрала самые худшие воспоминания? Как все это могло доказать ей, что он любит ее? Может, она временно сошла с ума? Может быть, она подхватила какую-то лихорадку, и бред стал причиной того, что ее прежний разум начал угасать? Он увидел, как младший Джеймс подошел к юной Алисе, сидевшей на земле под деревом холодным весенним субботним утром, и чуть не застонал от отчаяния. Он должен был раскрыть себя и умолять Алису вернуть их обоих в Уайтхолл и признаться ей в своей вечной любви с пожизненным рабством, потому что после того, как Алиса увидит это воспоминание, она должна будет вспомнить, как сильно ненавидела его, а не как сильно любила. Он почти сделал это, когда младший Джеймс заговорил.

***

— Алиса! — Джеймс уверенным шагом направился к девушке под деревом, крепко сжимая в руке новую гоночную метлу. Это было четвертого апреля, через четыре дня после дня рождения Алисы. Алисе было всего шестнадцать лет. День рождения Джеймса должен быть только в августе, ему исполнится восемнадцать, но дядя Джордж заранее прислал ему подарок — метлу. Как раз с ней Джеймс и собирался сделать подруге запоздалый подарок: уроки полета. Алиса подняла глаза от книги и улыбнулась. — Привет, Джей-Пи. Я думала, ты сегодня идешь в Хогсмид. Он присел на корточки рядом с ней, все еще держа в руках метлу. Джеймс ждал, не заговорит ли она об этом. Сегодня утром ветер был безжалостен, разметав ее длинные локоны. Он протянул руку, убрал длинную прядь волос с ее лица и заправил за ухо. Ему нравились ее волосы. Честно говоря, он любил в ней все. — Я решил, что лучше проведу эту субботу с тобой. Мы уже целую вечность ничего не делали вместе, — он положил метлу на землю у ее ног, сел рядом с ней, затем взял ее книгу, рассмотрел со всех сторон, а потом просто закрыл и отложил в сторону. — Это неправда, мы провели прошлые выходные вместе, в Норе, на мой день рождения, — напомнила она ему. — Я все еще смеюсь, когда вспоминаю выражение лиц твоих дедушки и бабушки Малфоев, когда они пришли в дом моих бабушки и дедушки. Я думал, что умру со смеху, когда твой дедушка вытер носовым платком стул перед тем, как сесть! Алиса засмеялась вместе с Джеймсом. — Ну, он боялся, что может подхватить микробы «бедных людей» или что-то в этом роде. Иногда полезно быть слишком осторожным, — она протянула руку и снова взяла свою книгу. Джеймс выхватил ее и положил обратно на землю. — Брось чтение, моя милая Алиса. У меня запланировано кое-что получше. — Лучше бы это не имело никакого отношения к той метле на земле и глупому выражению на твоем лице, — объявила она. — Я не могу иначе выглядеть, — пошутил он, — и какая метла? Ах, ты имеешь в виду эту маленькую штуковину, которую мой дядя Джордж, кстати, один из твоих любимых людей, подарил мне на день рождения? — Но ведь до твоего дня рождения еще несколько месяцев… И я не собираюсь кататься на метле, — решив так, Алиса снова потянулась мимо Джеймса за своей книгой, но он схватил ее за руку и не отпускал. — Послушай, Алиса, я никогда, никогда намеренно не причиню тебе боль, и я всегда забочусь о твоих интересах, верно? — спросил он. Она лишь пристально посмотрела на него. — А разве нет? — повторил Джеймс уже тише. —Я знаю, мы были не в ладах последние несколько лет. Мы ссоримся так часто, сколько бываем вместе. Да, я груб с тобой, и часто командую, а ты постоянно ведешь себя как маленькая всезнайка, но я все еще считаю тебя одним из моих самых любимых людей, и всегда буду так считать. Ты же знаешь это, да? Алиса по-прежнему не отвечала. Его большой палец касался ее ладони, сводя с ума. Она медленно моргнула и наконец кивнула. — Ну, тогда у меня есть предложение, которое носит чисто альтруистический характер, — наконец заключил Джеймс. Она рассмеялась, высвободила свои руки из его и пробормотала: — Лучше бы я никогда не учила тебя этому слову!

***

Джеймс ухмыльнулся из-под мантии-невидимки и посмотрел на свою Алису, которая тоже ухмылялась. Они оба помнили одно и то же. Когда ей было десять, а ему почти двенадцать, она пыталась научить его простому математическому уравнению, и он был смущен, потому что она была намного младше его, и намного умнее, и главным образом потому, что он действительно ненавидел арифметику. В то время, маленькая Алиса сказала ему: «Джей-Пи, я просто проявляю альтруизм, и я искренне забочусь о твоих интересах в глубине души, потому что я не хочу, чтобы все думали, что ты глупый». Джеймс чувствовал себя глупо не только потому, что не мог решить математические уравнения, но и потому, что она знала, что он не догадывается о значении этого слова.

***

— Я чувствовал себя полным идиотом, потому что, по-видимому, не только не знал простую математику, но и обладал ужасным словарным запасом! Алиса положила руку ему на плечо и улыбнулась. — Насколько я помню, тебе пришлось спросить мою маму, что означает это слово. — Потому что я сначала спросил твоего отца, а он не знал, — пошутил Джеймс. — Но если серьезно, то это именно так. Я делаю это для тебя, а не для себя. — Я даже не знаю, что ты делаешь. Что это значит? — спросила она. — Я собираюсь научить тебя, наконец, летать и победить свой страх высоты! — провозгласил он. Алиса выглядела потрясенной. — Ты умная девочка, — сказал Джеймс, — и что, по-твоему, я имел в виду, придя сюда с метлой? — Я думала, ты хочешь помучить меня перед тем, как отправиться на тренировку по квиддичу или еще что-нибудь, — заявила она. — Нет, Джеймс, пожалуйста, мой отец, твой отец и даже дядя Рон годами пытались научить меня летать, и все это приводило к катастрофическим результатам. Я ненавижу летать, ненавижу быть в воздухе, ненавижу высоту! — Я случайно узнал, что это ложь, потому что ты любишь бывать на том высоком холме, с которого открывается вид на Уайтхолл. — Да, но это же твердая почва! Мои ноги не болтаются в воздухе! — заявила Алиса. — Кроме того, что это докажет? У тебя это получается лучше, чем у меня, тебе это нравится больше, чем мне, и меня это устраивает, потому что я лучше во всем остальном! После этого заявления она бросила на него вызывающий взгляд. — Извинись, или столкнешься с МОИМ гневом! — засмеялся Джеймс. Алиса вскрикнула и бросилась бежать, а он побежал за ней. Обежав вокруг дерева, он схватил ее за талию, прежде чем повалиться на твердую землю вместе с ней. Джеймс склонился над Алисой, держа руки по обе стороны от ее тела, нависая на безопасном расстоянии. Они тяжело дышали. У нее было непреодолимое желание протянуть руку и коснуться его непослушных черных волос, которые падали ему на глаза, что она и сделала.

***

Алиса вспомнила, что в тот день ей очень хотелось, чтобы он поцеловал ее, по-взрослому, по-настоящему. Она действительно думала, что он собирается это сделать, но он этого не сделал. И Джеймс вспомнил, что хотел поцеловать тогда Алису. Настоящий поцелуй, полный страсти и любви. Но не хотел пугать ее, поэтому просто держал ее. Они уже целовались несколько раз, но никогда ничего серьезного. Что бы она сделала, если бы он поцеловал ее сегодня на балу по случаю дня рождения?

***

Он опустился на нее, грудь к груди, а затем отстранился, перенеся большую часть своего веса на локти. Джеймс положил ноги рядом с ее телом и потянулся рукой к ее волосам, легонько коснувшись. Несколько мальчишек прошли мимо и бросили им несколько непристойных шуточек, и Алиса оттолкнула Джеймса от себя. Он вскочил на ноги, запустил руку в волосы, немного смущенно огляделся в поисках метлы, а затем в последний момент наклонился, чтобы помочь Алисе встать. — Эти парни — идиоты, —сказал Джеймс, чтобы извиниться за них. — Все мальчишки идиоты, — небрежно бросила Алиса, отряхивая джинсы. Джеймс потянулся и слегка толкнул, отчего она чуть не упала обратно. Они оба снова рассмеялись, и момент был упущен. Джеймс поднял метлу, перекинул через нее ногу, отошел от деревьев и оттолкнулся от земли. Зависнув на несколько метров в воздухе, прокричал: — Еще не слишком поздно, милая. — Джеймс, нет, — взмолилась Алиса. Она взяла свою книгу и снова села под дерево, начав читать. — Здесь красиво, даже если не подниматься высоко. Сегодня ясный день, немного холодновато, но, Алиса, ты никогда не узнаешь, каков Хогвартс на самом деле, пока не увидишь его с воздуха. — Нет, — снова ответила она. Джеймс все кружился над Алисой. — Ты знала, что лучший способ преодолеть страх — это встретить его лицом к лицу? — Нет, — повторила Алиса, не поднимая на него глаз, и перевернула страницу книги. — Я хочу поделиться этим с тобой. Я люблю это, и я… — он чуть не сказал «и я люблю тебя», но вместо этого добавил: — и я хочу, чтобы это полюбила ты. Если ты любишь меня… ты это сделаешь, — поддразнил он. — Я не люблю тебя, а значит мне не придется это делать, — отрезала Алиса, хотя была совершенно уверена, что любит его. — И если тебе так нравится беспокоить меня, я пойду в школу и почитаю там. Алиса поднялась с земли, повернулась на каблуках и направилась к замку.

***

Джеймс снова посмотрел на свою Алису и вспомнил, что в тот день все-таки уговорил ее. Но он также пытался заставить ее сказать, что она любит его, когда сам не был готов предложить ей такую же любезность, признаться первым. Он не знал, что и думать об этом. Джеймс готов был продолжить просмотр, хотя никогда не забудет, чем закончилось это воспоминание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.