ID работы: 4661710

Вслед за Рассветом

Джен
R
Заморожен
11
автор
Размер:
21 страница, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 12 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 2. Подозрительное лицо.

Настройки текста
      Воздух был пропитан холодной свежестью – явным предвестником дождя. Следы заката давно растворились в беззвёздном небе. На улице отсутствовала суета, которая обычно бывает в светлое время суток. Только несколько десятков людей, в большей степени торговцы, лениво шагали в сторону своих домов. Следовательно, огромная территория городской площади, подобно небу, казалась совсем пустой. Какой-то высокий и грязный мужчина с сонным видом бродил по улице, проверяя исправность фонарей. И каждый раз, когда один из них начинал мигать, этот несчастный впадал в жуткую форму молчаливой истерики. Его злость также казалась пустой. Наконец, первая капля дождя сорвалась с неба. Она, кроткая, принесла за собой огромный поток водяных игл, что внезапно стали падать повсюду, разрывая гладь чистого неба. Неуклюжий мальчишка бежал со всех ног, в отчаянии он жаждал найти укрытие. В его руках находилось несколько стопок газет, перевязанных льняными нитями. Из-за того, что ребёнок резко повернулся, стопка, что была сверху, начала падать на землю. Испуганный мальчишка успел удержать большую часть, однако это не спасло положение. Он с ужасом обернулся и продолжал смотреть в одну точку несколько минут, пока на противоположной стороне не возник огромный силуэт человека… Тот, в свою очередь, заметив мальчика быстро направился к нему. Ребёнок предпринял попытку поднять газеты, но почувствовал, что не сможет удержать, порученные ему, стопки. А грузный мужчина приближался. Он сразу понял, какие эмоции душат мальчика, и неухоженный вид совместно с огромным телосложением делали его образ зловещим. Мужчина был в ярости. - Неуклюжий ты болван! Неужели сумел испортить газеты? – простуженный голос этого медведя пугал не меньше, чем внешний вид. Он подошёл вплотную к ребёнку. - Я… немного. Папа, всего пять… или десять. Папа, прости! – мальчик говорил громко, словно старался перекричать отца. Малыш прижал к себе газеты, продолжая повторять одно и тоже. Его дрожащие губы замолкли, когда большая ладонь, сильно напоминавшая щит, нависла над головой мальчика. И тогда дрожь настигла каждую часть детского тела. Хотя сейчас он больше походил не на ребёнка, а на крошечного щенка, который трясётся при виде большого хозяина, что временами, за малую провинность, бьёт его со словами: «Дурная ты тварь!». Внезапно, огромное существо опустило свою руку соответствующего размера. - Ладно, нет времени, - отец слегка потрепал засаленную макушку сына, - пойдём, попробуем продать всё, что осталось. Лицо мальчишки, словно светилось в темноте. Без наставлений родителя он сам понял, что нужно спрятать газеты под одежду. И вот последний человек покинул площадь. Тёмная фигура, часть ночного мрака, бесшумно спустилась по канату и оказалась на земле. Гаррет опустил глаза вниз, повсюду были разбросаны части газет. И каждая из них гласила: «Главная новость. Вчера был завершён арест всех преступников Южного Квартала. Несколько дней опасной работы, но теперь наши граждане могут спать спокойно…» Чистая вода попадала на некоторые из этих надписей, смывая тёмные чернила, подобно грязи.       Гаррету нравится дождь. Ведь вор умеет пользоваться обстоятельствами, которые может принести данное погодное явление. Как ожидалось, стражники всеми силами пытаются уберечь себя от водяных стрел Дионы. Некоторые даже используют собственные куртки в качестве защитного навеса, это, разумеется, уменьшает радиус их обзора. Один молодой человек был вынужден покинуть свой пост, и стать под крышей жилого дома, чтобы иметь возможность выкурить трубку. "И это воин Благодетеля?" Любая слабость также может стать полезной для Мастера-вора. Впервые за три дня он смог прокрасться к таверне «Хромой Буррик».       Бассо стоял посреди помещения, которое служило ему ночлегом, столовой, кабинетом, а с недавних пор ещё и своеобразной тюрьмой. Здесь привлекали внимание сразу несколько деталей. Первое – количество ящиков, мешков и другого подобного хлама увеличилось в несколько раз. Второе – насыщенный запах хорошего кофе. Запах, который ассоциировался у Гаррета с прекрасно убранными комнатами в небольших коттеджах Дейпорта. Это был запах славной добычи. Внезапно, к нему присоединился также горький запах табачного дыма. Бассо закурил трубку, продолжая шептать себе под нос что-то невнятное. Он по-прежнему стоял спиной к Мастеру-вору, не замечая, как тот внимательно наблюдает за ним. Гаррет про себя отметил, что его скупщик, по-видимому, даёт комментарии касательно тех новых вещей, что заполнили пространство его комнаты. И тут Бассо настиг приступ ужасного кашля, его шея покраснела: - Чёртов Барон! А ведь я почти бросил эту гадость, пока не начались новые проблемы, - выдавил из себя заядлый курильщик, а ужасные спазмы продолжали беспокоить его. - Ключевое слово здесь «почти», верно, Бассо? Скупщик обернулся и в волнении выронил курительную трубку. Выражение на его лице демонстрировало какой-то угрюмый страх, а также явную усталость. - Гаррет! – облегчённо вскрикнул процентщик. – Слава Высшему разуму, это ты. - Вижу, ты скучал по мне, - Мастер-вор снисходительно улыбнулся, умело маскируя своё беспокойство. - Не совсем, - Бассо заговорил, когда поднял с пола свой личный источник проблем со здоровьем, - я просто подумал, что люди Барона снова решили меня навестить. Знаешь, в последнее время они не скупы на визиты. - Да, ты знаменит. Теперь попасть к такой публичной персоне совсем непросто. - Это точно. Но я рад, что вы с Эрин выжили. Хорошо, что ты передал мне то сообщение. Только ответь на один вопрос, - скупщик подошёл к своему рабочему месту, а его строгий взгляд был явно обращён в сторону Гаррета. Мастер-вор хорошо представлял, что это может значить и сложил свои руки на широкой груди. – Какого чёрта ты не уплыл вместе с ней!? Подумал, будет интересно сдохнуть в этой дыре!? - А ты мне ответь, зачем тебе столько кофе? Хочешь устроить людям Норткреста тёплый приём? План сработал, и Бассо отвлёкся. Он повернул голову назад и осмотрел мешки с пахучими зёрнами. - Легальный бизнес, - скупщик с беспокойством бросил взгляд на свой стол, а потом снова обратился к Гаррету, - хочешь присоединиться? - Не очень, - вор замолчал, так как в входную дверь постучали несколько раз. В эти секунды его мозг изобретал план выхода из сложившейся ситуации, необходимо было срочно покинуть лавку, при этом остаться незамеченным. - Не волнуйся, - Бассо свободно направился к выходу, - это Генри. Скупщик открыл дверь. И худощавый парень, неприятной наружности, оказался внутри лавки. В своих длинных руках тот нёс четыре узких ящика, содержимое которых Мастер-вор смог рассмотреть только когда они были поставлены на пол. - Добрый вечер, Мастер-вор, - сладкий тон в высоком голосе Генри не внушал доверие, хотя Гаррет знал, парень не представлял угрозы, - Я постучал три раза, Бассо, как и договаривались. - Да-да, Генри, я впечатлён. Не знал, что ты умеешь считать. - Сухой табак, Бассо, - знаменитый вор подошёл к ящикам, - Легальный бизнес, значит? - Эй, табак можно продавать, - уверенно заявил скупщик, при этом возмущённо жестикулируя. – Но в небольшом количестве. - Да, здесь ведь его немного, - Гаррет взял в руку крошечную горстку сухого растения. Вору нравилось наблюдать, как Бассо выходит из себя. - Я не собираюсь продавать сразу всю партию, - процентщик продолжил размахивать руками, ему жутко хотелось курить. – Тем более, не торговать же мне свечами! - Народ говорит, что свечи делают из жира людей, - Генри, очевидно, решил присоединиться к беседе двух друзей. Бассо нервно провёл рукой по лицу. Ему совсем не хотелось это обсуждать. И вся проблема заключается в том, что он так и не выкурил эту чёртову трубку. - Генри, - скупщик снова оказался возле своего стола, - сделай мне одолжение. Пойди к страже Барона и попроси, чтобы они тебя повесили. - Прости, Бассо, - виновато протянул долговязый человек. - Сколько раз я тебе говорил не общаться с этими пустоголовыми, - скупщик нетерпеливо схватил свою трубку. – А ты, Гаррет, почему до сих пор здесь? Твою осторожность дождём смыло? Ты должен понимать, сейчас у меня нет для тебя ничего. - А как же письмо Феникса? Бассо, который последние несколько минут искал свои спички, замер, а после сразу поднял голову и зловеще посмотрел на своего высокого помощника. Гаррет, в свою очередь, вальяжно зашагал по помещению, словно это была прогулка. Теперь скупщик знал, что ему не отвертеться. - Ладно, он прав. Феникс, действительно, прислал мне письмо, - мужчина опустил взгляд на стол, и вор, наконец, понял, что так сильно беспокоило его друга. – Я не хотел говорить, потому что, ты знаешь, что это за фрукт. - Да, и он по-прежнему жив… - Мастер-вор не сводил взгляда с письма. - Ещё бы! Не зря его прозвали Фениксом, - Бассо взял в руки исписанный чернилами лист. – Хотя жил ведь в паре метров от Угриного Тупика. Он прислал мне свой новый адрес. Попросил тебя зайти к нему, писал о деле. - Да? И о каком? - Не знаю, сам прочти. Этот урод умеет растягивать мысль, - скупщик чуть смял письмо и снова оставил его на столе. – Лучше бы он книжки писал, подлец! Из-за него столько славных воров сыграли в ящик… - Прости, что перебиваю, Бассо, - после продолжительного молчания кротко промолвил Генри, - Ты обещал, что дашь мне немного табака. - Иди кури, обезьяна, - скупщик махнул рукой и, когда радостный Генри уже почти заполнил вожделенным растением свой холщовой мешочек, добавил. – Только не беси меня больше! В лавке снова осталось двое: вор и его скупщик. Гаррет быстро прочёл послание Феникса, но по-прежнему изучал его взглядом, словно силясь увидеть нечто, спрятанное между строк. - Ищешь подвох? – в шутку поинтересовался Бассо. - Очевидно, он здесь должен быть. - Если честно, стоит признать, это твой единственный шанс, Гаррет, - с сожалением прокомментировал мужчина, - Сейчас только с помощью такого пройдохи ты сможешь найти что-то стоящее. - Я навещу его сегодня. - Как хочешь, - Бассо наконец обнаружил спички, - только будь осторожнее. Не угоди в капкан. - Без сомнения, - Мастер-вор уже подходил к ступенькам, - мне ведь за это никто не заплатит.       Что значит хороший табак для бедняка? Ах, вам не понять. Генри безумно хотелось попробовать новый товар Бассо. И по этой причине парень с неподдельным трепетом ожидал прекращения дождя. Последние капли всё ещё падали с неба, а сгорбленная фигура уже достала немного плотной бумаги и усердно заворачивала в неё табак. Делал он это как человек очень опытный прямо на весу, практически одной рукой. - Генри, не оборачивайся. Эти слова заставили парня встрепенуться, и он почти уронил самодельную сигарету. Тот, кто обратился к бывшему картёжнику, находился позади и сливался с ночной тьмой. Генри с трудом смог удержаться от соблазна рассмотреть загадочного человека. - М-м-мастер-вор? – кротко поинтересовался высокий парень. - Да, Генри. Помнишь о чём я тебя просил? - Ох, конечно, Мастер-вор. Я всё сделал, - бедняк по-прежнему пытался разглядеть своего собеседника, используя все возможности периферического зрения. – Кузен сказал, что в ту дерьмовую ночь много кораблей покинули порт. Когда собаки барона поняли, что торговцы прихватили с собой не малую часть наших, пожелали сначала их вернуть. Но было поздно, и там сверху решили, что не стоит нападать на чужие корабли. Наверное, эти трусы посчитали, что отныне это проблема Иллирии, Блэкбрука и других городов. Ну так думает кузен. Так что все корабли прибыли, куда хотели прибыть. Кажется, никто не утонул. Кузен уверен, говорит, его смена была. - Хорошо. - Да и Бассо не сомневается, что ваша девочка не пропадёт. - Знаю, Генри. Я всё понял. Мне нужно уходить. - Я понимаю, вы теперь будете работать на Феникса… - дальнейшие слова Генри были обращены в пустоту. Ведь Гаррет постепенно покидал территорию таверны, попутно обрабатывая в своей голове варианты предстоящей встречи. «Это должно быть здесь». Знаменитый вор перепрыгнул на край соседней крыши жилого дома и, дабы удержать равновесие, инстинктивно пригнулся. Своевременный поступок, так как совсем рядом патрулировал один из представителей стражи Благодетеля. Крыши –дороги воров, не так ли? Гаррета всегда интересовало, почему ни один Барон, его жена или секретарь, никто не додумался до этого раньше? Ведь всем было известно, что на земле трудно скрыться. Преступники давно нашли свою альтернативу, и много лет власти не препятствовали этому. Человек в форме изменил наблюдательный пункт. Его громкие шаги помогли вору понять насколько далеко он теперь. Достаточно, чтобы Мастер-вор смог почувствовать себя в безопасности. Он бесшумно подобрался к середине крыши. «Надеюсь, Феникс живёт не ниже четвёртого этажа». Мужчина закрепил Коготь на карнизном свесе. Крепко охватив руками верёвку, Гаррет осторожно спускался вниз, чтобы иметь возможность изучить окна жильцов. Этой ночью он уже проделывал подобное с несколькими другими домами этого района. Четвёртый этаж. Наконец, квартира Феникса. А если точнее, Фредерика Марша, очень влиятельного и ненадёжного ростовщика. Фредерик обладал густой рыжей бородой и всегда толстым кошельком. Впервые Гаррет услышал о нём от Бассо. Работа с ним, по словам скупщика, равносильна самоубийству. Хотя, в свою очередь, Бассо также отмечал, что Феникс не лишён таланта. Таланта вести дела успешно, вопреки всему. Феникс был бессмертным дельцом. Ни налоги Элиаса Норткреста, ни жестокость Озарённых, ни контроль нового Барона не смогли погубить его бизнес. Фредерик единственный в своём роде. И встреча с ним должна быть, как минимум, любопытной. Феникс сидел в своём кабинете, у Гаррета не было возможности рассмотреть хорошо эту комнату, но он успел заметить кровать. Следовательно, квартира небольшая, но здесь очевидно должна быть уборная. Мастер-вор сконцентрировался, окно, что находилось справа от него, было чуть приоткрыто…       Мистер Марш склонился над своим столом, секунду назад он перестал что-то усердно записывать и сейчас его охватила задумчивость. Феникс нагнулся, чтобы заглянуть в один из ящиков стола, но некое тревожное чувство заставило его вновь поднять голову. Дверь, что ведёт в уборную, была теперь открыта. Мужчина почесал ладонью веснушчатый лоб. - Ты сейчас находишься возле книжного шкафа? – Фредерик не спешил выходить из-за стола и лишь развернул корпус в левую сторону. - Нет, я был возле окна. Незваный гость стоял близко к письменному столу, и лишь несколько свечей обнажали выразительные черты его лица. - Мастер-вор! Какая честь! – восторженно воскликнул рыжий ростовщик. – Я уже начал волноваться. Думал, будто бы Бассо не передал вам моё послание. Знаете, с вами трудно связаться. - Знаю. - То, как вы пробрались сюда… - Феникс указал на открытую дверь. - Этот путь знают только мои люди. Уверен, вы понимаете, что это значит! - Тебе нужны новые замки для окон? - Нет! – эмоции радости переполняли Фредерика. Его поведение сильно контрастировало с повадками Гаррета. – Это значит, что вы – мой человек. - Я так не думаю, - вор уверенно и прямо смотрел на улыбчивого ростовщика. Мужчина знал, если хотя бы что-то внутри подаст ему знак для отступления, Мастер-вор поступит соответствующим образом. - Ну хотя бы во время нашего общего дела, вы – мой человек, - в крошечных крысиных глазках Феникса возникла некая игривость. Кажется, он был неподдельно счастлив. Это интриговало. - И что это за дело? - Мастер-вор, я клянусь, вы останетесь довольны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.