ID работы: 4588533

На краю

Гет
R
Завершён
289
автор
Размер:
452 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
289 Нравится 319 Отзывы 85 В сборник Скачать

The Pledge. Правление

Настройки текста

I want you to use your imagination

Gordon City «Imagination»

20 ноября. Аэропорт ОʼХара. Чикаго.       — Вот! Посмотри на Radisson Blue, — тихо, но при этом заинтересовано, проговорила Лула, указав своему молодому человеку на информацию об одном из отелей Филадельфии. — Я вчера посмотрела их предложения и у них даже можно заказать номер с личным джакузи. Джек! Номер с личным джакузи!       Уайлдер усмехнулся:       — Ты ведь была согласна на Rittenhouse, разве нет?       — Джек, своё джакузи! — умоляла девушка, теребя рукав его рубашки. — Представляешь? Только для нас с тобой…       — Мы сможем провести там всего две ночи.       — Ну и что? — тихо продолжали дискуссию ребята, сидя за столиком в кафетерии аэропорта. Напротив них сидели Хенли и Дилан, а Дэниел и Мерритт всё ещё проходили регистрацию.       Лидер был погружен в ноутбук, а Хенли задумавшись смотрела на прохожих: они спешили на свои рейсы, прощались с родными и рыскали в поисках своего терминала. Потоки возбужденных пассажиров разбавляли разве что расслабленные и усталые путешественники, которые уже завершили свой путь. Они двигались медленнее и их всегда отличал напряжённый взгляд, ищущий знакомых или родных, которые ждали их прибытия в аэропорту. Девушка вздрогнула от хлопка, когда Атлас вернулся к ребятам и бросил свой билет, вложенный в паспорт на стол:       — Готово, Мерритт ещё не появлялся? — он по-свойски уселся на стул, словно у себя дома.       Дилан лишь поднял на него глаза и слегка кивнул.       — Значит, я всё-таки его обыграл, — фраза молодого человека вызвала усмешку на лице Хенли, но дальнейшей реакции с её стороны не последовало.       — Честное слово, я должен подать прошение о том, чтобы мне предоставили возможность сфотографироваться на паспорт в шляпе, — к ребятам вернулся последний член команды. — Я потратил десять минут, доказывая ему, что на фотографии изображен действительно я.       — Проиграл, — довольно протянул Дэнни, перебирая в руках картонную карточку, словно одну из своих игральных карт.       — Говорит мне тот, кто сжульничал, воспользовавшись флиртом, чтобы проскочить в очереди на регистрацию, — пробурчал Мерритт.       — Ты мог бы воспользоваться гипнозом, — предложил он.       — Частое использование своих способностей в личных целях сделало бы меня моральным уродом, Атлас. Но тебе ли этого не знать, правда? — усмехнулся МакКинни.       Оппонент лишь состроил очередную гримасу.       — Что в руках? — поинтересовался менталист.       — А, это бесплатные развлечения, которые предоставляют мои возможности, — поднял он брови и развернул карточку лицевой стороной к Мерритту. На ней красовался номер телефона, который парень получил от одной из девиц, пропустивших его вперед в очереди к регистрации на рейс.       Лула и Джек не обращали внимания на «вновь прибывших», Дилан слушал их в пол уха, а вот Хенли против своей воли залилась краской. Когда это заметил МакКинни, девушка бросила взгляд на карточку, плавно передвигающуюся между пальцами Атласа и выпалила:       — Я же чуть ли не забыла самое главное!       Реплика заставила каждого члена команды обратить внимание на девушку, уже копошившуюся в своей сумке.       — Карты! Я ведь не отдала их вам! — девушка достала из сумки коробку с подготовленными картами и начала раздавать ребятам их «персональную рекламу».       — Бубновый король, — довольно улыбнулся Мерритт. — Дорогуша, мне очень нравится, спасибо!       Хенли рассмеялась:       — Пожалуйста. Это на самом деле нужно благодарить вон ту сладкую парочку. Лула и Джек помогали определиться с тем, кто есть кто.       — Так вот кто засунул меня в несчастливые пики? — «догадался» Атлас, посмотрев на карты остальных, а затем переместил свой взгляд обратно в коробку, в которой лежали дубли их карт. — А где твоя?       Ривз поймала на себе его взгляд:       — Я не участвую во вступительной части, мне не нужна карта.       — Да брось, — сощурил глаза Дэниел.       — Спасибо, что напомнил, — девушка приподняла оставшиеся карты и вытянула снизу единственную карту, которую ещё никто не видел. — Дилан, а это тебе, — улыбнулась Ривз, протягивая лидеру его «персональную» карточку. — Подумала, что тебе будет приятно, как нам тогда, когда мы получили твои таро-послания. Король треф — самый мудрый из королей в колоде, покровитель и истинный друг. Я подумала, что тебе он идеально подходит.       Лидер, тронутый вниманием, улыбнулся и, приняв подарок, потратил добрых несколько минут на то, чтобы досконально рассмотреть свою карту и затем поблагодарить автора:       — Хенли, спасибо! Мне очень приятно, правда!       — Это всё просто замечательно, а теперь показывай свою, — вернулся к интересующему его вопросу Атлас.       — Я уже сказала тебе, что не делала карты для себя.       — Ты сделала карту даже для Дилана, а про себя забыла? Я, конечно, не говорю, что твой уровень эгоизма сравним с моим, но я тебя знаю, Хенли. Ты бы так ни за что не сделала.       — Мерритт… Нам ещё не пора на посадку? — прервала «битву взглядов и мнений» девушка.       — Ну, мы можем уже выдвигаться, посадка начнётся через пару минут…       — Отлично, — Хенли положила коробку с картами обратно в сумку и застегнула её. — Пошли, я готова.       Дилан тоже поднялся, а за ним и остальные. Лидер перекинул через плечо сумку и остановил команду для последних наставлений:       — Ладно, все готовы?       Всадники кивнули.       — Держимся на связи. Как только доберётесь, дайте нам с Джеком знать. Встречаемся через неделю в Филадельфии. Адрес отеля помните?       Снова подтверждающий кивок от каждого члена команды. За время работы вместе они научились делать это практически синхронно.       — Отлично, — кивнул в ответ Дилан. — Держите меня на пульсе. И… ребята… всем удачи.       — Удачи, — поочередно пожелал каждый из членов команды, и через несколько секунд столик кафетерия опустел. Его гости разошлись в четырёх разных направлениях, через пару минут потерявшись среди бесконечного потока путешественников.       Мерритт уже отдавал свой билет на проверку, когда телефон Хенли оповестил девушку о том, что у неё есть новое сообщение.       Ривз разблокировала телефон и уставилась на экран:       Готов поспорить, ты королева Червей. Жду не дождусь увидеть твою карту…

***

20 ноября. Новости CBS.       — Всем известная группа иллюзионистов, называющих себя «Всадниками», снова встряхнули мир своим посланием, которое выложили в сеть сегодня днём, — сообщала привлекательная девушка в сером официальном костюме с телевизоров страны. — На официальном канале Всадников иллюзионисты оставили послание, в котором объявили, что практически готовы вернуться, и снова заинтриговали каждого зрителя, предложив «следить за знаками».       Трансляция переключилась с привычного всем вида телеведущей на тёмный экран, на котором через пару секунд появились четверо Всадников: Джек Уайлдер, Джей Дэниел Атлас, Лула Мэй и Мерритт МакКинни.       — Магия — это то, без чего наша жизнь не существует, — начала единственная представительница прекрасной половины в команде фокусников.       — Это то, что заставляет нас раздвигать границы и выходить за пределы допустимого, — продолжил Атлас уверенным тоном.       — То, что толкает нас на риск, — усмехнулся Джек.       — И то, на что мы готовы поставить самые большие ставки, — медленно и уверенно кивнул МакКинни.       Уайлдер сделал серьёзный вид:       — Мир в наши дни нуждается в магии больше, чем когда-либо.       — Пожалуй, так же, как он нуждается в справедливости, — констатировал Атлас. — Возможно ли, что именно магия способна восстановить справедливость?       За ним продолжил МакКинни:       — Мы надеемся, что вы ещё не забыли нас, несмотря на то, что прошёл практически год с нашего последнего выступления.       — Знаем, вам кажется, что мы испарились, — усмехнулась Лула. — А FBI сломало голову в поисках нашего местонахождения, но, уверяем вас, всё это время мы были рядом с Вами, готовясь к нашему новому шоу.       — В силу нашей работы мы всегда очень внимательно следим за знаками, которые вы неосознанно оставляете нам, но настал момент проверить и вашу внимательность, — Мерритт и Дэниел переглянулись, кивнув друг другу.       — Четыре города, четыре Всадника, четыре шоу… В ближайшие дни следите за знаками… и вы увидите нас снова, — скрестил руки на груди Джек.       — Помните, на нашем последнем шоу мы пообещали, что вернёмся, — заключил Атлас. — Мы никогда не нарушаем обещаний.       Видеообращение завершилось.

***

22 ноября. Бостон. 9:35. Хантингтон Авеню.       Кроны деревьев, разукрашенные в яркие краски от золотого до тёмно-бордового, придавали обманчиво тёплый вид зябкому, ноябрьскому утру понедельника в одном из самых крупных городов Новой Англии. Жители Бостона в обычном ритме направлялись на работу, захватив бодрящий напиток в одной из кофеен по пути. Солнце проглядывало сквозь туманные облака и башня Джона Хэнкока уже отражала близлежащие здания комплекса Хэнкок-Плейс вместе с отелем Westin.       Молодая мама с сынишкой, нелепо передвигающимся в тёплой куртке и шапке с эмблемой супергероя, пересекли Бойлстон-стрит и уже были на пути к Хантингтон-авеню, когда обнаружили, что их обычный маршрут заблокирован группой прохожих, столпившихся на пути. Мама крепче сжала руку сынишки, и они приблизились к толпе:       — Что здесь происходит? — спросила она.       — Посмотрите на Хэнкок, — указал парень в бежевой парке на стеклянное здание-параллелограмм, отражающее все строения, которые окружали башню. — Вон там, в самом центре. Видите?       Молодая женщина подняла голову и увидела вращающуюся параллельно своей горизонтальной оси эмблему.       — Мамочка-мамочка, я не вижу! — расстроился мальчик.       — Можно? — парень посмотрел на девушку, спрашивая у неё разрешения на то, чтобы посадить её сына себе на плечи.       Она кивнула, и через несколько секунд эмблема супергероя оказалась выше головных уборов людей, направивших свои взгляды на башню Джона Хэнкока.       — Вон там, — снова указал парень.       — Ого, — завороженно уставился мальчик на красный логотип, состоящий из параллелограммов и прямых линий. Эмблема, расположенная на крыше отеля Westin, отражалась на сверкающих стеклянных плитках Хэнкока. Она медленно переворачивалась вокруг своей оси и принимала другой вид, больше похожий на знак 4H, а затем вновь поворачивалась, обретая свою предыдущую форму.       — Что это значит? — спросила молодая женщина.       Парень повернулся к ней с улыбкой:       — Всадники вернулись.

***

22 ноября. Бостон. 5:45. Публичный парк Boston Common.       Размеренные прогулки посетителей парка были резко прерваны исходящими от парковых прожекторов столпами белого света, которые сначала «ударили» вверх, образуя белые колонны, уходящие в небеса, а затем «собрались» в одной точке, осветив тоненькую фигуру девушки в тёмно-сером пальто и чёрных сапогах-ботфортах, которая смеялась и махала обеими руками приветствуя прохожих.       Пространство вокруг девушки мгновенно стало заполняться посетителями парка, на который уже опускался прохладный осенний вечер. Большинство «зрителей» сразу узнало девушку — они улыбались, хлопали и приветственно махали рукой в ответ. Остальные, кто «жил в пещере» и ещё не был осведомлен Бостонскими новостями, спекулирующими о возвращении Всадников, заинтригованно следили за происходящим, неосознанно перенимая радостное возбуждение толпы.       — Ну что, разгадали моё послание? — смеялась мисс Мэй. — Как же долго я ждала этого, ребята! Надеюсь, вы скучали?       Зрители оживленно аплодировали и выкрикивали положительные ответы.       Лицо Лулы украшала белоснежная улыбка. Девушка окинула толпу взглядом, остановившись на парочке влюбленных. Молодой человек обнял девушку, чтобы согреть, а она мило улыбалась, потирая замерзающие ладони:       — Вы двое! — указала она на ребят. — Есть пара долларовых купюр?       Парень расцепил объятия и полез в карман за деньгами.       Фокусница подошла к ним ближе:       — Сколько там у тебя?       Из толпы послышались смешки. В кармане молодого человека оказалось несколько долларов. Чуть точнее, восемь, не считая мелочи.       — Ой, а можно я использую все восемь? — спросила Лула.       Парень недоверчиво протянул деньги.       — Ладно, это не мой коронный номер, но посмотрим, что можно сделать.       Иллюзионистка раскрыла купюры веером в левой руке, а затем, собрав их в «пачку», зажала её между указательным и средним пальцем. Она резко повернула руку тыльной стороной вниз, и купюры, все ещё зажатые между пальцами, изменили свой номинал с доллара на сотню. Близстоящие зрители, не веря глазам, рассматривали купюры с Бенджамином Франклином, заменившим «на своём посту» Джорджа Вашингтона:       — Держите, — усмехнулась фокусница, возвращая «обновленные купюры» парочке. — Устройте себе романтический ужин.       Люди, стоявшие в первых рядах, стали протягивать денежные купюры. Всадница повторила трюк несколько раз, а затем поклонившись отошла чуть назад. Свет «сопровождал» Лулу, позволяя зрителям не упускать её из виду ни на секунду.       Девушка сцепила ладони, выдохнула в них тёплый воздух и потерла руки в надежде согреться:       — Ну и холодно же тут у вас! Вы уже согрелись? Что ж, позвольте тогда разогреться и мне. Как насчёт небольшой игры?       Толпа скандировала имя фокусницы.       — Ладно-ладно, — усмехнулась Мэй. — Кажется, вы не против. Тогда нам понадобится стол, дайте мне минутку.       Она запустила руку во внутренний карман своего пальто и начала вытягивать из него кроваво-красный атласный платок, который всё никак не заканчивался, чем вызвал недоуменное выражение на лице иллюзионистки, а также задорные отклики и аплодисменты людской массы. Наконец, Лула обзавелась алым полотном и, взмахнув им перед зрителями, отпустила его, наблюдая за их реакцией. Люди, к её радости, ахнули, увидев «превращение» красного полотнища в самый обычный прямоугольный стол:       — Неплохо, правда? — скрестила руки на груди девушка. — Но мне понадобится и кое-что из ваших вещей! А ну-ка, кто уже согрелся и выпил до дна свой кофе? Поделитесь стаканчиками? — девушка вышла вперед к толпе и, проходя мимо завороженной аудитории, выбирала необходимые ей. — Вот этот подойдет… А вот ещё такой же… Давай-ка и твой… О, отлично, — количество пустых стаканчиков в её руке всё увеличивалось. — Похоже, Starbucks можно не беспокоиться по поводу конкуренции! — заметила она, указав на восемь собранных стаканов. — А вот и ещё один! Думаю, этого будет достаточно.       Девушка вернулась к столу и, поставив свою «добычу» на поверхность, сложила ладони в молельный жест, подмигнула и быстро развела руки, демонстрируя зрителям нож для колки льда с рукояткой из тёмно-красного дерева.       — Отлично, теперь мне нужно три храбрых добровольца… Есть такие?       Два молодых человека и девушка вызвались помочь, и Лула, спросив их имена, попросила толпу поприветствовать Ника, Шона и Ребекку, которые предложили ей свою помощь в качестве ассистентов.       — Можете расслабиться, — усмехнулась фокусница. — Я не буду подвергать вас опасности, но положусь на вашу интуицию и проницательность, вы не против?       Ребята кивнули.       — Отлично! Вот держи, — девушка протянула Нику нож для колки льда.— Я хочу, чтобы все вы изучили этот нож. Можете даже поделиться им с остальными, чтобы все точно знали, что я не пытаюсь вас обмануть.       Несколько зрителей вышли вперед, чтобы удостовериться в том, что это самый обычный нож для колки льда, и через пару минут среди толпы вряд ли можно было найти человека, который бы думал, что предмет — что-то большее, чем кухонное приспособление.       Лула тем временем взяла три стаканчика и, перевернув их донышком вверх, расставила на столе. Ник протянул ей тонкий нож-иглу:       — Нет-нет, приятель, оставь это себе. Рукоятка ножа позволяет поставить его острым концом кверху — это тебе и нужно сделать. Я хочу, чтобы ты спрятал нож под одним из этих венти-стаканов. Честное слово, ребята! Вы те ещё кофеманы! Я, Шон и Ребекка отвернёмся, а ты переставь стаканы так, как тебе хочется, и затем позови нас, ладно?       Пока Лула и её оставшиеся ассистенты отвернулись и демонстративно закрыли глаза ладошками, парень сделал так, как просила фокусница.       Пару минут спустя Лула вернулась в игру и, подойдя к столу, продолжила шоу:       — Кажется, всё готово, — девушка повернулась к Ребекке и Шону. — Знаете, сохранность чего для иллюзиониста важнее всего?       Мэй вытянула перед ними свои руки:        — Наши руки. Как только мы лишимся хотя бы одной из них, нашу жизнь можно считать конченой. С другой стороны, мы — Всадники, не видим своей жизни без риска, поэтому вы двое сегодня попытаетесь спасти мою жизнь. Ребекка, твой выбор будет первым, а тебе, Шон, придётся выбирать вторым. Вы указываете на один из стаканов, а я, доверившись вашему выбору, хлопну по стакану в надежде, что вы угадали правильно. Теперь о вас, ребята, — обратилась иллюзионистка к толпе. — Я могу рассчитывать на ваше хладнокровие?       Один за другим зрители завороженно стали кивать.       Лула показала им большой палец в знак одобрения:        — Супер! Ребекка, начинай!       Девушка выбрала правый крайний стакан, а фокусница спросила:       — Кстати, здесь кто-нибудь умеет оказывать первую медицинскую помощь? — не дождавшись ответа, она хлопнула по стакану, смяв его стенки до основания.       — Фух, может быть и не понадобится, — довольно усмехнулась Мэй. — Шон, выбирай.       — Вот этот, — указал парень на ранее средний, а теперь правый стакан.       — Уверен?       — Нет, — немного напугано ответил Шон.       — Нет времени ждать, — раздался хлопок и вскрики толпы. Фокусница смяла, выбранный парнем стакан.       «Как это возможно?», «Нож был под стаканом», «Он был там!» — доносилось из толпы.       Лула подняла последний стакан, оставшийся нетронутым, под которым и обнаружила нож:       — Ребята, кажется, вы смотрели невнимательно! Может, ещё раз?       Девушка провела два раунда «игры» каждый раз с новыми добровольцами, снова и снова уменьшая время на выбор стакана ассистентом, но ей всегда удавалось избежать «ужасной трагедии». Толпа вскрикивала от страха, смеялась от удивления и аплодировала мастерству Всадницы:       — Оу, ребята, вы просто супер! Всё это было чертовски мило, но давайте перейдем к настоящей магии. Ты! — указала Лула на молодого человека в чёрной кожаной куртке. — Давай сюда!       Парень вышел вперед, оказавшись в лучах белого света.       — Как зовут?       — Кевин.       — Все похлопали Кевину! — подняла Мэй толпу. — Вот что, Кевин… Ты веришь в настоящую магию?       Молодой человек покачал головой из стороны в сторону улыбаясь.       — Неужели мне так и не удалось вас убедить? Ладно… А боли и крови боишься?       Снова отрицательный кивок. Парень явно стушевался.       — Могу я попросить тебя попробовать проколоть кожу на свое руке, просто чтобы убедиться, что нож всё ещё настоящий и его прикосновение к коже также реально.       Кевин взял нож для колки льда из рук Лулы и, повернув руку тыльной стороной, чуть надавил кончиком иглы-ножа на бледную от холода кожу. В месте соприкосновения появились капельки крови:       — Всё-всё, дальше не надо, — прервала Лула молодого человека и забрала нож обратно. Достав салфетку, пропитанную антисептиком, девушка протерла «иглу» и, продемонстрировав нож зрителям, посмотрела на Кевина:       — А теперь смотри, — фокусница повернула левую руку тыльной стороной вверх и медленно начала вводить нож-иглу в центральную область ладони между указательным и средним пальцами.       Возгласы ужаса и отвращения появлялись всё чаще и чаще, пока Лула продавливала нож всё глубже и глубже, прокалывая руку.       — Боже, — взялся обеими руками за голову Кевин.       — Смотри, всё в порядке, крови ведь нет, — указала девушка на самый поразительный факт, а затем медленно повернула руку внутренней стороной к молодому человеку. Кевин издал напуганный стон, увидев, что игла уже оттягивала кожу ладони с внутренней стороны.       «Прекрати!», «Прекрати это!» — слышались реплики из толпы. Некоторым из женской части аудитории стало явно нехорошо и двух особо впечатлительных девушек пришлось увести подальше от пятна света, в котором Лула показывала один из своих самых любимых трюков.       — Хорошо, Кевин, теперь ты мне действительно нужен. Я хочу, чтобы ты взялся за рукоятку и вытащил нож. Готов?       Молодой человек в ужасе дотронулся до рукоятки, веря и не веря своим глазам одновременно.       — Что, просто вытянуть обратно? — неуверенно спросил он.       — Да, только помни, что я говорила; мне очень нужна моя рука, так что будь поаккуратнее.       Собрав всё своё мужество в руку, сжимавшую рукоятку, парень медленно стал вытягивать иглу обратно, но в последний момент страх подвёл его, и он потянул иглу чуть резче, выдернув её из ладони иллюзионистки.       Толпа затихла в ожидании вердикта. Мэй замерла на секунду, а затем сжала левую руку в кулак и снова расслабила, продемонстрировав зрителям, что трюк удался.       Громкие аплодисменты и скандирование имени Всадницы снова оглушили девушку. Не скрывая удовлетворения, девушка довольно улыбнулась, снова продемонстрировала левую ладонь Кевину, на которой осталась лишь маленькое отверстие от иглы, и поблагодарила его.       — Вы самые лучшие зрители! — громко выкрикнула Мэй. — Это был просто потрясающий вечер, и я надеюсь увидеть Вас совсем скоро!       Девушка достала из правого кармана пальто пачку денежных купюр и, бросив их в воздух над собой, исчезла под дождем из стодолларовых банкнот. Кевин в ступоре рассматривал, как купюры медленно спускаются по воздуху, а затем, не веря своим глазам, кинулся к месту, где только что стояла фокусница. Среди упавших денежных купюр лежала одна единственная игральная карта — Дама Треф, на которой была изображена Лула Мэй.

***

30 минут спустя. Отель Sheraton. Филадельфия.       Джек практиковал новый флориш, когда зазвонил его мобильный. Собрав колоду карт в одной руке, Уайлдер потянулся за телефоном и, увидев, что звонит Лула, расплылся в улыбке, а затем взял трубку:       — Как всё прошло?       — Джек, этот дружок Алекса — полный придурок. Когда он вытаскивал иглу, кажется, задел один из нервов. Я не чувствую руки, — недовольно пробурчала Лула.       — Постой, ты в порядке? Как давно шоу закончилось?       — Полчаса назад, я как раз подхожу к своему отелю. Я чувствую себя нормально, но не уверена, что моя рука испытывает то же самое.       — Думаешь, понадобится медицинская помощь? — обеспокоенно спросил молодой человек.       — Нет, всё восстановится через пару дней, у меня в номере остались необходимые медикаменты. Джек, что, если к моему приезду в Филадельфию, я всё ещё не буду чувствовать её? Как же наш вечер?       — Я что-нибудь придумаю. Меня больше волнует, чтобы она в принципе восстановилась.       — Всё будет в порядке. Не переживай из-за этого. Кстати, передай Дилану, что шоу прошло на ура. Всё согласно плану.       — Карту передала?       — Ага, пришлось раскошелиться. Толпе как обычно хотелось денег.       — Обещай, что ты позаботишься о повреждённой руке? — ласково попросил Джек.       — Обещай, что, когда я приеду, ты позаботишься обо мне в целом, — игриво заметила Лула.       Джек усмехнулся, определив по её тону, что «рана», нанесённая Кевином, к счастью, оказалась не тяжёлой:       — Обещаю.

***

24 ноября. Нью Йорк. Отель «The Surrey».       Мерритт, взяв одну из книг с журнального столика, присоединился к Хенли, которая устроилась на диване и уже некоторое время была погружена в изучение проектировочного плана здания, в котором каждый год проходил благотворительный аукцион Лауры Тренч, знакомой Эйдена. Именно там Всадники решили провести своё первое полноценное шоу.       — Сильно занята? — ненавязчиво спросил менталист.       — Не особо, — бросила на него взгляд Хенли и снова сфокусировала внимание на экране компьютера.       — Может, поможешь мне с одной из тренировок?       Девушка задумалась, а затем, закрыв ноутбук и отложив его подальше, кивнула в знак согласия:       — Что нужно делать?       — Вот, держи, — МакКинни протянул Хенли книгу. — Открой её на любой странице и начни читать с самой верхней строчки, но перед этим подумай о важном человеке в своей жизни.       Ривз усмехнулась и, наигранно закрыв глаза, потратила добрые две минуты на якобы «создание образа человека» в своей голове, тогда как на самом деле изо всех сил пыталась сдержать смех.       — На любой странице? — спросила она, прервав свою «медитацию».       — Любой, — кивнул менталист. — Просто начни читать первые строки.       Девушка открыла книгу и прочла в слух:       «— Я вам нравлюсь, Скарлетт, признайтесь?       — Ну, иногда немножко, — осторожно сказала она. — Когда вы не ведёте себя, как подонок.       — А ведь я, сдается мне, нравлюсь вам именно потому, что я подонок.»       — Мерритт, ты что, серьёзно? — вопросительно взглянула она на него. — «Унесённые ветром»?       — Что? Это единственное, что я нашёл в номере. Отель не предлагает библиотеку на выбор. Итак, значит Дэниел глубоко засел в твоих мыслях…       — А он-то тут причём?       — Ну, ты сейчас определенно прочитала то, что подсознательно относишь к нему. А теперь я хочу, чтобы ты сосредоточилась…       — Мерритт, я умею блокировать свой разум от тебя, ты ведь это знаешь. Что тебе нужно?       Вздохнув МакКинни признался:       — Если не ходить вокруг да около…       — Мерритт, — прервала его Хенли в нетерпении.       — Я хочу знать, что послужило толчком к твоему уходу из Ока. Просто скажи, что он сделал, и я от тебя отстану.       — С чего ты взял, что в этом виноват Атлас? И зачем тебе вообще знать о причине?       — Дорогая, мне необходимо выяснить, что произошло, чтобы я с тобой таких ошибок не допускал, — расплылся в улыбке МакКинни.       — Ты не вытащишь из меня ни слова, даже не пытайся, — она бросила книгу на диван и поднялась.       — Ну хоть один намёк… — начал умолять менталист.       — Мерритт, разговор окончен, — в голосе девушки можно было уловить лёгкое раздражение, когда она направилась в смежную комнату. — Пора бы вам уже закончить копаться в грязном белье и подумать о том, что действительно важно. У тебя всё готово к выступлению?       — Ты меня обижаешь.       — Прости, я не хотела, — бросила девушка и исчезла, закрыв за собой дверь.       Мерритт всё ещё смотрел в направлении, где минуту назад находилась Хенли, а затем пробурчал себе под нос:       — Да что же, чёрт возьми, вызвало в вас обоих такую реакцию в тот день?       Мужчины собрались за большим столом, расположенным в центре кухни Нью Йоркской штаб-квартиры Всадников.       — Подожди, то есть ты хочешь сказать, что она ушла насовсем? — ошарашенно спросил Мерритт.       — О возвращении речи не шло. Она пришла ко мне в жутком состоянии: в слезах и её всю трясло, — сказал лидер. — Я не мог ничего поделать.       — А как же Око? Разве оно разрешит ей? — до сих пор не веря услышанному, спросил Джек.       — Думаю, даже просьба разрешить ей уйти была скорее оповещением меня и как следствие вас. Она уже приняла решение.       Джек пытался собрать мысли в голове:       — Как же шоу, которое мы готовим? Кто теперь будет выполнять её часть?       — Придётся перекраивать план, который мы подготовили… — сказал Дилан, обращаясь скорее к самому себе.       Голос лидера был прерван скрипом половиц, и ребята, повернувшись в сторону, откуда донесся звук, увидели Атласа в чёрных пижамных штанах и полузастёгнутой рубашке, медленно бредущим в кухонную зону. Не выспавшийся молодой человек изо всех сил боролся с желанием зевнуть. Он проследовал к навесным кухонным ящикам и, взяв один из стеклянных бокалов, налил в него воды:       — Ты как? — необычно хриплым голосом обратился к нему Джек.       Дэниел развернулся к ребятам и, скрестив ноги, облокотился о кухонный стол. В руках бокал с водой, на лице ленивая улыбка:       — Если я выгляжу не выспавшимся, это ещё не значит, что я плохо провожу время, которое вы тратите на сон… Что у вас здесь за собрание в такую рань? Вы время видели? Мы обычно только к вечеру собираемся для «обсуждений», а тут с утра. Или у нас новые правила? — парень сделал глоток воды и развернулся, чтобы сполоснуть бокал.       — Теперь у нас точно будет много новых правил, — всё ещё пытаясь понять, в курсе ли Атлас произошедшего или нет, декларировал МакКинни.       — Что ж, тогда предлагаю подождать Хенли. Не хочу работать почтовым голубем и потом ещё раз всё передавать ей…       — Думаешь, мы сможем её дождаться? — прервал его Уайлдер.       Атлас усмехнулся и снова открыл навесной ящик, чтобы поставить бокал на место:       — Ты же знаешь её, она потом будет дуться на… — рука с бокалом повисла в воздухе.       Дэниел повернулся к остальным Всадникам и пронесся глазами от одного к другому со скоростью молнии, а затем остановил взгляд на двери, ведущей к комнатам каждого из них. Рука со стеклянным бокалом медленно опускалась. Молодой человек, казалось, намеренно замедлял её движение, подсознательно чувствуя, что соприкосновение холодного стекла с поверхностью столешницы ознаменует подтверждение его догадки.       — Дэнни, она пришла ко мне и… — начал лидер, но Дилан не знал, что именно должен был сказать, и слова потерялись.       Бокал на столе. Не слыша слов Дилана, туго переплетённые страх и гнев мгновенно сковали грудную клетку:       — Где она? — раздался хриплый голос Дэниела, который со свирепым видом уже пронёсся в направлении, откуда появился несколько минут назад.       Молодой человек, словно шторм, ворвался в пустую комнату, уже зная, что не увидит там её, а затем в «состоянии аффекта» влетел поочередно и в остальные спальни ребят, также не найдя её там. Он практически вбежал в свою комнату, схватил телефон с прикроватной тумбы и, не обнаружив ни одного сообщения или пропущенного звонка, судорожно набрал номер. В ответ парень услышал её голос, оповестивший безэмоционально: «Не могу ответить. Если что-то срочное, оставьте сообщение после сигнала или напишите СМС».       Автоответчик. Ребята услышали голос Атласа, метающий гром и молнии:       — Твою мать, Хенли. Снова твои шуточки? — парень уже натягивал на себя джинсы.       Две минуты. Снова голос Дэнни:       — Я хочу знать, где ты! Если не можешь ответить, просто напиши.       Бросив телефон на постель, он снова метнулся в её комнату. Ящики комода, тумб, дверцы гардеробного шкафа — одно за другим Дэниел перерывал всю комнату, надеясь обнаружить, что хоть что-то из её вещей всё ещё на месте. Бесполезно. Комната пуста, словно в ней никто и не жил.       Не выдержав, Всадники направились в комнату Хенли, где Атлас, стараясь обуздать свою ярость, нервно набирал текстовое сообщение, стоя посреди комнаты, которую он за несколько минут перевернул с ног на голову:       — Дэниел, — снова начал лидер.       — Не трогай меня, — бросил парень, не отрываясь от экрана телефона.       — Тебе надо остыть, — не последовал Шрайк его совету.       Атлас метнул на лидера яростный взгляд, который моментально затронул также и остальных:       — Я сказал: «Не трогай меня!», — впервые Дэниел поднял голос на лидера и вышел из комнаты, чуть не задев Джека, который стоял в проходе. Дэнни направился к себе, а парни снова вернулись на кухню, слыша, как гнев Атласа кипел и изливался в новые голосовые сообщения, которые он ежеминутно оставлял на автоответчик бывшей Всадницы:       «Что за хрень происходит в твоей голове, Хенли?»       «Ты считаешь, что это нормальное поведение с твоей стороны? Или у тебя это уже в привычку вошло?»       «Позвони мне сейчас же!»       Через несколько минут источающий ярость Дэниел в пальто и с телефоном в руках снова появился на кухне. Быстрым шагом подходя к Дилану, Дэнни начал срываться на него:       — Это всё ты! Это твоя вина! — указывал он на него рукой, в которой был зажат телефон. — Как ты мог её отпустить? Твои качества руководителя просто на высоте! Прирожденный лидер, ха? — раздался нервный смешок. — Разве не твоя работа, держать всю команду вместе?       — Моя вина? — борясь с недоумением, обидой, сочувствием и злостью, парировал Дилан, стараясь сохранить как можно более спокойный тон.— Не смей разговаривать со мной в таком тоне! Я не мог поступить иначе, она была в жутком состоянии.       — Какой же ты лидер, если не смог уговорить её остаться?       — А кто довёл её до такого состояния в первую очередь? — Дилан стал срываться на Атласа.       — Ребята, успокойтесь, — произнёс Джек, но его слова не были услышаны никем, кроме Мерритта, который безмолвно наблюдал за разворачивающейся перед ними сценой.       — Даже не думай скидывать это всё на меня. Я здесь ни причём!       — Да ты что? — наигранно удивился Дилан. — Ты ведь был с ней вчера вечером. Что ты натворил, Атлас? Это всё твои чёртовы игры! Если бы не твое обращение с ней, словно с куклой, я бы сейчас не стоял здесь и не поднимал на тебя голос против своей воли, а вас всё ещё было бы четверо! — закончил он практически крича.       — Я ничего не сделал. Всё было нормально. Чёрт бы её побрал! У неё свои заморочки, в которых ты ей потакаешь!       — Которые ТЫ в ней вызываешь! Я не хочу знать, что происходит между вами — это не моё дело. Но я не слепой и вижу, что ты делаешь с ней. Такие вещи никогда не заканчиваются хорошо, Дэниел. Я думал, ты сделал выводы ещё тогда, когда она ушла от тебя в первый раз. Вижу, я ошибался.       — Она ушла, потому что хотела работать одна! Я здесь ни причём. Я могу поклясться, что вчера всё было отлично.       — Значит, ты сам настолько слеп, что даже не замечаешь, как своими собственными руками уничтожаешь вокруг себя всё, включая людей, которым не наплевать на тебя.       — Знаешь что? Я больше не хочу говорить с тобой об этом. Ты мне не отец, и как лидер ты оставляешь желать лучшего, — Атлас отвернулся и не оборачиваясь покинул квартиру, набирая на ходу номер Хенли.       — Даже с моими способностями я чувствую себя совершенно потерянным касательно того, что происходит между этими двумя, — нахмурившись сказал Мерритт. — Может, хоть ты прольёшь свет на происходящее, Дилан?       — Он словно с цепи сорвался. Что у них случилось? — поддержал интерес друга Джек.       — Тема закрыта. Хотите знать, что происходит? Разговаривайте с Атласом сами. У меня нет времени на то, чтобы вправлять ему мозги и пытаться пробиться сквозь его чёртову стену, — Дилан схватил оставленное на диване пальто и направился к себе в комнату.

***

24 ноября. Филадельфия. 19:28. King Of Prussia Молл       — Всем привет! — прямой столп света падал сверху вниз, оставляя белое пятно среди столиков открытого ресторана, расположенного на первом этаже одного из самых больших моллов страны. В центре светового пятна, спрятав руки в кожаной куртке, Джек Уайлдер игриво улыбался посетителям.       Все экраны, обычно бесконечно транслирующие рекламы бутиков и ресторанов, находящихся в молле, сменили видеоролики на прямую трансляцию того, что происходило в ресторане на первом этаже. Выступление одного из Всадников. Шоу номер два.       — Ожидание закончилось, ребята! Мы снова здесь, — констатировал Джек и, подмигнув девушкам, сидящим за одним из столиков возле него, достал из кармана колоду карт. Оглядев заполненный народом молл, он огласил:       — Ну что, начнём?       Карточные манипуляции. Карточные флориши. Карточные трюки.       Джек разогрел толпу своим мастерством в обращении с картами, а затем перешёл к основной части:       — Вы, — указал иллюзионист на девушку в синем вязаном платье, сидящую за одним из столиков. Уайлдер галантно протянул ей руку. — Могу ли я попросить Вас присоединиться ко мне на пару минут? — пригласил он девушку. Она проследовала за ним в «круг света», где он, достав из кармана ручку-фломастер, предложил:       — Вот, возьмите. Напишите на своей руке два слова. Это может быть всё, что угодно — от имени вашего возлюбленного до любимых фруктов, — взгляд Джека, как обычно, согревал теплом и задавал игривый тон происходящему.       — На левой или правой руке? — начала флиртовать девушка.       Джек усмехнулся:       — Думаю, всё зависит от того, какой рукой Вы пишете.       Девушка улыбнулась и принялась выводить что-то на своей руке. Уайлдер в это время продолжал играть с картами в своих руках, а зрители, которых становилось всё больше и больше, внимательно наблюдали за происходящим:       — Готово, — протянула девушка фломастер.       — Отлично, я могу взглянуть?       — А Вам можно? — игриво ответила вопросом на вопрос девушка.       Джек прошёлся языком по нижней губе и, улыбнувшись белоснежной улыбкой, ответил:       — Да, доверься мне.       «Элизабет Трэвис» практически каллиграфическим почерком было выведено на руке.       — Элизабет, потри надпись, чтобы все смогли убедиться в том, что она высохла, — девушка сделала так, как велел иллюзионист, продемонстрировав всем, что написанные ею имя и фамилия на внутренней стороне левой руки действительно высохли. — А теперь выбери любую из карт.       Элизабет выбрала карту из «веера» в руках Джека.       — Положи её на правую ладонь и вытяни левую ближе ко мне.       Молодой человек положил свою руку на ладонь с именем девушки и медленно провёл своими пальцами от начала кисти до кончиков пальцев девушки. Надпись исчезла. Зрители, лицезревшие всё на вездесущих экранах молла, завороженно уставились на парня, некоторые стали аплодировать:       — А теперь убери карту с правой руки, — посмотрел Джек на Элизабет.       Зачарованная девушка, ещё не прикоснувшись к карте, прошептала:       — Этого не может быть! — а затем, убрав карту, накрывавшую правую ладонь, увидела, написанные ею свои имя и фамилию на противоположной руке.       Здание молла наполнилось аплодисментами и восторженными возгласами. Джек Уайлдер явно наслаждался происходящим. Он подошёл к молодому парню, сидевшему в зоне для курения со своей девушкой и медленно потягивающим сигарету. Их столик располагался чуть правее, поэтому свет немного изменил своё направление, «преследуя» фокусника:       — Можно вашу сигарету? — усаживаясь перед парочкой, спросил Джек.       Парень передал её иллюзионисту, который уже обращался к его спутнице.       — Протяните вашу руку и сожмите её в кулак, — девушка, улыбнувшись своему молодому человеку, повиновалась Уайлдеру.       Джек сбросил немного пепла с сигареты себе на руку и, вернув сигарету парню, стал пальцами другой руки растирать пепел в своей ладони, словно стараясь заставить его принять кремообразную форму и впитаться в центральную часть ладони.       Девушка, сидящая напротив него с протянутой рукой, сжатой в кулак, вздрогнула, а парень улыбнулся, открыв свою руку и показав, что пепел исчез.       — Теперь ваша очередь, — сказал он, указав на сжатую ладонь. — Откройте её.       Девушка разжала кулак и восторженно рассмеялась, увидев пепел в своей ладони.       Люди столпившиеся возле представления активно реагировали на каждый из трюков иллюзиониста громкими овациями и аплодисментами. Через считанные секунды к ним присоединялись и остальные, которым приходилось постоянно перемещаться взглядом с основного места событий на один из ближайших экранов и обратно.       — Одолжите зажигалку? — спросил фокусник у парня с сигаретой и, получив желаемое, поблагодарил его, а затем направился к столику, за которым сидела кузина Оры, Сара, завороженно наблюдающая за представлением и потягивающая коктейль.       Джек подошёл к ней и, протянув руку в знак приглашения, спросил улыбаясь:       — А Вы сюда пришли из-за меня или оказались рядом случайно?       Сара улыбнулась, последовав за парнем, отвечая:       — Я жду здесь свою подругу. Не особо люблю все эти фокусы.       Джек изобразил искренне удивление:       — Не веришь в магию?       Девушка усмехнулась:       — Конечно же, нет.       — Что ж, мне придётся поменять твоё мнение.       Он протянул Саре ручку-фломастер и салфетку, которую позаимствовал у ближайшего к нему столика, попросив Сару написать на салфетке имя подруги, которую она ждет.       Джек снял куртку и бросил её на один из мягких стульев столика слева.       Со всех сторон послышался возбужденный свист и возгласы. Люди стали скандировать его имя.       — Отдать её тебе? — спросила Сара, перейдя с ним на «ты».       — Да, сложи салфетку так, чтобы я не видел, что ты написала, — девушка повиновалась и, сложив салфетку, передала её иллюзионисту.       Джек забрал её и, щелкнув зажигалкой, поджёг краешек салфетки. На то время, пока салфетка, которую Уайлдер держал за верхний уголок, разгоралась, молл погрузился в тишину, а все взгляды были сосредоточены на фокуснике.       Огонь стал обжигать руку иллюзиониста, и он, сымитировав испуг, принялся тушить салфетку, проводя по тёмно-зелёной футболке и оставляя на ней серые следы там, где горящая бумага прикасалась к ткани.       Некоторые из людей, наблюдающих за Джеком, вскрикивали от испуга, испытывая мгновенный страх за то, что огонь переметнётся на футболку фокусника, но, к счастью, ему удалось затушить её:       — Чёрт, я практически накосячил, — выругался он, заставляя зрителей поверить в то, что происходившее перед ними не было изначальной задумкой иллюзиониста. — Так, значит, ты ждёшь подругу? Расскажешь всем, как её зовут?       — Мел, — ответила девушка.       Джек игриво улыбнулся и положил её руку на край своей футболки:       — Мне немного жарко, я, возможно, получил ожог. Проверишь? — посмотрел он на Сару задиристо.       Со всех сторон послышались приободряющие покрасневшую девушку возгласы, которые в основном принадлежали женской части аудитории. Сара подняла футболку, открывшую её взору идеальный торс молодого человека с надписью: «Мелани».       — Что? Это невероятно! — безумными глазами смотрела она на фокусника. — Ты не мог знать, ты ведь не видел, что было написано на салфетке.       — Всё ещё не веришь в магию? — подмигнул он ей, но его вопрос потерялся среди оваций и аплодисментов зрителей, которые окружали их со всех сторон.       Уайлдер попросил поблагодарить девушку овациями и затем отпустил Сару к её столику. Вернувшись на своё место, девушка обнаружила карту, на которой стоял её недопитый коктейль. Червовый король, Джек Уайлдер на лицевой стороне и номер телефона на рубашке карты.

***

25 ноября. Филадельфия. Отель «Radisson Blue».       Дверь открылась, и, не успев опомниться, Джек испытал на себе всю силу объятий Лулы, которая практически задушила его в страстном порыве.       — Джек! — накрыла девушка его губы томным поцелуем. — Честное слово, ну и поездочка! Я так рада, что ты согласился на этот отель! Ты видел холл? А лестницы? Я прямо почувствовала себя принцессой!       Уайлдер, удерживая её в объятиях, старался восстановить дыхание, прерванное её внезапно сильными объятиями.       — Как твоя рука?       — Да всё в порядке!       Гиперактивность девушки уже проявляла себя, и Лула, высвободившись от молодого человека, уже осматривала их «новые апартаменты» на следующие два дня. Зайдя в зал-гостиную, девушка обнаружила, что практически вся комната утопала в пионовидных розах.       Закинув свою «ручную кладь» на одно из роскошных кресел, Мэй присвистнула:       — Ничего себе! Я гляжу, ты очень понравился этой кузине нашей наследницы! Она тебя просто завалила подарками, — усмехнулась девушка.       Джек, облокотившись на одну сторону дверного проема, наблюдал за Всадницей:       — Вообще-то, это моих рук дело… Для тебя… Подумал, что тебе будет приятно.       Девушка резко обернулась. Улыбка до ушей отражала её эмоции как нельзя лучше:       — Ты серьёзно?       Уайлдер усмехнулся:       — Вполне… Ты голодна? Я решил, что ты, возможно, проголодаешься и заказал нам всяких вкусностей в номер.       Лула пронеслась глазами по комнате, вспомнив о своём пустом желудке. Фуршетный столик изобиловал пищей, о которой она мечтала на протяжении последних нескольких часов. Быстро оказавшись возле стола, девушка на секунду остановилась, разглядывая в нерешительности различного рода закуски, а потом, опомнившись, накинулась на небольшие канапе, поглощая одно за другим и болтая в промежутках между прожевыванием пищи:       — Боже, Джек! Я так тебя люблю! Мы тащились в этом самолете и мне не достался бизнес-класс! Какой-то странного рода мужик сидел со мной рядом и всё время чихал, а потом принесли еду и её вид, а точнее то, с каким видом он поглощал её, заставили меня оста… — девушка остановилась, повернувшись к парню. — Что случилось?       Причиной её вопроса стало то, что на середине рассказа Джек резко затих, и его тихий смех над рассказом ещё отдавался в её ушах. Уайлдер не сводил с неё глаз, но при этом выглядел немного напуганным:       — Ты… Ты только что… Ты сказала, что любишь меня. Это… Это правда? — нерешительно начал молодой человек.       Лула, проглотив явно слишком большой кусок бутерброда, который чуть ли не встал у неё в горле, уставилась на него, словно напуганный оленёнок:       — Я… А… Ну, да, — полушёпотом сказала она. — Я думала, ты уже знаешь…       Она опустила голову в нерешительности, впервые за долгое время, почувствовав себя слабой… как девчонка.       — Я… Не знал, — хрипло ответил Джек.       Лула уже корила себя в голове за свой длинный язык, который, несмотря на её внутреннюю нерешительность, решил взять всё «в свои руки» и спасти ситуацию:       — И… и что ты по этому поводу думаешь? Не то, чтобы я на что-то рассчитывала, я вообще не знаю, как так получилось. Я просто увидела все это и поду…       — Я думаю, — прервал её Джек. В его голосе также слышалась лёгкая растерянность, но он изо всех сил пытался её скрыть. — Наверное… Всё же немного странно, что ты сказала это первой… Ведь должен был сказать я… Я планировал сделать это немного по-другому, но, собственно, какая разница…       — Подожди, ты планировал сказать мне, что… — удивлённо спросила Лула.       — Думаешь, я просто так старался тут всё подготовить к твоему приезду? — таинственно улыбнулся молодой человек.       В следующий момент Лула снова стиснула Джека в своих объятьях, и он, не удержав равновесие, повалился в месте со своей девушкой на мягкий пол зала-гостиной. Звонкий смех прерывался поцелуями, которые каждый из них старались вовремя остановить, чтобы не потерять ощущение реальности, которое уже отходило на второй план. Мэй по-прежнему обнимала парня так крепко, что ему пришлось выпалить сквозь смех:       — Тише, Лу, ты же меня задушишь!       Девушка смеялась в ответ:       — Как ты меня назвал?       — Лу, — улыбнулся Уайлдер, — А тебе не нравится?       Фокусница прикусила нижнюю губу, освещая его словно солнце своей улыбкой:       — Ну, это как-то очень ласково! Но мне нравится! Продолжай в том же духе!       Джек резко перевернул её, оказавшись на ней сверху, и практически вдавливая её в пол:       — Отлично, рад, что тебе нравится! — его глаза начала медленно застилать пелена желания. Не желая больше бороться с нарастающим чувством, парень снова прикоснулся к её губам, с каждой секундой усиливая поцелуй в разы, оставляя свою возлюбленную практически без воздуха.       — Так что ты там хотел сказать мне? — Лула теряла нить происходящего, тогда как его губы уже описывали Млечный путь из сотен звезд, начиная от тонкой шеи и двигаясь ниже.       — Я люблю тебя, Лула, — усмехнулся Джек, — но для таких слов стоило найти момент получше.       — Ничего не знаю, — прошептала девушка, изгибаясь всем телом так, чтобы он был к ней настолько близко, насколько это возможно. — Я в восторге.

***

25 ноября. Нью-Йорк. Книжный магазин «FoxBooks».       — Как же приятно знать, что хоть кто-то ещё читает книги, — усмехнулся третий Всадник, приветствуя посетителей магазина, которым предстояло стать зрителями его шоу.       — А мы тут решили зайти к Вам на огонек. Я так скучал по Нью-Йорку!       Посетители магазина стали собираться вместе, окружая столики с рекламными книгами и некоторыми покупателями, которые устроились за столами для чтения в надежде погрузиться в одну из книг.       — Есть тут кто-нибудь, кто готов открыть свой разум для меня? Или мне придётся всё делать самому? — заговорщически улыбнулся МакКинни.       Он показал свои способности к чтению разума и телепатии, разгадывая мысли посетителей, согласившихся стать его «ассистентами». Мерритт выполнил несколько трюков, которые он называл «слепое чтение», где цитировал книгу по выбранной человеком странице, и уже через полчаса все клиенты, наполнявшие магазин, вместе со всеми работниками завороженно наблюдали за менталистом и его поразительными способностями.       — Вот вы, двое, — указал МакКинни на парочку, сидящую за одним из столиков. — Не хотите поучаствовать?       Парень недоверчиво посмотрел на девушку, но та наивно улыбалась, и молодому человеку пришлось согласиться.       — Как вас зовут?       — Фрэнк.       — А меня Джессика, — последовал ответ от девушки Фрэнка.       — Отлично, — обрадовался Мерритт. — Я могу попросить вас завязать Джессике глаза своим шарфом? И давайте для чистоты эксперимента также предоставим ей наушники с музыкой, чтобы она нас не слышала и не видела, вы не против?       Парень выполнил просьбы менталиста, и через несколько минут девушка, полностью отрезанная от мира, наслаждалась одной из своих любимых песен, сидя за столиком, тогда как МакКинни попросил молодого человека взять любую книгу с полки, открыть любую страницу и прочитать первые две строчки, которые бросятся ему в глаза.       — «С тех пор, как в жизнь Герствуда вошла Керри, он ступил на путь, ведущий к блаженству. Он с наслаждением отправлялся теперь по вечерам в город. Когда он в сумерках шёл по улицам, уличные фонари, казалось, весело подмигивали ему. Он снова испытывал то почти забытое чувство, которое ускоряет шаги влюбленного. Он глядел на свой элегантный костюм глазами Керри, а глаза у неё были такие юные.», — прочитал парень в книге.       — Замечательно, «Сестра Керри» Драйзера? — спросил МакКинни.       Парень кивнул головой в знак согласия.       — Теперь перед тем, как мы, наконец, вернём вашу возлюбленную в наш мир, вы ведь встречаетесь около трех лет, верно?       — Откуда вы… — всё ещё скептически относясь к способностям менталиста, пробормотал парень. — Да… Через два месяца будет три года.       — Вы знаете, что за это время вы вдвоем начинаете чувствовать друг друга на абсолютно новом уровне? Что-то… Вроде магии на двоих.       Молодой человек, не понимая, о чём он, отрицательно покачал головой.       — Тогда просто наблюдай, — сказал Мерритт и, забрав книгу из рук парня, поставил её на полку, спрятав среди остальных книг, аккуратно выставленных в ряды корешками вперед.       Он освободил девушку от шарфа и наушников и улыбнувшись попросил её:       — Я хочу, чтобы вы выбрали любую книгу с одной из полок, открыли её на любой странице и прочли первые две строчки, которые бросятся вам в глаза. Не задумывайтесь над выбором очень сильно, просто позвольте своей руке самой выбрать книгу.       Девушка встала и, пройдясь вдоль книжных полок, остановила свой выбор на тёмно-зелёной книге в твёрдом переплете.       Теодор Драйзер «Сестра Керри». Среди толпы, окружавшей их, уже стали раздаваться аплодисменты и восторженные реплики, но Мерритт остановил их жестом руки:       — Любые две строчки, на любой странице, — приободрил он её, сканируя девушку взглядом.       Джессика открыла книгу и повторила слова, которые её молодой человек прочитал пять минут назад.       — Вот, что я имел в виду под связью на абсолютно новом уровне. Это магия между вами.       Восторженные комментарии и аплодисменты снова наполнили книжный магазин.

***

Это же время. Starbucks в квартале от книжного магазина «FoxBooks».       Непрерывная цепочка посетителей, образующая очередь за кофе, медленно продвигалась, отпуская старые «звенья», которые уже получили свой любимый напиток.       Молодой человек с бейджом, гласившим «Ник», умело справлялся с клиентами, посетившими кофейню в первый раз и лучезарно улыбался постоянным посетителям. Хенли, стоя в очереди, отслеживала передвижение агентов FBI, которых по информации, полученной Диланом, прикрепили к поиску Всадников.       — Мерритт, у тебя три минуты, я жду возле Starbucks, — проговорила девушка в микрофон, спрятанный в одежде.       На экранах телевизоров, развлекающих посетителей, мелькали отрывки новостных репортажей, которые сообщали о знаках, которые оставляли Всадники в Бостоне, Филадельфии и Нью-Йорке, о прошедших шоу Джека и Лулы и о шоу Мерритта, которое, судя по знаку, должно было пройти сегодня в Нью-Йорке.       «Согласно последним данным, выступление одного из Всадников проходит сегодня в крупнейшем книжном гипермаркете "FoxBooks", » — делилась со зрителями ведущая.       Молодой человек перед Ривз сделал заказ и настала её очередь:       — Один кофейный фраппучино венти и карамельный маккиато, также венти, — улыбнулась Нику Хенли.       Парень принял заказ, и девушка прошла в зону выдачи.       В очереди стали появляться реплики касательно выступления одного из Всадников. Видимо, кто-то услышал репортаж с одного из телевизоров, и постепенно ниточка посетителей, ожидавших своей очереди, стала наполняться возгласами по поводу возвращения иллюзионистов. Ник отвлекся на секунду, кинув взгляд на один из экранов, и девушка, стоявшая на раздаче выполненных заказов, увидев это, предложила ему поменяться с ней, чтобы поскорее отпустить толпу.       Парень подошёл к зоне выдачи и принялся готовить заказы. Протягивая фраппучино и маккиато Хенли, он улыбнулся, как обычно желая хорошего дня, и вдруг ему показалось, что знает девушку, которой отдаёт заказ. Огненно-рыжие волосы, хотя и не были так заметны под широкополой чёрной шляпой, всё же виднелись, а яркая улыбка сразу напомнила ему кого-то.       — Спасибо, — улыбнулась девушка и повернулась к выходу. Сзади неё уже собрался народ, верещащий на всю о шоу МакКинни, которое только что завершилось.       — Постойте, разве не вы Вса… — начал было Ник, но девушка обернулась и приложила указательный палец к губам. Рука, как обычно, в перчатке на этот раз ярко-рыжего цвета.       Девушка отвернулась и медленно начала продвигаться сквозь толпу, а парень смотрел завороженно за чёрной шляпой и выбившейся из-под неё прядью ярко-рыжих волос.       Коллега окликнула его, и Ник отвлёкся на один только миг. Повернувшись обратно и ища глазами Всадницу, молодой человек обнаружил, что широкополая чёрная шляпа-маячок бесследно исчезла и её хозяйка вместе с ней.

***

27 ноября. Вашингтон. Галерея «Honfleur».       — «Всех посетителей фото-выставки "Eternal History" просьба проследовать в крыло А», — раздавалось в холле галереи.       Крыло А представляло собой огромный зал и несколько примыкающих к нему комнат-туннелей, длинных проходов по стенам которых так же, как и в основном зале, были развешаны фотографии участников выставки. Перед каждой фотографией стояли интерактивные информационные стенды, на которых можно было найти информацию об авторе работы; о том, что его вдохновило на создание этого «шедевра», и короткое описание стиля, которого придерживался фотограф.       В главном зале крыла кроме огромных фотографий, развешанных вдоль стен, располагались две статуи — Давид и Афина, стоящие в центральной части зала, отвёрнутые друг от друга. Такое странное смешение античных и библейских героев с современной фотографией было связано с идеей выставки. Всех фотографов объединяла одна под-тема — показать своё видение мифов и библейских сказаний через современную фотографию.       Галерея открылась совсем недавно, но выставка явно пользовалась огромной популярностью, так как количество посетителей уже заставило организаторов продлить выставку на две недели.       Экскурсанты проходили от одной работы к другой, не обращая внимания на античные статуи, одиноко стоявшие в центре зала, но всё изменилось, когда один из визитеров обернулся и обнаружил, что вместо мраморно-серой статуи библейского Давида на подставке замер молодой человек с картами в руках. Один из четырех. Последний Всадник.       — Посмотрите! — воскликнул парень. — Это же Дэниел Атлас!       Головы посетителей стали поворачиваться в направлении, где слышались восклицания, и уже через минуту Дэниел перестал притворяться и, поприветствовав всех, спустился с «постамента», убрав карты в карман тёмно-синих джинс, а затем начал своё выступление:       — Я думал, вы меня так и не заметите! — потёр он ладонями.       Молодой человек внешне больше походил на одного из посетителей — неформально одетый в бордовый свитер и джинсы, хотя его манера поведения и жесты сразу выдавали уверенность, которую он испытывал, и заставляли всех посетителей забыть о цели своего прибытия на выставку, сосредоточив всё своё внимание на иллюзионисте.       — Подходите ближе, хочу показать вам, что же на самом деле есть магия.       Дэниел встал перед большим информационным стендом, представлявшим собой стол с застеклённой поверхностью и информацией об организаторах выставки, расположенной под ней.       В привычной ему манере Атлас выбрал одну из девушек в качестве своей ассистентки и, пообещав всем, что «магия есть в каждом из вас», Дэнни обратился к выбранной им хорошенькой блондинке:       — Вы умеете тасовать карты?       Девушка покачала головой:       — Не так, как вы или крупье в казино…       Атлас поднял бровь и улыбнулся:       — Ну, тот факт, что вы знакомы с казино, уже говорит о том, что вы совсем неплохо обращаетесь с картами. Вот, держите, — молодой человек передал ей колоду карт, с которой пару минут назад вытворял очередную серию манипуляций, даже не задумываясь над последовательностью флоришей, и всё же восторгая зрителей, скопившихся перед ним и по бокам.       — Хорошенько перетасуйте их. Так, чтобы вы точно были убеждены — карты расположены беспорядочно.       Девушка самым простым способом несколько раз перетасовала карты и протянула колоду иллюзионисту.       — Нет-нет, — игриво засмеялся Дэнни. — Я даже не дотронусь до них. Я ведь сказал, что магия уже внутри вас. Теперь хочу, чтобы вы раздали карты, определяя их в одну из двух стопок, словно вы раздаете карты для двух игроков. Порядок абсолютно неважен. Просто попытайтесь раздать так, чтобы на вид две стопки содержали приблизительно равное количество карт, хорошо? — обжигал он «ассистентку» взглядом, заставляя её немного покраснеть.       Девушка повиновалась и без какой-либо логики разложила карты в две стопки.       — Отлично, — довольно констатировал фокусник. — А теперь я хочу, чтобы каждый из вас посмотрел сюда очень внимательно, — указал он на две стопки карт.       Дэнни перевернул правую стопку и движением руки растянул её в линию по «столу-стенду», показывая всем индексы и масти карт в первой стопке.       — Посмотрите, — показал он. — Протасовав и беспорядочно разделив карты на две стопки, она раздала все карты в абсолютно точной последовательности, распределив их на красные и чёрные.       Линия карт действительно представляла собой последовательность карт красной масти, начиная с червовой двойки, бубновой двойки, червовой тройки, бубновой тройки и так далее заканчиваясь бубновым тузом. Каждая масть отличается от соседней, а индекс увеличивается с каждыми двумя картами.       — Боже! — раздавшая карты девушка воскликнула от удивления и трясущейся рукой указала на вторую стопку.       — Вперёд, переверни её, — приободрил Атлас.       Посетители уже срывались на аплодисменты, но девушка всё же перевернула стопку и, не веря своим глазам, обнаружила аналогичную ситуацию для карт чёрных мастей. Двойка пик, двойка треф, тройка пик, тройка треф и далее.       — Это невозможно! — схватилась девушка за голову, а Атлас демонстративно хлопал ей воодушевляя окружавших их зрителей присоединиться к его аплодисментам.       — Ладно-ладно, — успокоил Атлас толпу после ещё нескольких карточных трюков. — Хочу показать вам кое-что. Нужны заядлые любители фотографировать всё на свой телефон, — уже бросил он свой взгляд на Оливию, одноклассницу Оры, с которой та училась в старших классах. — Вот вы, например! Готов поспорить, вы обожаете фотографию, иначе зачем вы здесь? — бросил Дэниел ироничный комментарий, подразумевающий цель, с которой на выставку пришёл каждый из визитеров.       Иллюзионист вывел девушку в центр из круга зрителей:       — Вы пришли сюда одна?       — Нет, — улыбнулась девушка, — с сестрой.       Она указала на покрасневшую девушку явно младше самой Оливии на несколько лет.       — Отлично, могу я попросить Вас также присоединиться к нам? Ваше имя?       — Мэгги.       — Мэгги, замечательно. Возьмите телефон Оливии и приготовьтесь сделать фотографию, а вы, Оливия, возьмите колоду, — он протянул ей карты. — И я хочу, чтобы вы подумали о любой карте и закрепили её в своей голове. Ладно?       Девушка кивнула, фокусник продолжил:       — Нам очень повезло, потому что прямо за нами стоит проектор, с помощью которого каждый из вас сможет увидеть фото, которое Мэгги собирается сделать. Итак, всё готово?       — Оли, разблокируй телефон, — Мэгги протянула телефон сестре.       — Ты что, не знаешь пароль от телефона своей сестры? — удивился Атлас, а затем усмехнулся:       — Кажется, у Оливии есть секреты. Восемь-три-семь-четыре-два. Оливия, я надеюсь, ты не против?       Девушка в ужасе уставилась на него:       — Что? Откуда ты? Как это возможно?       Молодой человек лишь подмигнул, а в зале снова раздался ряд восторженных возгласов и смеха.       — Хорошо, Оливия, выбранная карта, она у тебя в голове?       Девушка кивнула.       — Отлично, теперь просто раскрой колоду веером. Вот так, — помог он ей. — И, пожалуйста, продемонстрируй всем, что все карты повернуты к тебе лицевой стороной, а ко всем остальным рубашкой.       Девушка прошлась по кругу, показав всем, что все карты действительно повернуты к ней лицом.       — Замечательно, — продолжил Атлас. — Теперь расположи карты перед собой, а ты, Мэгги, я хочу, чтобы ты сделала фото, запечатлев Оливию с веером карт в руках.       Младшая сестра повиновалась и сфотографировала сестру.       Дэниел попросил одного из работников помочь Мэгги вывести на экран проектора последнее фото, снятое на телефон, а сам повернулся к Оливии и спросил её, какую карту она загадала.       — Червовый валет, — игриво ответила она.       Атлас сделал резкое движение бровями:       — Отличный выбор. А теперь повернись к экрану и посмотри, — указал он, тогда как по залу уже пронёсся ураган восторга. На экране красовалась фотография, две минуты назад сделанная Мэгги. Оливия с веером карт в руках. Все карты повернуты лицом к ней, рубашкой к камере, за исключением одной, повернутой наоборот, лицом к камере. Червовый валет.       «Как ты это сделал?», «Все карты были повернуты лицом к ней!», «Это нереально!» разносилось по залу, а парень лишь улыбался.       Атлас протянул девушке карту, которую она загадала:       — На память.       Девушка улыбнулась, скрытно флиртуя. Молодой человек обратился к толпе:       — Хотите узнать, как я это сделал? Что ж, давайте покажу ещё раз. Все подойдите ближе. Поднимем это на новый уровень и сделаем самое большое групповое фото. Давайте! Ближе, все сюда.       Посетители выставки прижались друг к другу, стараясь встать как можно ближе к фокуснику, находящемуся в середине. Дэниел попросил одного из работников выставки сделать фото на свой телефон.       Раз. Два. Три. Фото сделано, и Атлас, покинув улыбающихся возле него девушек, взял телефон у «фотографа» и направился к проектору.       — Надеюсь, все вышли хорошо, — усмехнулся Дэнни и вывел на экран только что сделанную фотографию.       На фото присутствовали все… кроме самого иллюзиониста. На его месте просто никого не было, будто он привидение, которое не отражается в линзах фотоаппарата.       Удивленные вскрики и возгласы. Реплики «Этого не может быть!» и аплодисменты.       — Мне пора бежать, но совсем скоро вы увидите нас снова, — улыбнулся иллюзионист, отдаляясь от толпы. — Обращайте внимание на знаки. Мы можем быть ближе, чем вы думаете, — заключил Дэниел и отвернувшись направился к выходу. Дойдя до середины, он резко остановился, и в следующее мгновение перед зрителями предстал последний фокус Всадника. Тело Дэниела в прямом смысле испарилось, а одежда упала на пол.       Крики испуга и восторга. Зрители подбежали к месту, где только что стоял Атлас, и не обнаружили ничего, кроме наваленной друг на друга одежды, принадлежащей Дэниелу.       Лишь через несколько минут один из зрителей заметил, что статуя Давида снова стояла на месте, а на каждую фотографию, являющуюся частью выставки был спроектирован таинственный знак Всадников, отдаленно напоминающий символы «5H».

***

Час спустя. Вашингтон.       Оливия и Мэгги сидели в ресторанчике неподалеку от галереи и наблюдали за прохожими из окна, столик возле которого выбрала младшая сестренка.       — Тебе понравилось шоу? — улыбаясь спросила Мэгги.       — Ты шутишь? — усмехнулась Оливия. — Ты это видела? Он просто мастер.       — И довольно симпатичный, — широкая улыбка расплылась на лице девчонки.       — Мэгги, я не буду это обсуждать, у меня есть парень.       — Причем здесь твой Итан? Его наличие не должно запрещать тебе обсуждать других парней, которые тебе нравятся. Ты ведь осталась от него в восторге! И он, кажется, тоже тобою заинтересовался. «На память»… Давай! Покажи карту «своего» червового валета, — рассмеялась звонко Мэгги.       Оливия потянулась к сумочке и, доставая карту, боковым зрением заметила, что карта отличается от той, что он ей дал. Она была чёрной масти.       Девушка взглянула на «подарок». Король Пик. Джей Дэниел Атлас.

***

28 ноября. Национальное телевидение CBS.       — Всадники в прямом смысле захватили восточное побережье, — передавала девушка-репортёр с экранов национального телевидения. — На протяжении недели лучшие иллюзионисты планеты оставляли «знаки», говорящие об их возвращении и намекающие на города, в которых затем появлялись. Бостон, Филадельфия, Нью-Йорк, Вашингтон — именно эти мегаполисы приняли в качестве своих гостей каждого из Всадников. Шоу началось 22 ноября, когда жители Бостона обнаружили символ иллюзионистов, отражающийся в главной достопримечательности города — башне Джона Хэнкока. В тот же вечер «столицу» Новой Англии озарило блистательное шоу незабываемой Лулы Мэй. Всадники продолжили своё шествие умопомрачительным шоу Джека Уайлдера в Филадельфии, а затем, захватив все рекламные экраны Большого яблока, превратили Нью-Йорк в одну огромную сцену для выступления лучшего менталиста мира — Мерритта МакКинни. Казалось бы, уже после трёх шоу единственное, о чём спекулировали все жители восточного побережья, — это иллюзионисты, но 27 ноября они снова заставили нас потерять дар речи. На этот раз в самом сердце Соединенных Штатов, в Вашингтоне, шоу Дэниела Атласа было анонсировано таким же необычным способом, как и выступления остальных. В назначенный час на всех рекламных плакатах столицы проявилась неоновая краска, изображающая новый символ Всадников, за которым последовало необычное шоу в галерее «Honfleur». Новый знак иллюзионистов также заслуживает внимания — по сообщениям очевидцев новый символ представляет собой гармоничный переход от уже нам известного, напоминающего четверку и букву «H», к обновленному, в котором четыре превратилась в пять. Означает ли это, что бывший агент FBI Дилан Шрайк, более известный как Дилан Родс, выйдет на сцену вместе со своей командой? Что ж, единственный шанс это узнать — продолжить следовать за знаками.

***

29 ноября. Филадельфия. 10:29. Офис «Лорган Корп.»       — Он слишком много знает, — сказал Эйден, стоя лицом к окну и наблюдая за проезжающими по улице машинами.       — Я сразу говорила, что не нужно было доверять такую информацию моему братцу.       — Рейна, он такой же член семьи, как и ты, — недовольно рявкнул отец.       — Ну и что? — закинув ногу на ногу, ответила она. Чёрное платье-карандаш вполне могло произвести впечатление консервативно-делового наряда, если бы не разрез, доходящий практически до бедра. — Ты прекрасно знаешь, насколько он подвержен влиянию других людей. Я не удивлена, что он не выложил Хэнку больше.       — Я не собираюсь тратить своё время на то, чтобы винить во всем Алекса. Нужно понять, как избавиться от появившейся проблемы.       — Пап, когда для тебя это было трудностью? Обратись к своим людям, и они его уберут, — водила по отполированному столу ноготками Ора.       — Я не хочу, чтобы его убирали. У меня есть обещания, которые я не нарушаю.       — То есть ты готов подставить самого себя, лишь бы спасти дядю Хэнка, — язвительно процедила она последние слова. — Если то, что он знает, всплывёт на поверхность, мы лишимся всего.       — Значит, нужно сделать так, чтобы он замолчал или его перестали слушать.       — Не понимаю, в чём проблема? Ты переживаешь за то, как это воспримет Алекс? Используй обычный метод, и Хэнк перестанет быть проблемой. С Алексом разберёмся позже.       — Никаких обычных методов. Я обещал его отцу, что позабочусь о Хэнке, как он позаботился обо мне. Нужно просто сделать так, чтобы его слова потеряли смысл для общественности. Если его никто не будет слушать, угроза исчезнет.       — Угроза не исчезнет, пока она дышит.       — Рейна, остановись, — гневно ответил он и сел в своё кожаное кресло. — Я знаю, Алекс совершил ошибку, но ты тоже на них способна, поэтому вы должны быть вместе.       — Я никогда не ошибаюсь! — обиженно ответила девушка.       — Пока не ошибалась, — поправил он её. — Алекс не должен знать об этом. Это наше с тобой дело и никаких зачисток. Я найму людей, которые позаботятся о том, чтобы публичная фигура Хэнка опустилась на самое дно доверия общества. Я пообещал, что позабочусь о нём, но не давал клятвы, что буду заботиться и о его положении. Подпортить его репутацию не составит проблемы.       — Да? С чего ты взял, что он не расскажет всё, когда ты начнешь «портить его репутацию»? Как много ему понарассказывал Алекс? Думаешь, он всё ещё не знает, с какими людьми ты работаешь? А что, если мой братишка уже подкинул ему все их данные вместе с парочкой улик, доказывающих, чем мы занимаемся.       — Успокойся, — хмуро посмотрел на свою дочь Эйден. — Всегда можно нанять других.       — Кому ты сможешь такое доверить? — не в силах бороться с раздражением девушка встала и, скрестив руки на груди, подошла к отцу. — Здесь нужны только радикальные действия. Нет смысла хранить обещание человеку, который десять лет назад ушёл под землю. Ты сделал всё, что мог, но мы должны стоять выше твоих обещаний.       — Вы всегда стоите на первом месте для меня, — устало посмотрел на неё Эйден.       Девушка заметила, как много морщинок появилось на его лице за последние полгода. Он нервно постукивал костяшками пальцев по столу, борясь с нервами и злостью, наполнявшими его.       За стеклянной дверью его кабинета послышались женские возгласы.       — Это там ещё что? — спросила Ора и, выйдя из кабинета, обнаружила приёмную в полном хаосе. Секретарши Эйдена и остальные работники столпились возле стола её кузины, Сары, которая восторженно смотрела на свой рабочий стол.       «Я была на одном из их шоу! Это было поразительно!»       «Вы видели записи с их предыдущих представлений?»       «Боже один из них такой красавчик!»       «И везде эти знаки…»       Реплики со всех концов приёмной наполняли атмосферу, заставляя приёмную превратиться в девчачий «вечер сплетен».       На столе лежала коробка, в которой обычно Сара или её подруга Мэл приносили пончики себе и своим коллегам, но на этот раз вместо сладких лакомств коробка была забита игральными картами. На фигурных картах с изображениями королей и дам вместо стандартных принтов красовались фигуры иллюзионистов, именующих себя Всадниками.       — Что здесь происходит? — спросила Ора, хмуро уставившись на балаган, развернувшийся перед ней.

***

29 ноября. Филадельфия. 15:43. Отель Sheraton.       Всадники и лидер сидели вокруг небольшого журнального столика прямоугольной формы, в центре которого лежал телефон Джека.       — Почему они не звонят? — нервно перебирая карты в руках, спросил Джек.       — Потому что я говорил, что нужно было написать номера на каждой карте, — насупился Атлас, сидя напротив него.       — Это было бы слишком очевидным нажимом, — покачал головой Дилан. — Успокойтесь, они позвонят.       — Надо было всё же дать мне немного времени, чтобы узнать про Хэнка и Эйдена чуть больше, — сказал Мерритт.       — Мы не знали, что бизнес-партнеры Лоргана не в курсе его дружбы с кандидатом в премьер-министры, — словно ругая себя, ответил Дилан. — Ты и Хенли сделали всё возможное.       — Если бы вы дали мне больше времени и позволили пробраться в офис к самому Картеру, а не его сыночку Фрэнку, который оказался бесполезным, я бы нашёл что-нибудь.       — Мерритт, всё в порядке, информации достаточно.       — А вы уверены, что Мел передаст «сюрприз-послание»? — спросила Лула.       — Да, на сто процентов, — ответил лидер.       — Это должно сработать, — приободрила Хенли. — Мы же знаем, что такие решения быстро не принимаются. Они позвонят.       Лула забрала у Джека карты и приобняв устроилась в его объятиях, всё ещё воскрешая в памяти два безумных дня, проведённые в отеле Radisson Blue.       Всадники иногда перебрасывались мыслями, но общее напряжение и ожидание сказывалось, поэтому большее время они проводили в тишине, уставившись на телефон Уайлдера.       Звонок. Неизвестный номер. Глубокий выдох каждого из членов команды. Лула и Хенли улыбнулись.       — Погодите, — ответил Джек и, сделав всем знак «сидите тихо», ответил на звонок, включив громкую связь.       — Да, — проговорил Джек.       «Мистер Уайлдер?» — услышали Всадники милый голос девушки.       — Да, — короткий ответ иллюзиониста.       «Добрый день, Натали, Лорган Корп. Мистер Лорган хотел бы назначить встречу с Вами, мистером Шрайком и остальными членами вашей команды, это возможно?»       Всадники переглянулись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.