ID работы: 4510360

В связи с обстоятельствами

Джен
PG-13
В процессе
264
автор
.infinitum. бета
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 135 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава 10. Зал наград

Настройки текста
Следующим утром мадам Помфри выписала Гарри из больничного крыла. Недолго думая, Поттер, прихватив с собой Рона, направился в совятню. После вчерашнего короткого разговора с Сириусом, Гарри был обязан связаться с ним снова. Мысль, что один из бывших Пожирателей смерти находится в школе, не давала спать Поттеру всю ночь. Мальчик надеялся, что на этот раз он сможет узнать о том, что происходит куда больше, чем вчера. — Ты думаешь, это Каркаров подбросил твое имя? — спросил Рон, когда они вошли в совятню. — Я не знаю. Но я не могу быть уверен, что это не так. — А ты не думал насчет Снейпа? — Снейп? Нет, не думаю, что это он. Он мой наставник на время Турнира и… — Я не хочу ничего сказать плохого, но это же Снейп! Почему Дамблдор сказал именно ему быть твоим наставником? В конце концов, он же Слизеринец. — Я тоже задавался этим вопросом. Знаешь, что я узнал от Снейпа? — Гарри привязал письмо к лапке Букли. — Ученики обязаны быть проинформированы о заданиях, которые их ожидают. — Папа не говорил мне об этом… — Флер и Крам все знали заранее, в отличие от меня и Седрика. Рон молча смотрел куда-то в стену, очевидно, думая над сказанным его другом. — Может, Снейп ошибся? Все-таки он твой…наставник. Возможно, право сообщать тебе информацию первого задания перешло ему? Даже если не так, то я уверен, что Дамблдор не мог не сказать тебе, Гарри. — Может быть… Но я не могу быть уверенным в чем-то. Когда Букля улетела с письмом для Сириуса Блэка на левой лапке, Гарри и Рон двинулись к выходу из совятни. — Я поговорю с отцом по поводу Турнира. Возможно, это как-то поможет. — Не думаю, что мы многое для себя откроем, но все равно спасибо, Рон. — Чуть не забыл! Пойдем скорее! Уизли резко схватил Поттера за руку и понесся по ступенькам так, что Гарри едва не покатился вниз, но сумел сдержать равновесие. — Что? Куда?! Стой! Рон обернулся так же резко, как и начал бежать. С видом опаздывающего на поезд человека, он начал тараторить: — Фред и Джордж устроили вечеринку в гостиной! Они попросили помощи домовиком и те принесли нам целые корзины еды! Там собрался весь факультет, Гарри. Мы не должны опоздать, иначе Фред и Джордж меня за уши подвесят! Я не должен был тебе этого говорить, но… Но мы опаздываем! Пошли скорее! Переплетая ногами, Поттер, все еще с непонимающим выражением лица, поспешил за Роном. *** В гостиной Гриффиндора, как и говорил Рон, близнецы устроили праздник. Вокруг царил самый настоящий хаос, как бы сказала МакГонагалл. Печенья, зефир, мороженое, которое никогда не тает, карамель, разных видов орехи и сендвичи, рецепты которых известны были лишь домашним эльфам — все это наполнило гостиную от пола до самого потолка. К тому же Фред и Джордж не стали упускать момента и, достав самую лучшую свои продукцию, стали наглядно показывать пример того, что будет, если съесть ту или иную конфету. Увидев все это пиршество, Гарри обрадовался, что их декан сейчас не здесь. — Это все для меня? — Нет, мы просто так решили устроить вечеринку! — стукнул его по плечу подошедший Фред. — Ты теперь чемпион, приятель! — У него еще два задания впереди, Фред, не сглазь, — послышался голос Джорджа. — О, ну, спасибо, — нервно рассмеялся Поттер. — Что хочешь? У нас есть абсолютно все на твой вкус! — Фред вошел в режим рекламы собственного производства. — Карамельные конфеты со вкусом брокколи, помадки с чили, резинки для вечного пользования, шоколад для изменения структуры тела — все, что захочешь. — Знаешь, я, пожалуй, пока подумаю над выбором… — Эй, вы, что, пришли сюда поесть сладостей? Кто чемпиона поздравлять будет?! После этих слов Рона в гостиной все затихли, затаив дыхание. Все внимание присутствующих было обращено на Гарри. Чувствую, как на него уставился весь факультет, Поттер невольно ощутил, как его щеки покраснели. Вокруг все молчали то ли от неловкости, то ли от того, что ждали слов самого Гарри. Мгновение и все ученики начали восторженно хлопать, будто кто-то опустил занавес. Восторженные аплодисменты, одобрительные крики и искрящиеся лица — все это поглотило мальчика. — Тише-тише, не задавите его! — повысил голос Рон, когда толпа ринулась к его другу. — Ау, осторожнее, — взгляд Гарри упал на первокурсницу, которая нечаянно врезалась в него. — Ты, правда, все можешь? — спросила маленькая девочка. — Эм…нет, не думаю. — А ты теперь наш талисман, да? — засияла она улыбкой. — Я…не думаю… — Эй, приятель, не разочаровывай малышку, — подошел Фред. — Ты теперь и правда, наш талисман! — Ты знаешь, вон там, — Гарри наклонился к первокурснице и указал рукой в сторону корзины со сладостями, — есть много вкусного. Сегодня можно все и МакГонагалл ничего не узнает, — подмигнул он ей. Девочка радостно засияла, и направился туда, куда мгновение назад Поттер показал рукой. — Приучаешь младших к секретам от декана? — покачал головой Джордж. — Они это все равно рано или поздно начнут скрывать что-то от МакГонагалл! — из толпы вышел Дин. Толпа постепенно перестала глазеть на Мальчика-Который-Остался-Жив-На-Турнире. Напряжение, ощущаемое довольно сильно, постепенно стало пропадать. Гарри медленно стал продвигаться в толпе сокурсников. Вдруг Поттер заметил Гермиону, которую как раз и искал. Она беседовала с одним из домовых эльфов, который стоял с подносом в руках. Гарри сразу понял, что не ошибся девочкой. — Гермиона? О чем говорите? — подошел он к ней. — Я давно искала тебя, Гарри. Я тут… Скажи мне, только честно, ты считаешь, что прислуживание эльфов волшебникам это нормально? Поттер обратил внимание на ее взгляд. Можно было сразу сказать, что утвердительным ответом он подпишет себе смертный приговор. — Нет. Конечно, нет, — соврал он. — Вот видишь, а Рон ответил, что я просто ничего не понимаю! — Рон просто не задумывается над этим, наверное… — произнес Гарри, понимая теперь, что Рон будет списывать у НЕГО, а не у Гермионы. — Вы, наверное, хотите есть? — обратилась девочка к домовику. — Можете брать все, что захотите. — О нет-нет, это еда для мистера Гарри Поттера сэра! Мы….мы не должны есть. — Все должны есть, поверьте мне, сэр. — С-сэр? — от услышанного обращения у эльфа загнулись уши. — Вы назвали меня «сэр», мисс? — Именно так. — Оо, вы можете звать меня просто «Дёрти», — пропищал эльф. Гарри наблюдал за смущением и неловкостью домашнего эльфа. Ему бы, будь он на его месте, стало бы явно не по себе. — Вы можете не переживать из-за этого, — улыбнулась девочка. — Как насчет небольшой беседы? Ответите на несколько вопросов? — Гермиона, послушай, можно тебя на пару минут? — попытался Гарри освободить невинного эльфа от Гермионы, которая явно решила заняться освобождением эльфов. — Гарри, но я… — Всего пару минут, а Дёрти пока может разнести напитки, — кивнул эльфу Поттер. Девочка недовольно посмотрела на друга. — Ладно, но только пару минут. Мне нужно поговорить с некоторыми эльфами. Гарри отвел Гермиону в строну с надеждой объяснить, что эльфам неплохо живется в роли помощников и в этом нет рабского труда. В это время домовой эльф, с которым беседовала девочка пару минут назад, воспользовавшись случаям, исчез с хлопком аппарации. — Гермиона, если ты будешь говорить эльфам, что к ним стоит обращаться на «вы» и «сэр», то вскоре эльфы поднимут бунт в Министерстве. — Разве это плохо, относится к ним с уважением? — Нет, но такова природа эльфов, они… — …прислуживающий персонал? — резко закончила за него девочка. — Ты считаешь так же, как и Рон! — Э…я совсем не это хотел сказать, — замялся Гарри. — Нет. Конечно, нет. — Возможно, ты — нет. Но многие считают именно так. Эльфы не обязаны носить потрёпанную одежду и выполнять прихоти волшебников! Это неправильно. Они должны быть равны с нами. — У каждого разное понятие о равенстве. Гермиона, возьми, к примеру, гоблинов. Они считают, что мы ниже них и, к тому же, не очень нас жалуют. Что ты на это скажешь? — Просто волшебникам и гоблинам стоит найти общий язык. Никто не давал гарантии, что именно волшебники украли сокровища из-под земли. — Это не доказано, поэтому… — Когда-нибудь я докажу, что волшебникам и гоблинам не из-за чего быть в ссоре. Гарри мысленно представил Гермиону министром магии, закликающей к мирным переговорам с гоблинами. — И объявишь миру магглов, что существует мир магии и познакомишь их с окрестностями? Подумай, Гермиона, разве это хорошим закончится? — Я не говорю об этом… — Кончится это хорошим? — Нет, — поникла девочка. — Я не говорю, что твоя идея с дружбой эльфов и волшебников плоха, но не нужно так усердно пытаться ее осуществить… — поджал губы Поттер. — Ну…делай это постепенно хотя бы. Если ты начнешь обрушивать волной поток своих мыслей на эльфов, то они просто впадут в ступор. — Гарри, ты же не думаешь, как Рон, верно? — прищурилась девочка. — Нет, но постарайся менее активно проводить эти беседы с эльфами. — Тебя подослал ко мне Рон, да? Тогда передай ему, что… — Никто меня к тебе не посылал. — Если вы оба думаете, что эльфы должны прислуживать волшебникам, то глубоко заблуждаетесь! Я докажу вам, что это не так. Возможно, если народ эльфов поднимет бунт в министерстве, то это как раз будет то, что нужно! Это случится, поверь мне. Гарри заметил, что на них устремлены взгляды всех присутствующих. Очевидно, речь Гермионы произвела куда более яркое впечатление на самих эльфов, чем на однокурсников, ознакомленных с жаждой Гермионы к равенству между этими двумя народами. Домашние эльфы стояли с подносами в руках, не зная как реагировать на услышанное.  — Чего уставились, а? — послышался голос Рона. — Своих дел нет, что ли? *** — Гарри, ты будешь сок? Поттер сидел в большом зале за завтраком. Гарри смотрел за спину Рона — там сидела Чжоу. Она была с несколькими подругами, о чем-то разговаривая между собой. Вероятно, это было обсуждение каких-то девчачьих проблем, как думал Поттер. Но, если бы это были «девчачьи проблемы», Гарри был бы готов с удовольствием их выслушать. Он все собирался завести разговор с Чжоу первым, но это ему никак не удавалось. На то была масса причин: ее компания подруг, Рон и Гермиона, которые все время находились рядом, другие люди, которые могли видеть его робкие попытки заговорить с понравившейся девочкой и, наконец, Турнир Трех Волшебников. «Какая же она красивая», -думал про себя Поттер. Наверное, если бы он сумел первым заговорить с Чжоу… — Гарри! — А? Ты что-то спросил? — Ты будешь тыквенный сок? — Нет-нет, не буду, — отстранено ответил тот. — Гарри, да что с тобой? Ты какой-то странный… — Гермиона внимательным взглядом изучала друга. — Ты еще даже ничего не съел. Урок начнётся через пятнадцать минут, поэтому нам лучше поторопится. — Гермиона, Треллони не расстроится, если мы придем не вовремя. — Да? Но потом она расскажет это МакГонагалл, и тогда расстроимся мы. — Ладно-ладно… — С тобой, правда, все хорошо? — сдвинул брови Рон. — Гермиона права, ты какой-то странный сегодня утром. Девочка предупреждающе взглянула на Рона и снова перевела взгляд в свою тарелку. Гарри мысленно хмыкнул. Посмотрел бы он на Рона, если бы тот лег спать за два часа до подъема. А виной всему изобретения Фреда и Джорджа. После окончания вчерашней вечеринки, близнецы и не думали закрывать дегустацию своей продукции. «Изобретения Уизли к отбою никак не относятся!» — заявили они вчера Поттеру. Когда все здравомыслящие ученики решили отправиться в свои спальни, под прицел близнецов попал того, кто остался последним — Поттер. Пойди он в спальню вместе с Роном, то, скорей всего, вечер закончился бы мирным сном. Но в тот момент гриффиндорца тянуло только на бодрствование. Фред и Джордж оказались продуманными и сумели протащить сливочное пиво без ведома Филча в последний поход в Хогсмидт. Кто ж знал, что помадки с эффектом сонливости в паре со сливочным пивом дают эффект хорошего настроения и желания покорять вершины?! До покорения Астрономической башни не дошло, но спать Поттеру не хотелось еще часа два. После этого, распробовав всю продукцию Уизли, Гарри отправился в спальню, где все уже давно спали и не видели, что Гарри не некоторое время удалось стать афроамериканцем. Правда, этому поспособствовал сироп, вмещающий в себя ингредиент, повышающий меланин в организме человека, но это было не столь важно, как-то, когда этот эффект пройдет. Наутро все результаты дегустирования продукции Уизли исчезли ровно так же, как и чувство бодрости. И теперь единственное, что чувствовал Гарри — сонливость и отрешенность. — Все в порядке. Я не выспался, вот и все. — Разве ты не пошел с Роном? — Нет, я остался с Фредом и Джорджем…еще не на много. — Так это ты был, тогда, под утро? Я думал, что мне привиделось… — пробубнил Рон. К гриффиндорскому столу, за которым остались лишь немногие, подошла МакГонагалл. Грозный взгляд декана тут же заставил помрачнеть лица Гарри, Рона и Гермионы. — Почему вы трое до сих пор не на уроке? У вас нет расписания? — Есть, профессор. — кивнула девочка, жестом заставляя друзей встать. — Мы уже уходим… — После уроков зайдите в мой кабинет, — МакГонагалл посмотрела на них поверх своих очков. Гарри и Рон непонимающе переглянулись. — Хорошо, мэм. Троица гриффиндорцев поспешно вышла из большого зала и направилась в кабинет Прорицаний. По школе уже начались уроки, когда Гарри, Рон и Гермиона поднимались к кабинету Треллони. В такое время в коридорах можно было увидеть два типа людей: затерявшихся первогодок и прогуливающих уроки старшекурсников. Исключением были только трое ребят, которые попадали под определение — затерявшиеся старшекурсники. Гарри с Роном и Гермионой спешили на урок Прорицания, который шел на шесть этажей выше. Поттер неоднократно размышлял над тем, зачем основатели сделали школу такой огромной. Очевидно, это было для того, чтобы ученики были физически крепкими, как подумал Гарри. Размышления мальчика резко прервались — лестница, которая должна была вести к четвертому этажу, резко изменила направление, и ребята покачнулись. — Эй, что это? — испуганно спросил Рон. — Так не должно быть… — Что происходит? — Лестница почему-то меняет направления, — сказала девочка, пытаясь удержать равновесие. Лестница переместилась совершенно в другое место и остановилась. Друзья непонимающе переглянулись и двинулись вперед — нужно было сходить с этих ступеней. Трое друзей оказались в тупиковом положении — перед ними была деревянная дверь. Лестниц, которые могли бы помочь переместится на другой этаж, по близости не было. Поттеру вспомнился первый курс и Пушок. Сейчас эта дверь напоминала именно ту, за которой прятался трехголовый пес. — Где мы? — Эта дверь ведет в зал наград, если я не ошибаюсь, — задумчиво произнесла Гермиона. — Пойдемте. — Что? Туда? — Уизли опасливо покосился на дверь. Наличие паутины еще больше отталкивало его от такого поступка, как войти туда внутрь. — Да, там мы сможем выйти через другую дверь. Если вы не забыли, нам нужно на урок. — Хорошо, пойдем, — Поттер двинулся к двери и толкнул ее рукой, чтобы открыть. Рон обреченно вздохнул и направился за Гарри и Гермионой. Когда трое друзей вошли внутрь, они увидели длинный коридор, вдоль которого стояли шкафы и стеллажи с наградами. В углах со временем появилась паутина, а награды покрылись слоем пыли. Все это говорило о том, что про этот зал никто не вспоминал многое время. — Как думаешь, сколько лет здесь не убирали, Гарри? — скривился Уизли. — Не знаю. Гермиона, где мы? — Это старинный зал. Им уже давно никто не пользуется, — пожала плечами девочка. — Откуда тогда ты узнала о нем? — Я читала историю создания Хогвартса. Там говорилось, что при возведении замка внутри построили много потайных ходов и коридоров, чтобы сократить путь от одного конца замка до другого. — Круто… — протянул Уизли. — Но многие ходы заложили и давно не пользовались ними из-за потенциальной опасности для учеников, особенно первогодок. — Гермиона, куда точно ведет этот коридор? — Если я не ошибаюсь, то… Гарри? Поттер обратил внимание на один из шкафов с наградами. Он был особенно запыленным, как отметил мальчик. Внутри находились медали, заработанные игроками в квиддич много десяток лет назад, портреты учеников, достигнувших успехов и многое другое. Но внимание Гарри привлекла золотая чаша, которая стояла во главе всех наград. На ней были выгравированы инициалы «Р. Р.». Гриффиндорец на протяжении какого-то времени рассматривал чашу. В ней не было ничего необычного, но в то же время она притягивала его взгляд. Гарри подумал, что инициалы символизируют имя какого-то чемпиона, но все же не смог оторвать взгляд. — Гарри! Резкая боль пронзила шрам мальчика, как только он сделал шаг ближе к шкафу, за стеклом которого находилась чаша. Гарри зажмурился от резкого ощущения боли. Точно такого же, как и во время первого тура. — Гарри, что с тобой? — Гермиона и Рон бросились к другу. Мальчик не смог ничего ответить, он только жестом приказал друзьям отойти от него. Девочка растерянно начал осматривать Поттера, пытаясь уговорами успокоить его. — Тише-тише. Успокойся, Гарри! Все в порядке, — испуганно тараторила она. Поттер тяжело дышал. Наконец, он открыл свои глаза и поднял голову, все еще жмурясь. — Не знаю… Это снова происходит. Мой шрам снова болит. — Что? Но ведь это не может повторяться! — Я не знаю, Гермиона. — Как ты сейчас, приятель? — Рон шокировано смотрел на друга. — Не знаю… Что-то не так. — Гарри, шрам не может болеть так часто! Это не нормально! — повысила голос девочка. — Я знаю. — Пойдем, нужно рассказать об этом МакГонагалл, — гриффиндорка поднялась, чтобы направится назад. — Тебе нужно в больничное крыло. — Нет, я не пойду. — Что? — Дружище, это не нормально. Тебе нельзя игнорировать это, — поддержал Гермиону Рон. — Я должен разобраться с этим. — Но МакГонагалл… — И так полна забот, — нахмурился Поттер. — Эта чаша… Гарри поднялся с пола и отошел на шаг назад от шкафа с наградами. Что-то заставило его шрам снова пробудиться. Это «что-то» определенно было тем, о чем и подумал мальчик. — Куда ты смотришь, Гарри? — Когда я смотрел на эту чашу, мой шрам резко заболел. В этом должно быть что-то, что поспособствовало такой реакции… Гермиона, ты ничего не знаешь об этих наградах? — Нет, но я могу выяснить. — Мы должны найти какую-то информацию об этой чаше. — Я постараюсь. — Спасибо, — гриффиндорец потер свой шрам и повернулся к друзьям. — Пойдемте. — Куда? — На Прорицания, — мальчик поморщился — послевкусие боли все еще давало о себе знать. — Я не хочу, чтобы Треллони рассказала МакГонагалл о том, что нас не было на уроке. Это вызовет подозрение.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.