ID работы: 4418925

Пробуждение

Гет
R
Заморожен
130
автор
Размер:
210 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 148 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 16. Неудачи

Настройки текста
– И какого черта ты тут делаешь? – спросил Мэрл, когда обернувшись на шум позади, увидел подошедшую Мишонн, – я же сказал, мне няньки не нужны, – недовольно пробурчал он. – Упаси Бог! – воскликнула женщина, скрестив руки на груди, – к счастью, твое благополучие у меня не в приоритете. – Тогда что надо? – спросил Диксон, осматривая металлическую крышку-вход, как он надеялся, в подвал, где можно хоть чем-то поживиться, потому что в доме, кроме нескольких банок консервированной говядины, сковороды с чем-то заплесневелым и засохшим, и пары ходячих, которых Мэрлу, не без удовольствия, пришлось раз и навсегда успокоить, не было вообще ничего. – Заметила из окна этот вход и решила проверить, – заявила женщина, – в доме пусто, – добавила она, оглянувшись на соседний дворик, из которого пришла. – Я сам проверю, – твердо заявил реднек. – С чего это? – возмутилась Мишонн. Она уже осмотрела три дома и успела разочароваться в вылазке. – Моя территория, – спокойно ответил Мэрл, присаживаясь на корточки возле прикопанной по краям крышки. – Мы одна команда, если ты не забыл, – напомнила женщина, – и потом, кто сказал, что твоя? Я, может, раньше заметила. – Да что ты говоришь? – выпрямляясь, спросил Диксон. – Да ладно тебе! Мы что, в детском саду: твое, мое? Давай просто откроем, проверим и разойдемся в разные стороны, – со вздохом проговорила Мишонн. Мэрл смерил настырную собеседницу недовольным взглядом и снова вернулся к предмету спора – закрытому пока подвалу, предоставив женщине делать, что захочет. Реднек отгреб земляную насыпь с той части крышки, где был замок с щеколдой и встал, доставая пистолет. Мишонн отошла в сторону. Мужчина сделал пару шагов назад и, прицелившись, выстрелил в замок. – Так то, – проворчал Диксон, открывая металлическую крышку, – они тут что, атомную войну собирались пережидать? – добавил он, заглянув внутрь. Мэрл придерживал не откидывающуюся до конца крышку до тех пор, пока не решился осторожно отпустить. Металлическая конструкция с развороченным замком угрожающе пошатнулась, но удержалась почти под прямым углом к земле. Мишонн непонимающе нахмурилась, подошла ближе и хмыкнула, поняв, о чем шла речь. Глубина подземного хранилища, или бункера, или черт его знает чего, была действительно слишком большой для обычного подвала или убежища от торнадо. От люка вниз вела узкая деревянная лестница и, на сколько хватало света, проникающего сверху, было видно, что бы это ни было, там есть чем поживиться. – Наверное, они не успели туда добраться, – заметила женщина. – Плевать. Надеюсь, там есть что пожрать, – отозвался Мэрл, спускаясь вниз. Мужчина спрыгнул с лестницы, включил фонарик, огляделся и присвистнул. – Неплохо, – донеслось до Мишонн. – Повезло? – спросила женщина, довольно улыбаясь. Успех означал, что группе хоть на какое-то время будет чем питаться. – Да. Готовились не так основательно, как мой братишка и фермер, но кое-что есть, – отозвался Диксон. – Отлично, будешь подавать? – спросила Мишонн. – Как ты себе это представляешь? – спросил реднек, подняв голову и глядя на склонившуюся над люком собеседницу. Расстояние до люка, а значит и до Мишонн было не меньше двух с половиной метров, а значит, приходилось бы каждый раз лезть на лестницу и обратно. – Давай я спущусь до середины лестницы, – подумав, предложила женщина. – Давай уже, спускайся, светлая голова, – сказал Мэрл и расхохотался собственному каламбуру. – Очень смешно, – проворчала женщина, спускаясь вниз. Она случайно задела крышку, и та опасно закачалась. Мишонн подождала и, убедившись, что все в порядке, спустилась еще на несколько ступенек так, чтобы дотягиваться до Мэрла и потом, без лишних перемещений выталкивать припасы наружу. – Надеюсь, непрошенных гостей больше не будет, – проворчал реднек, подавая первую небольшую запечатанную коробку. – Что там хоть? – спросила женщина. – Какая разница. Потом разберемся, – отмахнулся Диксон, отправляясь за новой упаковкой, едва первая оказалась в руках Мишонн. Женщина вздохнула, но спорить не стала. С какой-то стороны, Мэрл был прав, все что угодно может пригодиться.

***

– Тут ваши вещи завалялись, – заговорила Кэрол, входя в комнату к Граймсам. Она принесла выстиранную майку Карла, оказавшуюся среди чистых вещей Диксонов, и не думала, что застанет хозяйку комнаты. Внезапное вторжение заставило жену шерифа вздрогнуть и обернуться на звук. Она торопливо спрятала что-то под подушку и всхлипнув, вытерла слезы. – Что случилось, Лори? – встревожено спросила Пелетье, отложив вещь ребенка в сторону. Она подошла к кровати и села на край. – Ничего. Просто что-то я не в себе. Все так закрутилось. Уехали с фермы, колесим по дорогам, а тут еще это нападение. Счастье, что никто не пострадал, – выдавив натянутую улыбку, сказала Лори. – Уверена? Ты можешь рассказать, что с тобой происходит, – сказала Кэрол, коснувшись худого колена собеседницы. – Да. Все нормально. Мне просто нужно немного времени, чтобы осознать все, что происходит, – сказала Лори. – Хорошо, – отозвалась Пелетье, мельком взглянув на подушку, под которую Лори несколько минут назад что-то спрятала, – женского опыта и наблюдательности хватило, чтобы понять причину расстройства подруги. Помня прошлые метания Граймс, Кэрол решилась на разговор: – ты беременна, верно? – спросила она. Лори вздрогнула и испуганно взглянула на собеседницу. – С чего ты взяла? – спросила женщина, надеясь развеять подозрения гостьи. – Кроме теста, который ты спрятала под подушку? – с улыбкой уточнила Пелетье. – Я безответственная дура, – призналась Лори, – как я могла допустить это? – Эй, всякое бывает. Не все средства дают стопроцентную защиту, – попыталась успокоить подругу Кэрол. – Сейчас, когда мы сами о себе не можем позаботиться, не говоря уже о ребенке. У нас то убежища нет, то еды, то на нас нападают, – продолжала говорить Граймс, – как я могла быть настолько неосторожной? Я... Пожалуйста, никому ничего не говори, я решу это... правда, решу. Скоро, – пообещала она, с мольбой в глазах глядя на подругу. Пелетье кивнула. Она догадывалась, что Лори это скажет. – Я никому ничего не скажу, обещаю, – сказала Кэрол, – но, Лори, послушай, ничего не предпринимай, не поговорив с Риком, – предложила женщина, понимая, что с ней Граймс вряд ли будет советоваться по такому серьезному поводу. – С Риком? Ты серьезно? – выпалила Лори, вскочив с кровати, – о чем тут говорить? Все же очевидно! У меня есть сын, о котором я должна заботиться. – Лори, не спеши так, – попросила Пелетье, осторожно коснувшись плеча подруги ладонью, – не все так просто, как может показаться. – Да, не просто. Убить своего ребенка не просто, поверь мне, но что мне делать? Что я могу дать этому ребенку в мире, где все рушится, где каждую минуту любой из нас подвергается опасности, где опасность подстерегает на каждом шагу? – воскликнула Лори. – Ты можешь дать ему жизнь и любовь, – спокойно ответила Кэрол. – Тебе легко говорить, – проворчала Граймс. – Нет. Поверь мне, не легко. Но я... – Кэрол перевела дух, думая, стоит ли говорить то, что она собиралась сказать. Это могло сильно повлиять на решение подруги, но иначе Пелетье не могла, –слушай, Лори, я чинила рюкзак Карла и... из него выпала детская пустышка, – рассказала она. – Пустышка? – спросила Лори шокировано. – Да. Я спросила у Карла, и он ответил, что это для Джудит. – Джудит? – переспросила женщина, – погоди, ты хочешь сказать... – Да. Все об этом молчали, чтобы не нервировать тебя, но в прошлый раз ты тоже была беременна, – сказала Кэрол. – Боже мой! Ты хочешь сказать, что у меня родилась дочь? – спросила Лори, улыбаясь сквозь слезы. – Да. Замечательная здоровая девочка. Карл и Рик в ней души не чаяли, – ответила Пелетье, улыбаясь, – да и остальные ее обожали. Даже Дэрил. – Серьезно? Диксон? – рассмеялась женщина, и тут нахмурилась, – а я? – Ты... не выжила, – сказала Кэрол. Она отвела взгляд и вздохнула. Лори кивнула, словно подтверждая собственные опасения. – Мы с Хершелом готовились сделать тебе кесарево, – заговорила Пелетье, – потом Хершела укусили, и он лишился ноги, но я была готова сделать операцию сама. На тюрьму напали и Вас с Мэгги и Карлом отрезало от нас. Вы укрылись в одном из помещений. Ждать было нельзя и ты приняла решение. Мэгги удалось спасти девочку. А ты... – Боже мой! – воскликнула Лори, – и этого я должна хотеть для своих детей? Жизни без матери? Ты в своем уме? – Я понимаю, что ты чувствуешь, Лори. И вовсе не пытаюсь уговорить тебя сознательно пойти на смерть. Многое сейчас происходит не так, как было тогда. Те, кто был мертв, сейчас живы. И будут живы, потому что мы все вместе и сражаемся друг за друга. Подумай, сумеешь ли ты простить себя, если примешь неверное решение? Мне кажется, ты тогда прекрасно понимала, что тебя ждет и даже пыталась избавиться от ребенка, но не смогла. Все может закончиться иначе, – сказала Кэрол, взглянув на плачущую подругу. – А может и так же, – отозвалась Лори с болью в голосе. Одно дело было принимать решение, думая об абстрактном ребенке, и то было трудно. Сейчас, же, когда речь шла о рожденной когда-то девочке, стало еще сложнее. Перед мысленным взором женщины то и дело всплывало детское личико. Неясное. С размытыми чертами, ведь какой была или может быть ее дочь, представить Лори не могла, как не могла теперь отделаться от мысли, что всерьез раздумывает над возможностью избавиться от своего ребенка. И теперь эта мысль казалась как никогда ужасной, но единственно правильной в данной ситуации. – Прости, я не хотела запутать тебя еще больше. Просто, подумала, что будет правильнее, если ты будешь знать все, прежде чем принять решение, – сказал Кэрол. – Спасибо, – проговорила Лори, кивнув. Так действительно будет правильно. Теперь женщина знала все и должна была принять решение, понимая, что скорее всего, умрет, оставив двоих детей без матери.

***

Выталкивая очередную коробку, Мишонн почувствовала что-то странное. Ей показалось, что лестница под ней как-то необычно спружинила. Женщина насторожилась и на недовольный окрик Мэрла, шикнула. В тот же момент послышался треск. Мишонн инстинктивно попыталась ухватиться за края люка, но не успела. Ладони поймали воздух, и женщина почувствовала, как верхняя и нижняя половины лестницы стали как будто складываться и проваливаться вперед. Мишонн успела зацепиться за падающую лестницу и в следующий момент почувствовала довольно ощутимый удар об стену, за которым последовала волна боли, прокатившаяся по ребрам и спине. Послышался грохот: металлическая крышка люка захлопнулась, отрезая двух искателей от внешнего мира. – Черт, – прошипела женщина, поднимаясь. Она поморщилась от боли и осторожно разогнулась. – Какого ты натворила? – возмутился Мэрл. – Да заткнись ты, Диксон, – рявкнула Мишонн, ощупывая свои ребра, – я не виновата, что лестница прогнила. – С чего бы ей прогнивать? – спросил мужчина. Он с шумом поставил на пол закрытую коробку, которую собрался передавать наверх и подошел к лестнице. – Может потому что придурок, вырывший эту яму, кроме глубины ничего не учел, а? – крикнула Мишонн, указав на сырые стены, по которым в некоторых местах даже струилась вода. Женщина почувствовала боль еще и в ноге. Скорее всего ничего серьезного, но и ушиб сейчас был не кстати. – А может просто потому что чья-то задница слишком большая? – не унимался реднек. – С каких пор тебя волнует размер моей задницы? – напустилась женщина. – С тех самых, как мы из-за тебя тут застряли, – ответил мужчина. – Да пошел ты, идиот, – сказала Мишонн и, достав свой фонарик, включила его. Добраться наверх без лестницы было невозможно. Разве что, создать живую пирамиду. Женщина взглянула на как ни в чем не бывало копошащегося на стеллажах Диксона и отмахнулась от этой мысли. Не говоря уже о том, что реднек лучше умрет тут от голода, когда доест последнюю банку запасов, чем станет сотрудничать с ней, собственные ребра женщина тоже хотела бы поберечь, не говоря уже о ноге. Ладно, коробки на улице гарантированно привлекут чье-то внимание. Хорошо бы, конечно, чтобы это были свои. Но и чужаки могут оказаться невольными помощниками. Надо только не спешить и дождаться подмоги. В крайнем случае, когда два члена группы не вернутся с вылазки, их определенно пойдут искать. И найдут. Следопыта Дэрила, конечно, нет в доме, но и остальные члены группы тоже не промах. Мишонн порылась на ближайшем стеллаже и обнаружила жестяную банку с консервированными ананасами. Что ж, неплохой способ скоротать время. Женщина открыла банку, поморщившись, уселась на обломки лестницы и принялась с аппетитом поглощать сладкие дольки, попутно оглядывая убежище в надежде найти что-то, что поможет выбраться. – Серьезно? – спросил Мэрл, глядя на ее беззаботный вид. – Что? – не понимающе сказала Мишонн. – Ты собираешься вот так спокойно сидеть и уминать гребаные ананасы? – Есть другие идеи? – спокойно проговорила собеседница. – То есть тебя все устраивает? – возмутился реднек. – Я бы предпочла, чтобы вместо тебя тут был кто-то менее шумный, но не повезло, – со вздохом ответила она. – Дура, – с чувством констатировал мужчина и отвернулся, оглядывая свою вынужденную тюрьму.

***

– Как ты думаешь, найдем что-то тут? – спросила Бет, громко постучав по двери. – Надеюсь, – отозвалась Мэгги, – не хотелось бы опять голодать, – добавила она, прислушиваясь. – Тихо, – сообщила Бет, когда из дома так и не донеслось ни звука. Девушки распахнули дверь и вошли в дом, осторожно осматриваясь. – Кажется, тут давно никого не было, – проговорила Бет, оглядывая кухню справа от входа. – А мне кажется, тут до нас уже поработали, – возразила Мэгги, войдя в гостиную, где царил самый настоящий разгром. – На кухне пусто. Есть смысл что-то искать? – спросила Бет, оказавшись за спиной старшей сестры, лениво ворошащей остатки чужой роскоши: пустые банки из-под пива, консервов и лапши, упаковки от чипсов и шоколада, раскиданные по полу. – Сомневаюсь, пошли дальше, – вздохнув, ответила девушка, – если так и дальше пойдет, придется организовывать серьезную вылазку, а не бродить тут в поисках не пойми чего. – А мне кажется, нам повезет. Я имею в виду, не обязательно нам с тобой, но кому-то из наших точно. Не может же быть, чтобы все дома разграбили. Что-то должно было остаться, – уверенно заявила Бет. – Ты неисправимая оптимистка, – усмехнулась Мэгги, – ладно, пошли уже. Который там у нас дом по счету? – Четвертый, – бодро отозвалась Бет. Сестра кивнула и вышла следом за младшей, прикрыв за собой дверь. Чем ближе они продвигались к противоположному концу улицы, тем больше видны были следы налетов, а значит, шансов найти в разграбленных домах что-то полезное становилось все меньше. – Давай-ка мы сменим направление, – предложила Мэгги, указывая на небольшой переулок, тянущийся извилистой тропой между домов.

***

Новость о смерти Боба повлияла на Лори сильнее, чем того могла ожидать от себя сама женщина. Они не были со Стуки близкими друзьями, но услышав о смерти мужчины, она не смогла сдержать слез и, не обращая внимания на непонимающие взгляды товарищей, убежала к себе. Женщина долго не могла успокоиться и, когда Рик заглянул, чтобы убедиться, что с женой все в порядке, попросила оставить ее одну. Граймс не стал настаивать и лишь предупредил, что собирается пойти с остальными на поиски припозднившихся Мишонн и Мэрла. Несмотря на то, что состояние Лори тревожило мужчину, она все же находилась в безопасности, в окружении друзей, в отличие от тех, кто так и не вернулся с вылазки. Тем более, за весь день все, участвовавшие в вылазке так или иначе пересекались или замечали друг друга. Но никто с самого утра не видела ни Диксона, ни Мишонн. Когда Рик ушел вместе с небольшой группой на поиски, Лори решительно взяла себя в руки. Она вышла из комнаты и заглянула к Пелетье. Карл учил Софию разбирать пистолет. Девочка сидела на полу, рядом с другом, внимательно наблюдала и одними губами беззвучно шептала названия частей пистолета, о которых вполголоса рассказывал юный учитель. Да уж, сейчас у детей игры были не те, о которых хотелось бы мечтать. В их возрасте полагалось бы наряжать кукол в модные платья и играть с машинками на пульте управления, но никак не учиться убивать монстров, бывших еще совсем недавно людьми. Маленький Андре сладко спал на кровати Кэрол, пока сама женщина, устроившись на полу, зашивала какую-то очередную вещь. Граймс не переставала удивляться тому, как эта женщина умудряется все заметить: у кого куртка порвалась, кому нужна новая одежда, кто забыл поесть, а кому и просто поговорить надо. У Лори так не получалось. Она со своими-то проблемами едва справлялась. Вот и сейчас не знала, что делать и решила отвлечься. Уезжая из тюрьмы они так спешили, что закидывая все нужное и не очень в трейлер, развели там самый настоящий бардак. Особенно по сравнению с тем идеальным порядком и чистотой, что было, когда все только начиналось. Обычно все необходимое из запасов в трейлере приносил Рик, но сейчас он был на вылазке, а Лори вспомнила, что уже давно пора достать теплые вещи для Карла. Вечера становились прохладнее. Она прекрасно помнила, что муж забрал все куртки, свитера и прочие нужные вещи из дома и сложил их в коробки в авто. И раз уж мужчина был занят, решила поискать сама. Лори вошла в трейлер и, закрыв за собой дверь, открыла окна, чтобы запустить свежий воздух. Она вздохнула, глядя на гору коробок и полупустых упаковок со всякой всячиной, присела на спальное место и приступила к уборке, решив, что не помешает заодно и навести порядок. Женщина методично перебирала коробки, собирая однотипные припасы вместе, освобождая ненужные упаковки, с жалостью и тревогой наблюдая за тем, как на глазах увеличивается пустое пространство в трейлере, если выбросить весь мусор и оставить только пригодное. Когда вместо мнимого изобилия стало видно реальное положение вещей, Лори почувствовала как защемило в груди от мысли, что если группа в скором времени не найдет ничего полезного, всем придется "затянуть пояса", а то и голодать. Лори быстро справилась с тем, что было на полу, но не найдя нужного, полезла на полки. Потянув одну из коробок, она не удержала остальные и уронила замотанную в полиэтилен большую упаковку с чем-то непонятным. Лори поставила то, что было у нее в руках на пол и переключилась на упаковку с неизвестным содержимым. Она потянула полиэтилен и, оторвав уголок, оттянула его, чтобы понять, что внутри. Лори шумно выдохнула. Рик подготовился к рождению ребенка. Он спрятал целую упаковку детского питания и, теперь женщина была уверена, не только его. Желание отвлечься от мыслей о ребенке и возможных последствий снова привело ее к раздумьям о будущем, своем, не рожденного малыша, Карла, Рика, всех. Что бы ни решила Лори, больно от этого будет не только ей. Женщина в отчаянии ударила кулаком по стоящей рядом коробке и заплакала, выплескивая накопившееся напряжение.

***

– Слушай, а почему ты так ненавидишь черных? – спросила Мишонн, когда Мэрл закончил очередную тираду из нецензурщины, какую редко можно было услышать в прежнем окружении женщины. Ананасы давно закончились, а браться за что-то еще не хотелось. Женщина думала о том, что дома ее ждет сын, который, наверняка, скучает по маме. Черт! И кто ее за язык тянул? Не вызвалась бы приглядывать за расистом Диксоном, проверила бы несколько домов и уже была бы с Андре. Пусть бы реднек сам тут с этими коробками куковал. – Потому что вы черные! – заявил Диксон, разведя руками. Весь его вид говорил об искреннем непонимании того, как собеседница может не видеть очевидных вещей. – Логично, – усмехнулась женщина, снова переведя луч фонарика и собственный взгляд на крышку люка. Судя по внутренним ощущениям, времени с их неожиданного заточения прошло достаточно много, а подмога так и не появилась. Кто знает, когда их начнут искать? С ума же можно сойти! – Давай-ка выбираться отсюда. Еще пару часов и я тут с тобой свихнусь, – заявила Мишонн, поднимаясь на ноги. Ушибленный бок и нога болели, но пока еще не настолько сильно, чтобы серьезно ограничивать движения. – Если бы так легко было выбраться, я бы не сидел тут до сих пор с тобой, – заметил Диксон, фыркнув, – тут нет ничего, что можно было бы использовать. Даже чертовы стеллажи намертво прикручены к полу. – Подсади меня, – предложила женщина, взглянув на собеседника. – Ну конечно! Делать мне больше нечего, – возмутился Мэрл. – Наоборот не получится. Я твою тушу не подниму, – спокойно ответила женщина, – будем ждать, пока нас хватятся? Или попробуем выбраться? Диксон посмотрел на крышку люка. Надежды на то, что хоть кто-то в скором времени появится поблизости, таяли с каждой минутой. А еще, кончалось терпение. Сидеть взаперти, в четырех стенах, без окон и дверей, да еще и под землей для свободолюбивого Мэрла было сродни пытке. – Ладно. Давай, – нехотя согласился он. Мужчина подошел ближе, остановился прямо под крышкой и приготовился помогать товарищу по несчастью. Мишонн встала лицом к реднеку и, ухватившись за его плечи, поставила здоровую ногу на сцепленные в замок руки мужчины, как на подножку. Стиснув зубы, она подтянула ушибленную ноги и, удерживаясь рукой за стену, попыталась дотянуться до крышки, когда снаружи послышались приглушенные мужские голоса. – Кто-то есть, – сказала Мишонн, почувствовав, как гулко забилось сердце от прилива адреналина. Голос звучал неразборчиво. Понять, свои были снаружи или нет, было невозможно. Диксон помог Мишонн спуститься и отскочил в сторону, отключая фонарик. Женщина последовала его примеру, оказавшись у противоположной стены. Шум усилился, металлическая крышка со крипом стала подниматься и в свете фонаря показалось обеспокоенное лицо Гленна рядом с которым тут же появился ствол ружья. – Свои, – буркнул Мэрл, узнав азиата. Ствол ружья тут же пропал, а внутрь заглянул Рик. – Что случилось? Мишонн тут? – спросил он. – Здесь, – отозвалась женщина, – у нас лестница сломалась, – пояснила она. – Хватит болтать. Вытаскивайте нас! – нетерпеливо скомандовал Диксон, встав прямо под открытым люком. – Сейчас что-нибудь придумаем, – пообещал шериф и скрылся из вида. – Нашли, – крикнул Ри кому-то наверху, отходя в сторону, а через несколько минут темнеющее небо заслонила собой недовольная физиономия Дэрила. – Привет, братишка, – проговорил старший брат, увидев охотника, – как успехи? – спросил он, надеясь на то, что группе все же удалось вернуть припасы. Реднек недовольно нахмурился и, махнул рукой. – Давай-ка это попробуем спустить, – предложил Рик, притащив веревочную лестницу. Дэрил отошел. Лин и Гленн быстро привязали концы веревки к покореженным скобам, оставшимся от задвижки и замка и сбросили свободный конец лестницы вниз. – Серьезно? Я должен по этому лезть? – возмутился Мэрл. – Не нравится, можешь оставаться, – проворчала Мишонн и подошла к лестнице, которая только немного не доставала до пола. То, что лестница не была закреплена, создавало трудности. Женщина не сразу смогла забраться на первую ступеньку, но не собиралась отступать. Со второй попытки Мишонн удалось удержаться на ступеньке и она, с трудом сохраняя равновесие на раскачивающейся конструкции попыталась подняться наверх. Однако сделать это оказалось не так просто. Больная нога соскользнула, и Мишонн едва не сорвалась вниз. Выручил, как не странно Мэрл. Ощутив чужие руки на своих бедрах, женщина не сдержала возмущения: – Диксон! – крикнула она, попытавшись оглянуться через плечо вниз. – Чего? – поинтересовались сверху. Яркий луч фонарика ударил в лицо, заставив Мишонн зажмуриться и отвернуться. – Да не ты! – буркнула женщина, – убери фонарь. Охотник послушно отвел фонарь в сторону и исчез. – Руки! – прошипела Мишонн, смотрящему на нее снизу вверх мужчине. – Как скажешь, – спокойно отозвался Мэрл и отпустил женщину. Лестница покачнулась, а в голове у Мишонн промелькнула нехорошая мысль о том, что не стоило так резко с реднеком. – Придержи лестницу, – попросила она, понимая, что со следующим же движением полетит вниз, если не получит хоть какую-то опору. – Что? – спросил, ухмыляясь, мужчина. Он стоял рядом, заведя руки за спину, всем своим видом показывая, что не понимает, чего от него хотят теперь, когда уже раз отвергли помощь. – Лестницу придержи, пожалуйста, – вздохнув, попросила Мишонн, – у меня нога болит, не могу удержаться, – пояснила она. – Хорошо, – на удивление быстро и спокойно согласился реднек. Дальше дело пошло быстрее. Лестница покачивалась, но не так сильно, и женщина довольно быстро добралась до верха, где ей помогли выбраться Гленн и Рик. Мишонн поморщилась, когда Бет подскочила к ней и обняла. – Ох, прости, ты ранена? – спросила девушка тут же ослабив хватку. – Нет. Просто ушибы, – отозвалась Мишонн, – все в порядке? – спросила она, заметив сосредоточенные лица друзей. Группа вернулась, но по настроению друзей было ясно, что не все прошло гладко. – Боб погиб, – ответила Лин, оказавшись рядом. – Ох, – выдохнула Мишонн. Каждый раз известия о смерти друзей заставляли думать о том, как быстро все может закончится. Сзади послышалось недовольное ворчание Мэрла, которому, в отличие от Мишонн, пришлось выбираться без помощи. – Там еще кое-что из еды осталось, – сказал старший Диксон, оказавшись наверху. – Вытащим, – буркнул Дэрил, хлопнув брата по плечу. – Бет, иди домой вместе с Мишонн и Мэрлом. Мы здесь разберемся, – скомандовал Рик. – Эй, я не собираюсь с ними нянчиться, – возмутился Мэрл, но тут же замолчал, заметив, что Граймс не настроен на споры. – Хорошо, – тихо отозвалась Бет. Мишонн окинула взглядом оставшихся друзей и побрела в сторону дома. Кроме необходимости отлежаться, было огромное желание увидеть сына. Особенно, после новости о Бобе. Хотелось прижать маленького Андре к груди, ощутить его тепло, услышать его голос и звонкий смех, и почувствовать как тоска, сдавившая сердце уходит, уступая место безграничной любви матери к ребенку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.