ID работы: 4418925

Пробуждение

Гет
R
Заморожен
130
автор
Размер:
210 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 148 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 9. ЦКЗ

Настройки текста
– Ты уверен, что решение разделить группу было верным? – осторожно спросил Хершел, когда Рик и остальные заканчивали подготовку к масштабной вылазке. – У меня не было выбора. То, что в Центре по контролю за заболеваниями кто-то из ученых тоже может «помнить», всего лишь ничем не подкрепленная теория. А уж то, что этому, вряд ли существующему кому–то, удалось разработать лекарство, и вовсе на грани фантастики. У нас в группе дети, пока еще не обучившиеся свободному обращению с оружием женщины и мужчины. Я не могу срывать их с места и тащить в неизвестность, на каждом шагу подвергая опасности, – ответил Граймс, оставив свою работу и полностью сосредоточившись на разговоре с другом. Они стояли на заднем дворе, в стороне от дома и даже находившиеся неподалеку Гленн и Тайриз, не могли их слышать. – Лин ведь тоже помнит. Это дает надежду на то, что мы не одиноки, – проговорил Грин. – Это одна из главных причин, по которой я решился на поездку в ЦКЗ, ведь если есть человек не из нашей группы, который пережил то же, что и мы, значит, есть и другие. И, возможно, среди ученых или врачей. Но шанс, что это как-то поможет настолько мал, что я ни в чем не уверен, – сказал шериф, тщательно отполировывая ствол своего пистолета. – Если ты настолько не уверен в пользе поездки, может не стоило ее и затевать? – в очередной раз спросил Хершел. – А вдруг Бет права и на сей раз работа над вакциной если не завершена, то хотя бы ведется более успешно, чем в прошлый? А я, отказавшись выяснить все полностью, лишу группу шанса на нечто большее, чем выживание в погибающем мире? Хершел, я просто не хочу давать ложную надежду людям. Они не должны считать, что наша поездка что-то кардинально поменяет в их жизни, – признался Рик, – все должны понимать, что это просто… предположение, попытка… не более. – Я тебя понимаю. Но люди все же надеются, хотя и понимают, что шансы минимальны. Не все, но Андреа и Эми, Дейл и даже Шон с утра в приподнятом настроении, – с некоторым беспокойством заявил Грин. – Это меня и пугает. Не будем загадывать наперед, но я, честно сказать, и сам надеюсь хоть на какой-то успех поездки, ¬¬– ответил Граймс. – Ты уверен, в том, что небольшой группы хватит, чтобы поездка оказалась безопасной? – с тревогой спросил хозяин фермы. В составе уезжающей группы была Мэгги, и Хершела это беспокоило. – Со мной едут все те, кто имеет опыт. Мы не раз попадали в переплеты, и я уверен в своих друзьях, не считая Мэрла. Но Дэрил ни в какую не хочет оставлять брата на ферме. И я его понимаю. В компании Мишонн, Саши и Боба, старший Диксон со своим взрывным характером и расовыми предрассудками еще не известно, что натворит. Да и со всеми остальными он не в самых лучших отношениях. Шейн, хоть и не «помнит», но он отличный коп, так что, сумеет защитить ферму вместе с Мишонн и Кэрол. Уж она-то учится быстрее и эффективнее всех. Да и Бет с Шоном не промах. И ты достаточно силен и меток, чтобы по назначению использовать оружие. Лори тоже отлично владеет огнестрельным оружием. А Мэгги и Лин теперь ни в какую не хотят отпустить от себя Гленна. Я не смог отговорить их от поездки. Они позаботятся друг о друге. Мы все присмотрим друг за другом. Не переживай, все будет хорошо. Мы вернемся настолько быстро, насколько это вообще будет возможно. Возможно, узнаем что-то важное. – В таком случае, могу пожелать Вам только удачи! – проговорил собеседник, тяжело вздохнув. Он и не рассчитывал на то, что Мэгги удастся уговорить не участвовать в вылазке. Да и понимал, что опасность в новом мире стала настолько обыденной, что прятаться от нее глупо и бесполезно. Однако после долгого отсутствия старшей дочери, когда та ездила выручать Гленна, не мог заставить себя привыкнуть к мысли, что так теперь будет всегда: Мэгги будет исчезать, а он будет за нее волноваться. Потом и Бет и Шон, и все остальные, которые, хоть и не были связаны со старшим Грином родством, но были очень дороги, так же будут рисковать жизнью, чтобы выжить и помочь остальным. Это было неизбежно. И это пугало больше всего. Мужчина постоял, оглядел подготовленные к отъезду машины и, тряхнув головой, зашагал к амбару, который использовался и как склад, и как один из наблюдательных пунктов, ведь с крыши открывался неплохой обзор на дальние участки полей. – Спасибо! – крикнул вдогонку Рик. Он заметил, что братья Диксоны уже собрались и теперь о чем-то оживленно спорили в стороне от остальных, занятых подготовкой. Встревать в разговор двух реднеков было не лучшей затеей, поэтому шериф решил оставить их разбираться в своих проблемах самих и собрался вернуться в дом, чтобы поговорить со своей семьей. Решение поддержать безумную идею Бет о том, что в центре по контролю заболеваний может вестись работа над вакциной, далось Рику не легко, но девушка привела столько доводов в защиту своей теории, что он просто не смог игнорировать ее желание найти спасение. Несмотря на то, что он предупредил Бет о том, что их поездка может обернуться провалом, рассказав ей историю их прошлого визита в лабораторию, младшая Грин не отступала. В конечном итоге, недели уговоров сделали свое дело, и Граймс объявил о решении все же проверить ЦКЗ, чтобы потом не сожалеть об упущенной возможности. К удивлению, группа собралась очень быстро. Некоторым из желающих пришлось даже отказать, чтобы рациональнее распределить силы. На саму подготовку ушло еще около недели, и теперь, когда до отъезда оставалось несколько часов, все испытывали нетерпеливое возбуждение вперемешку с тревогой. – Рик, тебя Лори ищет, – буркнула Бет, выглянув из-за угла дома. – Иду, – отозвался мужчина и, подумав, добавил: – Бет, подожди. Я хотел тебе кое-что сказать. Девушка остановилась и недовольно нахмурилась, догадываясь, о чем пойдет речь. – Не стоит. Я итак знаю, что недостаточно подготовлена для такой вылазки, – проговорила она, стараясь сохранить напускное безразличие. – Ты права, – проговорил мужчина, – это не значит, что ты хуже кого–то из нас, – поспешно добавил он, заметив, как неуловимо изменилось выражение лица собеседницы, – я… тебе просто нужно чуть больше опыта, ведь ты очень много времени проводишь в заботах о том, чтобы всем нам было комфортно. Я не хочу, чтобы ты пострадала из-за того, что… пока не готова к таким долгим и опасным поездкам. Рик говорил осторожно, подбирая слова и стараясь не обидеть хорошую девушку, которая очень хотела быть полезной и помочь группе, отправляющейся на вылазку. Отказ Бет восприняла спокойно, но было видно, что она недовольна таким исходом дел. И сейчас, чувствуя холодок в голосе Грин, мужчина пытался объяснить свою позицию, чтобы она поняла. – Я все понимаю, правда, – проговорила она, прямо взглянув на собеседника, – мне просто кажется, что пока все вы делаете что-то важное и значимое, я просто… от меня нет никакой пользы. Я как будто просто хожу и делаю вид, что чем-то занята. – Это не так. Ты прекрасно знаешь. Важно ведь не только выживание, но и то, как мы живем. А благодаря тебе, у нас это получается намного лучше, – проговорил Рик. – Спасибо, за поддержку, правда, – отозвалась девушка, – я пойду, мне еще на кухне помогать, – поспешно ответила она, ясно давая понять, что не хочет продолжать разговор. Бет торопливо зашагала в сторону кухни, а шериф отправился разыскивать жену. В последние дни она злилась на мужчину за то, что тот собирался в опасное путешествие. Ей казалось, что он принял неверное решение и попусту подвергает риску и себя, и остальных членов команды. Рик, как ни пытался объяснить Лори свою позицию, не получал должного понимая с ее стороны. Это злило Граймса, но он прекрасно понимал, что жена заботиться в первую очередь о сыне, который при таком раскладе рискует остаться без отца. Еще больше шерифа угнетало то, что жена остается на ферме в компании Шейна. Несмотря на то, что за время, прошедшее с начала их совместного выживания, Рик не заметил между другом и женой никаких намеков на что-то большее, чем искренняя дружба, никаких «искр», ничего, что могло бы натолкнуть на мысль, что между этими двумя происходит что-то непозволительно близкое, не существовавшее прошлое никак не хотело отпускать Граймса. Он отлично понимал, что человек, способный защищать других, обучать их стрелять и бороться нужен именно здесь, и поэтому сам настоял на том, чтобы друг остался на ферме. Тем более, именно Шейн в прошлый раз собрал группу и помогал ей выжить в течение довольно долгого времени. Однако заставить себя не думать о том, что могло бы быть, или даже может быть, между ним и Лори, никак не мог. – Привет, – проговорил Рик, обнаружив жену перебирающей помидоры перед домом. – Привет, – хмуро отозвалась женщина. – Ты меня искала? – спросил Граймс, чтобы подвести разговор к нужной теме. – Скоро едете? – задала она вопрос, не глядя на подошедшего мужа. – Да. Дэрил с Мэрлом решат свои проблемы, и двинемся в путь, – ответил мужчина. – Ты с Карлом говорил? – продолжила Лори. – Еще нет. Он играет с Софией в доме. – Ты уверен, что это так необходимо? – снова спросила женщина. – Да, – уверенно заявил Рик, – многое идет не так, как в прошлый раз, и мы обязаны убедиться в том, что помощи ждать неоткуда. – Кто-то из вас может не вернуться, – заметила Лори. – Я знаю, но надеюсь, что этого не случится, – ответил шериф. – Хочется верить, но после того, что мы видели по дороге, я не знаю, – проговорила женщина и, оставив свою работу, развернулась к мужу: – я боюсь за тебя, Рик, – со вздохом сказала она. – Я знаю, родная, – проговорил Граймс и, подойдя ближе, обнял жену, вынуждая ее прижаться к его плечу. – Я не представляю, что будет со мной или с Карлом, если с тобой что-то… – дрогнувшим голосом прошептала женщина. – Со мной ничего не случится. Я вернусь к вам. Что бы ни случилось, я всегда к вам вернусь, обещаю, – заверил Рик, продолжая обнимать жену и мягко поглаживая ее по спине. – Возвращайтесь скорее, – прошептала Лори, нехотя отстраняясь от мужчины. – Так быстро, как только сможем, – заверил он и, поцеловав женщину, направился в дом, где ему предстояло не менее эмоциональное прощание с сыном.

***

– И как тебя твоя отпустила? – поинтересовался Мэрл, усмехнувшись. Дэрил молча закинул рюкзак на заднее сидение машины и, перепроверив наличие арбалета в авто, захлопнул дверцу. – Нет, я серьезно. О ком она заботиться будет, пока ты по штату мотаться будешь? Одной зашуганной малолетней девицы на попеченье ей явно маловато. Как наседка, черт бы ее… – Мэрл, заткнись и садись в машину, – проворчал младший Диксон, пропустив слова брата мимо ушей. – Рик уже идет, выезжаем, – сообщил Тайриз, который одним из первых вызвался участвовать в вылазке и уговорил шерифа взять его с собой. Мужчина подошел к машине и открыв переднюю пассажирскую дверь, бросил на сидение небольшой рюкзак, заполненный до отказа. – Э, мы так не договаривались! Я с ним в одной машине не поеду, – возмутился Мэрл, – хватит того, что этот придурок с нами тащится. – Мэрл… – начал было Дэрил, но стоящий рядом Тайриз, как оказалось, не собирался молчать. – Знаешь что, меня достало то, что ты считаешь себя лучше других. Я уже не говорю о твоих расистских штучках, которые вся группа терпит только из-за того, что ценит и уважает твоего брата, – заговорил мужчина, захлопнув дверцу машины. Он развернулся так, чтобы быть лицом к лицу со старшим Диксоном и, несмотря на то, что был немного ниже собеседника, выглядел решительным и готов был отстаивать свою правоту. – А я и есть лучше других, – расхохотавшись, заявил Мэрл, – и еще бы вы не ценили моего братишку. Уж если бы не он, вы бы тут с голоду уже подохли. Курочек вашего гостеприимного фермера явно не хватило бы на такую ораву. – Дело не только в том, что Дэрил добывает нам еду, – проговорил Тайриз, решив, что оставить последнее слово за собой в споре с Мэрлом Диксоном для него дело чести, – твой младший брат в сто раз лучше и справедливее тебя. Люди это видят и по-настоящему уважают его, а тебя стараются не трогать, чтобы не доставлять ему лишних проблем. – Даже не знаю, в морду тебе дать за то, что опустил меня, или похлопать по плечу, за то, что похвалил братишку, – задумчиво проговорил Мэрл, шагнув к недрогнувшему собеседнику, – надо же, какой смелый, – рассмеялся он, внезапно дернув рукой. – Прекрати этот цирк, Мэрл, – рявкнул появившийся из-за спин братьев Рик. – Как скажешь, шериф, – ехидно улыбнувшись, ответил реднек после короткой паузы, – ты же у нас главный. Мужчина фыркнул и, заняв одно из задних пассажирских сидений, поерзал, устраиваясь удобнее. Дэрил сел рядом с братом, хорошенько толкнув Мэрла, который развалился на больше чем на половину салона. – Выезжаем, – скомандовал Граймс, обойдя машину. Он занял место водителя и, так как Тайриз уже успел усесться на оставшееся свободным переднее пассажирское сидение, завел мотор. Стоящий впереди пикап, двинулся первым. Гленн, сидевший за рулем, махнул Хершелу и Шону, которые держали открытыми ворота, оглядел в зеркало заднего вида собравшихся перед домом друзей и, выехав за территорию фермы, проговорил: – Ну что ж, в путь. – Надеюсь только, что не впустую едем, – вполне резонно заметила Лин. – Если мы помним, логично предположить, что хотя бы один из этих умников, что целыми днями перебирают пробирки, тоже в нашей команде, – заметила Мэгги. Она откинулась назад, прижимая голову к спинке сиденья. Дорога предстояла дальняя. – Логично, – согласилась Лин, – только почему-то никто даже не удосужился народ заранее предупредить, – недовольно проворчала она. Она повернулась вполоборота к сидящим слева от нее Мэгги и брату и, закинув под плечи свою куртку, облокотилась о дверцу машины, устраиваясь полулежа, – один из плюсов конца света – ты можешь не соблюдать правила дорожного движения, ведь почтовых ящиков, куда придут квитанции о штрафе, больше не существует, – усмехнулась она. – Как и тех, кто эти штрафы выписывает, – согласился Гленн. – Ну почему же? Не все представители власти вымерли. У нас, вон, свой собственный шериф есть, – проговорила Мэгги, – и он не прочь сам нарушить правила, – добавила она, когда легковая машина с дружной компанией внутри обогнала их на расширенном участке дороги. – Не представляю, как они там вчетвером уживаются, – задумчиво проговорил Гленн и прибавил скорости. – Интересно, с чего это Тайриз вызвался? – ни к кому конкретно не обращаясь сказала Мэгги. – Это, конечно, уже сплетня получается, но я краем уха слышала его разговор с Сашей. Он говорил о какой-то Карен, – сообщила Лин. – Оу, теперь понятно, – посерьезнев, проговорила Мэгги. Она понимающе кивнула, украдкой взглянув на сидящего рядом парня. – Так просто, чтобы поддержать разговор, кто эта Карен? Его девушка? – поинтересовалась Ри. – Да. Кое-что случилось, и они так и не смогли быть вместе, – рассказала Мэгги. – Она погибла? – сев ровно, спросила Лин. – Да. Тайриз тяжело это переживал. Вероятно, хочет найти ее, чтобы избежать повторения того, что было, – проговорил Гленн. – Бедняга. Надеюсь, ему это удастся, – искренне проговорила Лин. – Я тоже, – вздохнув, прошептала Мэгги, – вот только не представляю, как он собирается это сделать. – Хочется верить, что эта поездка не будет бесполезной хоть для кого-то, – сказал Гленн, вывернув руль для того, чтобы объехать ходячего. – Ты тоже не веришь в то, что с вакциной что-то может получится? – осторожно спросила Грин. – Я хочу верить, но здравый смысл говорит мне, что если бы ученым удалось создать вакцину, кто-то об этом да знал бы. – Ты прав, но все же, нет ни радио, ни телевидения. Если кому-то удалось придумать спасение, то как о нем рассказать? – резонно заметила Лин. – Надеюсь, вы обе правы, – выдохнул парень, сосредотачиваясь на дороге. Мэгги и Лин переглянулись и, поерзав на сидении, устроились на сколько возможно комфортно. Стоило отдохнуть, ведь через некоторое время одной из них придется сменить парня за рулем.

***

– Мне казалось, ехать до этого места дальше, – задумчиво проговорил Дэрил, когда две машины остановились недалеко от Центра по контролю заболеваний. – Итак за четыре дня все что только можно себе отсидел, – недовольно проворчал старший Диксон. – Нам нужно добраться до входа и добиться, чтобы нас впустили до того, как эта толпа ходячих соберется в кучу и двинется на нас, – заявил Рик. Окно со стороны водителя было открыто, чтобы сидящие в пикапе тоже могли принимать участие в разговоре. – Можно попытаться отвлечь их одной из машин, – предложила Мэгги. – Можно, но это долго, – ответил Граймс. – Давайте уже расстреляем этих разлагающихся ублюдков, войдем, возьмем чертову вакцину, если она там есть, и свалим отсюда, – внес предложение Мэрл. – Как ни странно, я с Диксоном согласен, – кивнув, проговорил Тайриз, который все эти дни что-то тщательно обдумывал и частенько отвечал невпопад, погрузившись в собственные мысли. – А ты не подлизывайся. Если придется спасать твою задницу, на меня не рассчитывай, – со смехом заявил Мэрл. – Да пошел ты, – беззлобно буркнул Тайриз, вызвав новый взрыв хохота у старшего Диксона. – Так, хватит. У нас действительно нет времени, поэтому действуем напористо и быстро. Подъезжаем на максимально близкое расстояние, выходим из машин и пробиваемся ко входу. А там делаем все возможное, чтобы нас впустили, – скомандовал Рик. Мужчина приготовил пистолет, засунул его за пояс и, зарядив ружье, проверил нож. То же самое сделали и остальные его спутники с некоторой разницей в выборе оружия. – Вперед! – скомандовал Рик, когда все были готовы. Рев приблизившихся двигателей и шум открывшихся дверей быстро привлекли ходячих, которые стали сползаться к гостям отовсюду. Едва открыв двери, люди вступили в борьбу. Вся небольшая группа старалась держаться вместе, чтобы не допустить нападения со спины. Топора Тайриза и ножей Гленна и Мэгги с Лин хватало для того, чтобы отражать нападки ходячих на близком расстоянии, в то время, как Дэрил из своего арбалета и Рик с Мэрлом, используя пистолеты с глушителями, уничтожали приближающихся мертвецов на расстоянии. Шаг за шагом группа продвигалась ко входу в здание. Рик то и дело поглядывал на массивные двери, которые пока оставались закрытыми, и, как только удалось улучить момент, под прикрытием Дэрила и Мэрла, бросился ко входу первым. – Впустите нас, – крикнул он, глядя прямо в висящую над входом камеру, как когда-то давно, в прошлой жизни, – откройте, мы всего лишь ищем укрытие. Прошу, позвольте нам войти. Ничего не происходило. Граймс молил Бога, чтобы все пошло не хуже, чем в прошлый раз. И он не ошибся. Когда большая часть ходячих на пути к ЦКЗ была уничтожена, а заметно подуставшие путники собрались у входа, окружив своего лидера и продолжая отбиваться от все прибывающих с разных сторон мертвецов, послышался механический шум и легкий скрип расходящихся вертикальных створок. – Быстрее, внутрь, – скомандовал Рик, заметив приближение большой группы ходячих, которых друзья поначалу не было видно. – Мне повторять не надо, – на ходу буркнул Мэрл и, продолжая стрелять в ходячих, спиной попятился внутрь, откуда уже отстреливались, сменив ножи на пистолеты, Гленн и Мэгги. Когда массивные створки снова съехались, отделяя внутреннее безопасное помещение от хаоса, творившегося снаружи, шериф облегченно выдохнул. – Никогда не была в таком месте, – выдохнула Мэгги, бегло осмотрев высокие потолки и толстые стекла, за которыми клацали зубами монстры. – Тогда то, что внутри, впечатлит Вас еще больше, – проговорил некто из глубины здания. – Здравствуйте, – заговорил Рик, выступив вперед. Дэрил приготовил арбалет. Так на всякий случай. Последовав примеру брата, оружие вскинул и Мэрл. Мэгги, Лин и Гленн настороженно огляделись. Тайриз шагнул назад, сжав рукоятку топора. – Не волнуйтесь, мы не причиняем вред своим гостям, – заявил все тот же спокойный, звучный голос, – Джас, ну что там с освещением? – спросил мужчина у кого-то, кого не было ни видно не слышно. Лампы в глубине здания замерцали и включились через одну, давая достаточно света, чтобы разглядеть говорившего. Это был высокий мужчина лет пятидесяти, с небольшой бородкой и копной светлых волос, зачесанных назад. Мэгги инстинктивно отшатнулась назад и вскинула пистолет, когда вместо ожидаемого белого халата и сопутствующих образу ученого очков в толстой оправе, в глаза бросился направленный на членов группы ствол автомата. Дэрил шагнул вперед, выбирая наиболее удобную для выстрела позицию. – Мы не причиним вам вреда, нам просто нужна помощь, – осторожно заговорил Рик, жестом попросив друзей не спешить. – Есть инфицированные? – спросил тот же мужчина, все еще удерживая группу на мушке. – Нет. Ни один из нас не был укушен или оцарапан, – заявил Рик, – но ведь все мы инфицированы. Вы должны это знать, – добавил он, осторожно перенеся вес с ноги на ногу. – Хм, вы неплохо осведомлены о текущей ситуации. Вы ученый? – спросил собеседник, немного расслабившись. Он говорил с Риком, но глаза его блуждали по всем гостям, будто выискивая признаки опасности или заражения. – Нет. Я шериф, но действительно знаю достаточно. Все мы… точнее многие из нас, – проговорил он. – Все ясно. Предсказатели, – без тени улыбки сказал он. – Предсказатели? – переспросил Тайриз. – Однажды проснулись и осознали, что мир вскоре изменится. Я с этим уже сталкивался. Мой коллега был первым таким… индивидом. За ним и закрепилось это прозвище, – пояснил мужчина, опустив оружие. – Мы очень надеялись, что мы не одни такие, – сказала Мэгги. – Простите, если мое появление показалось вам пафосным. На самом деле мы просто экономим электричество и отключаем освещение там, где оно не необходимо. А мой помощник Джаспер не всегда так расторопен, как хотелось бы, – пояснил мужчина, подойдя к стоящим в кучке друзьям. Он остановился на некотором расстоянии от гостей и представился: – меня зовут Авраам Рид. Я профессор, работаю в этом заведении уже много лет. – Рик Граймс, – ответил шериф, слегка склонив голову, – а это мои друзья: Гленн, Мэгги, Дэрил, Мэрл, Лин и Тайриз, – представил он стоявших по порядку. – Очень приятно. Мне чрезвычайно любопытно, что привело вас в наши края, да еще и вынудило пробиваться через армию ходячих, но, думаю, перед тем, как вести разговоры, я должен удостовериться, что никто из вас не представляет угрозы для работников центра, – заявил ученый. – Что мы должны будем сделать? – спросила Лин. – Всего лишь сдать кровь на анализ и, пока он будет готовиться, побыть на карантине, – ответил мужчина. – Еще чего! Я не дам вам тыкать в меня иголками и сажать в клетку, – возмутился Мэрл, шагнув вперед. Весь вид старшего Диксона выражал воинственность, и профессор поспешил успокоить буйного гостя: – Не волнуйтесь, это не опасно. И карантин ¬– вовсе не тюрьма и тем более не клетка. Вы просто побудете пока в отдельном закрытом блоке. Там вы сможете принять душ, сменить одежду, перекусить и отдохнуть. А как только будут готовы результаты анализов, мы сможем поговорить, – заверил он. – У вас есть душ? – восторженно спросила Лин. – Да, правда не обещаю горячий, мы экономим электричество как только можем, – ответил мужчина. – Все равно, хорошо, – проговорила Мэгги. – Меня никто не послушает, если я скажу, что нам нужно отсюда убраться? – задал вопрос Мэрл. – Нет, – спокойно отозвался Рик. – Отлично, – хлопнув себя по бедру и опустив оружие, выдохнул реднек. – Нам нужна передышка и ответы на вопросы, – едва слышно проговорил младший брат. – Так вы согласны? – поинтересовался профессор. – Да, – ответил Гленн, дружелюбно улыбнувшись. – Хорошо. Следуйте за мной. Мой коллега сейчас возьмет у каждого из вас кровь на анализ, а затем проводит на карантин. Там должно хватить комнат на всех.

***

– Мне этот мужик не нравится, – заявил Мэрл, когда все собрались в самом просторном помещении в отсеке. Лин и Мэгги были довольны как никогда за последние дни поездки. Все же они еще не совсем привыкли к условиям наступившего конца света и пока не могли мириться с долгим отсутствием возможности принять душ. – Тебе все не нравятся, Мэрл, – справедливо заметил Тайриз. – Особенно, ты, – осклабился старший Диксон. – Взаимно, – буркнул собеседник, поудобнее устраиваясь на широком кресле. – Мне он тоже доверия не внушает. Какой-то он мутный, этот Рид. Прошлый хоть и пытался утащить нас с собой в могилу, казался более правдивым. Как его… Дженнер кажется, – заявил Дэрил. – Да, Эдвин Дженнер. Возможно нам удастся поговорить и с ним тоже, – сказал Граймс. – Слишком уж быстро этот Авраам нас впустил. Да еще и с оружием наперевес. Любой другой на его месте постарался бы не рисковать, – добавил Гленн. – Ты бы предпочел, чтобы нас сожрали ходячие на пороге ЦКЗ? – усмехнулась Мэгги, удобнее устраиваясь на широком кожаном диване. Она подтянула колени к груди и подвинулась, соприкоснувшись плечом с Гленном. – Слушайте, ребята, мы приехали сюда, чтобы узнать что-нибудь о вакцине, так давайте дождемся, когда нас выпустят с карантина и поговорим с умниками, – проговорила Лин. – Лин права. Мы просто поговорим, узнаем, есть ли вакцина или, может, ведутся разработки. Вдруг есть хоть какая-то надежда. Если ничего нет – уедем, – проговорила Грин. – Поддерживаю, – согласно кивнул Гленн. – Вы как хотите, а я с этих умников глаз не спущу, – недовольно проворчал Мэрл. – Так даже лучше, – согласился Рик.

***

– Что ж, все Ваши результаты оказались такими, как я и ожидал, так что, время вашей изоляции окончено, – объявил доктор Рид, открыв большую стеклянную дверь, наглухо запечатывавшую отсек. – Отлично. Теперь мы сможем спокойно поговорить, – улыбнувшись, сказал Граймс. Шериф, как и все остальные, выглядел свежим и отдохнувшим. Сон в мягких постелях, без необходимости просыпаться от каждого шороха, благотворно сказывался на самочувствии каждого члена команды. А уж таинственным образом появившийся в отсеке сытный завтрак еще больше порадовал измученных нелегкой дорогой людей. – Я так и думал. Вы не спроста появились на пороге ЦКЗ, – рассмеявшись, проговорил старый знакомый. – Вы очень проницательны, – заметила Мэгги. – Что ж, давайте я познакомлю вас со своими коллегами, а потом мы ответим на все ваши вопросы. – Идет, – проворчал Мэрл, выйдя немного вперед. – Многие из тех, кто работал в лаборатории до начала эпидемии, уехали, чтобы быть рядом со своими семьями, так что, осталось нас немного: доктора Абигейл Корнет и Джеймс Гордон, я, доктор Эдвин Дженнер с женой и наш младший научный сотрудник – Джаспер Льюис. Все мы работали в разных подразделениях центра, но сейчас, в целях экономии и более рационального использования ресурсов, используем только этот блок, – говорил доктор Рид, проводя группу по гулким коридорам с высокими потолками и белоснежными стенами. – Вы работаете над вакциной? – спросила Мэгги, решив, что времени на пустую болтовню у них нет. – Вы определенно невероятно проницательны, – рассмеялся провожатый, притормозив у металлической двери с небольшим круглым окошком в самом верху, – это то, ради чего вы проделали весь этот путь? – спросил он, попутно быстро вводя код на электронном замке. – Да, – честно признался Рик, – Мы помнили свой прошлый визит сюда. Если конечно, так можно сказать. В прошлый раз нам не повезло, – сообщил он. – И вы решили, что на этот раз уж наверняка? – спросил мужчина. – Да, – коротко проговорил Гленн. – Вы оказались правы, – заявил после короткой паузы ученый, – мы разработали вакцину. Дверь отсека открылась и перед изумленным взором опешивших от такой новости друзей возникла просторная светлая лаборатория, в которой кипела работа. – Не совсем так. Вернее, мы не уверены, что она справляется со своей задачей, но сдвиги определенно есть, – заявил мужчина, стоявший ближе всех и слышавший последнюю реплику коллеги. – Это доктор Дженнер, – представил говорившего доктор Рид. – Мы его помним, – кивнув головой, проговорил Рид. – Ааа, предсказатели?! – понимающе протянул старый знакомый, – даже целая группа. – Многие из нас, – решил уточнить Граймс. – Так вы приехали за вакциной? Неужели мы ее все же изобрели? – спросила стоявшая чуть поодаль темнокожая улыбчивая женщина. Она держала в руках пробирку и, подбавляя в нее по капле бледно-розовый раствор, тут же записывала что-то в толстую тетрадь, раскрытую на середине. – В прошлый раз – нет, – отозвался Рик, – сейчас, кажется, вы продвинулись дальше. – Это радует, – проговорила женщина, – я Абигейл Корнет, – представилась она, оторвав взгляд от пробирки лишь на несколько секунд, чтобы бегло осмотреть гостей. – Это все благодаря нашему другу-предсказателю ¬– Ричарду Моррису. К сожалению, он выказал желание уехать вместе со своей семьей, как и в прошлый раз. Зато, здорово помог нам в самом начале. Собственно, он и инициировал проект «Спасение» еще до того, как все началось, – пояснил Авраам Рид. – Обычно в лабораторию посторонних мы не пускаем, но Авраам очень хотел показать вам ход нашего исследования, – сообщил мужчина, вышедший откуда-то из-за больших резервуаров с маркировкой «H2O». – Численность населения стремительно сокращается, и чем быстрее мы испытаем и распространим вакцину, тем лучше, – проговорил доктор Рид, – как дела у Джаспера? – спросил он вошедшего врача. – Хорошо, – односложно ответил, вероятно, доктор Гордон. – А на ком вы проводите испытания вакцины? Животные же, кажется, невосприимчивы к вирусу? – спросила заинтересовавшаяся Лин. – Вы правы, леди, животные не заражаются. В этом вся трудность ¬– мы не можем тестировать образцы на лабораторных крысах или еще каких-то зверях. Поэтому, поначалу мы изучали влияние вакцины на мозг инфицированных. – Стойте, Вы что, намеренно заражали людей? – возмутилась Мэгги. – Нет, что вы! – искренне удивился профессор, – как вы могли такое подумать. Мы всего лишь использовали то, что давала нам сама природа и жизнь: мы находили инфицированных, которым нечего было терять и которые готовы были ухватиться за последнюю соломинку. По большей части, они сами приходили на порог нашей лаборатории в поисках спасения. И мы действительно пытались сделать хоть что-то. И конечно же, мы предупреждали их о том, что шансы минимальны. – И что, вам удавалось им помочь? – с надеждой спросил Гленн. – К сожалению, нет. Тех людей мы потеряли. Но мы поняли механизм действия вируса и, кажется, с большой долей вероятности, определили тип иммунного ответа организма на внедрившийся агент. – Что это значит? – нетерпеливо прервал Дэрил. Охотник плохо понимал суть слов ученого и это ему не нравилось. – Да, давай попроще, умник, – поддержал брата старший Диксон. – Мы поняли, как создать вакцину и разработали образец, который замедлил прогрессирование обращения и, по-видимому, запустил обратную реакцию, – объяснил доктор. – Это точно? – с сомнением спросил Рик. – Пока говорить рано, но инфицированный, который по всем подсчетам должен был умереть два дня назад, жив. И у него постепенно сходит на нет лихорадка, – не без гордости заявил Рид. – Это же здорово! – воскликнула Мэгги, – сейчас инфицированных больше, чем ходячих, и вакцина может многих спасти, пока не стало слишком поздно. – Да, но нужно испытание на потенциально здоровых людях. Однако существует опасность, что процесс может спровоцировать сама прививка, – пояснил доктор. – И как вы планируете провести это испытание? – спросил Мэрл, – какой идиот добровольно позволит вколоть себе дрянь, которая может превратить его в мертвеца? – Я тот идиот, – осторожно проговорил вошедший в помещение лаборатории молодой парень в темных джинсах и сером растянутом свитере из-под которого неряшливо торчали полы клетчатой рубашки. – Джаспер, ты должен находиться в карантине! – разом напрягшись, заголосили доктора Рид и Гордон. – Я сейчас уйду, просто хотел познакомиться с гостями, – ответил парень, попятившись назад. – Иди, тебе нужно отдыхать. Чуть позже я приду, чтобы проверить твои показатели, – сказала доктор Корнет. Парень ушел, напоследок окинув взглядом замершую в ужасе и удивлении компанию незнакомцев и нерешительно улыбнувшись им. Рик и остальные же осознали весь ужас произошедшего только, когда за молодым ученым с характерным звуком закрылась лабораторная дверь, скрывавшаяся за резервуарами с водой. – Он что, серьезно сделал это? Добровольно? – ужаснулся Гленн. – Он ученый и понимает, что наука, порой, требует жертв, – пожав плечами, спокойно сказал Рид. – Чокнутый! – резюмировал Мэрл, – кто как, а я завтра же с утра валю из этого чертова места. – Да, это может показаться странным, но мы трудимся на благо человечества и, если все удастся, жертва Джаспера не будет напрасной и забытой, – проговорил доктор Гордон. – А если не удастся? Что тогда? Кто-то из вас повторит его подвиг? – возмущенно заговорила Мэгги. – Послушайте, вам сложно понять нас, но просто поверьте, мы полностью отдаемся науке. Порой это выливается в такие вот странные и пугающие вещи, но иногда это необходимо. Когда-нибудь, люди поймут. И вы в том числе. А пока, думаю, на сегодня хватит. По поводу вакцины поговорим завтра. У меня еще много дел, в том числе и забота о своих пациентах. Доктор Абигейл проводит вас в ваш отсек. Закрывать его мы не будем. Вы можете свободно перемещаться, но постарайтесь не заблудиться. Электричество отсутствует во многих коридорах и отсеках, а на ночь выключается почти везде. – Хорошо, спасибо, – ответил Рик, устремляясь вслед за улыбчивой провожатой, которая уже спешила к выходу из лаборатории.

***

– Нам нужно отсюда убираться! – решительно заявил Мэрл, когда все по его требованию собрались в общей комнате отсека. – Почему нужно решать это среди ночи? – спросила Лин, с трудом подавив зевок. – Мы прекрасно знаем, что тебе это место не нравится, но нам нужно дождаться результатов их эксперимента. Если этот парнишка, Джаспер, выживет и станет невосприимчивым к вирусу – это будет прорыв, наш реальный шанс на жизнь, – устало проговорил Рик. – Ну-ну, ждите. Да психам только этого и надо! Если с тем идиотом ничего не выйдет, у них будет еще целых пять подопытных кроликов, – взорвался Мэрл, – я мог и сам свалить, но подумал, что раз уж мы вместе сюда притащились, то и сматываться надо всем вместе, – добавил он. – Постой, с чего ты взял, что они собираются испытывать на нас вакцину? – поинтересовался Гленн. – А что? Так не ясно? Они запросто впустили нас в свою чертову лабораторию, кормят нас, обхаживают. Если уж они своего заразили, то о нас и речи нет, – ответил Диксон. – Ты не знаешь наверняка, – встрял в разговор Дэрил. – Знаю! – выпалил Мэрл, – мне не спалось, и я решил прогуляться. Наши профессора тоже, похоже, страдают бессонницей и по ночам думают, кого первым отправить на заклание, – добавил он чуть спокойнее. – Ты что-то слышал? – спросила Мэгги. Девушка еще не до конца проснулась и пока плохо понимала, где связь испытаний вакцины и необходимость бежать из вполне безопасного убежища. – Полоумные ученые обсуждали, кто из нас первым станет подопытным кроликом! – выпалил реднек, – эти чокнутые умники собираются тестировать свои препараты на нас, толком не зная, как они вообще работают! – Черт! – выругался Дэрил. – Сволочи! Пусть только сунутся ко мне со своими иголками еще раз, убью! – пообещал Мэрл. – Эй, мне это совсем не нравится, – проговорил Гленн, инстинктивно нащупывая оружие, которое не раз выручало их в трудных ситуациях. – Нам нужно покинуть ЦКЗ, пока нас не сделали лабораторными крысами, – твердо заявил Граймс. – Лучше всего это сделать сейчас, пока они не догадались о наших планах, – предложил Тайриз. – Как ни противно это признавать, – заговорил Мэрл, – но черный… Договорить реднек не успел. Донесшийся со стороны лаборатории крик заставил всю команду повскакивать с мест и похватать оружие.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.