ID работы: 3960399

Без обид, Стайлз

Джен
R
Заморожен
177
автор
Ao-chan бета
Размер:
160 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 81 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава XXV

Настройки текста
Скотт волновался, что Дерек едет слишком быстро. Хейл явно доверял своей новой машине, хотел почувствовать её или, может, похвастаться? «Нет, — подумал МакКолл, наблюдая, как деревья за стеклом смешиваются в зелёную кашу, — Дерек не такой, верно?» Хоть автомобиль и держался как лучший солдат на поле боя, но пассажиры уже чувствовали боль в шее, пытаясь противостоять инерции. И никто ничего не говорил. В салоне стояла тишина, лишь шум дождя и приятный и в то же время пугающий гул двигателя разрезал воздух где-то снизу. Стайлз понимал, что его ноги онемели от напряжения, но старался не ёрзать, чтобы сохранить вид уверенного в себе охотника, коим он, как считали все, в корне быть не может. Его мускулы напряглись, поэтому он пытался отвлечься и забыть о том, что сейчас происходит. — Стайлз? — Да. — Это Майя. — Привет, Майя. — Привет, Стайлз. Какое странное имя. — О, ты ещё ошибаешься. Стайлз положил голову на холодное стекло и принялся рассматривать пролетающие мимо машины и растительность. — Стайлз, смотри. Эти ножи мне подарил отец на мой первый юбилей. — А мой отец подарил мне красную машинку. — Она сохранилась? — Он наступил на неё в тот же день. От воспоминаний щёки Стилински покраснели, и он почувствовал, как на лбу появились капли пота, хоть и было прохладно. — Моя мама готовила мне в детстве лучшие блинчики на земле. А твои родители, Стайлз? Что ты помнишь? — Я помню, как мама прошептала, что любит меня, перед тем, как в последний раз закрыть глаза. — Стайлз, я велел тебе забыть о прошлой жизни. Ещё раз что-нибудь вякнешь об этих людях, и я дам тебе розгами по спине. Его мерзкий голос вонзился в ушные перепонки парня, и лицо Стайлза приняло болезненный вид. Пальцы Стилински вонзились в колени с такой силой, что на них позже останутся синяки — равномерные пять точек на каждой из ног. — Он говорит забыть мне своих родителей, Майя. — Делай вид, что забыл. Забудь. Но не забывай. Делай вид. Не смей дать ему перекрыть последние нити к прошлой жизни. Многие считают, что Стайлз стал грубым, отрешённым, но на самом деле он лишь делает вид. Точнее, считал он, что его и вправду изменили, однако старые задатки остались. Будь его воля, он бы давно сходил к отцу, но понимание, что от этого всё станет только хуже, останавливало. Появятся вопросы, придётся лгать. «А я и так вру каждый день», — подумал Стайлз и закусил губу, как нашкодивший ребёнок. Наконец они приехали в город — по краям дороги появились дома, рекламные стенды, заметно прибавилось машин, даже приходилось стоять на светофорах. От этого у Скотта скрутило живот, будто стальным кольцом. Чувство ожидания давило на парня со всех сторон, как и остальных. Майя наблюдала, как за стеклом бегут старшеклассницы, пытаясь спрятаться от накатившего ливня. В руках у них были пакеты из магазинов. Но у Майи не было никогда такого детства. Никакого шоппинга с подругами, никаких вечеринок и ночёвок. Замечтавшись, она на пару секунд даже забыла о «придурке за рулём». Дерек резко, но аккуратно завернул в переулок, находившийся между парикмахерской и какой-то забегаловкой, где продавали дешёвые бургеры и картошку (это он понял по огромному стенду «ПОЕШЬ ЗА $5: ВСЁ ВКЛЮЧЕНО!!!»), и заглушил мотор. — Дерек? — подал вдруг голос Скотт, наклонившись вперёд. — Нам нужно в ветклинику. — Дальше пойдём пешком, — грубо сказал он, уже хватаясь за ручку двери. — Я не хочу, чтобы там видели мою машину. — Никому нет до неё дела, Дерек. — Нет, Скотт, — Хейл резко повернул голову в сторону заднего сиденья и вызывающе уткнулся взглядом прямо в парня, — есть. Это место преступления. Понимая, что спорить бесполезно, МакКолл лишь закатил глаза и, открыв дверь автомобиля, вылез наружу. Его нога угодила прямо в лужу. Он нагнулся и просунул голову обратно в салон, чтобы сообщить остальным, что пора выдвигаться. Неохотно выбравшись на улицу, Майя и Стайлз сразу встали друг к другу поближе, словно собираясь устроить бунт, но на самом деле Стилински просто видел в её глазах отчаяние и какую-то грусть, а ещё их тела продрогли от холода. Небрежно прогуливаясь вдоль витрин магазинов и кафе, четвёрка и сама мимолётно захотела забыться, вкусно поесть или хорошо провести время. Их животы предательски заурчали, когда по правую сторону появилась кондитерская, откуда доносился сладостный запах теста и корицы. Скотт даже хотел попросить зайти туда и купить чего-нибудь, но быстро понял, что о таком и думать стыдно. Уверенно направляясь к окраине города, Дерек вёл за собой остальных, и если они ещё как-то старались перешагивать лужи, то Хейл напрочь игнорировал погодные условия, вплоть до того, что, когда капля попала ему в глаз, он ничего не предпринял. Буквально через пятнадцать минут ходьбы здания стали встречаться реже, и вдалеке, среди деревьев и завесы дождя, уже виднелась одинокая ветклиника, у которой находилась лишь одна машина — машина Морелл. Прибавив шагу, компания быстро дошла до здания и, открыв дверь — точнее, остатки: место, где должно находиться стекло, было крест-накрест заклеено жёлтой изолентой, — прошла внутрь. В главном холле царил такой же хаос, как и в ночь происшествия. Скотт, зайдя последним, нарочито аккуратно закрыл за собой дверь, будто бы это что-то изменило. Наступив на осколки, он поёжился. Краем глаза Скотт заметил, что Стайлз сделал то же самое. — Дерек, Скотт, — приветственно кивая, из кабинета вышла Марин, по обычаю одетая в чёрную кожаную куртку и такие же чёрные джинсы. Немного погодя, она ещё раз кивнула: — Стайлз. Тот, несмотря на вечные ссоры и стычки со своей прошлой стаей, ответил тем же кивком, и в его глазах даже не читалась злость. Стайлз поздоровался так, как здороваются близкие знакомые — не друзья, — которые давно не виделись. — Так что ты узнала? — медленно пройдя в кабинет Дитона, спросил Дерек. Он огляделся и заметил капли крови на полу, столе и стенах. Их явно пытались отмыть, но это не так просто сделать, как кажется. Эти алые пятна будто въедаются намертво во всё, к чему прикасаются. — Ничего особого я вам сказать не могу, просто хотелось, чтобы вы здесь осмотрелись («принюхались», — призналась себе Марин), может, нашли бы то, чего не нашли копы, — у девушки был тихий и спокойный голос, как и всегда. — Новый шериф неохотно взялся за это дело. — Осмотреться… — сам того не заметив, повторил Дерек, проводя пальцем по холодной стали операционного стола. — Он был на машине, чернокожий мужчина лет сорока или пятидесяти, с разбитым лицом, — начала Морелл, дождавшись, когда все четверо пройдут в кабинет, — Клемм сказала, что кадиллак подъехал уже после закрытия. — Стайлз невольно посмотрел в сторону Майи и словил на себе её взволнованный взгляд. — Огнестрельное ранение от кольта. Сомневаюсь, что запах пули вам поможет. — Я чувствую кое-что другое, — грозно прошептал Хейл, разглядывая кирпичную стену. — Запах волнения. Дерек наконец повернулся, точно попав взглядом в сторону Стайлза и подходящей к нему Майи. Их глаза на мгновение стали горящими, полными отчаяния, но спустя секунду вновь пришли в обычный вид. Однако рука Стилински, машинально тянущаяся к плечу девушки, выдала их с потрохами. Скотт уловил в воздухе напряжение: — Стайлз? — Что, Скотт? — грубо ответил тот, нахмурив брови. Вены на его лбу вдруг вздулись и посинели. МакКолл сжал челюсти. В ветклинике наступила тянущаяся тишина. Стайлз медленно осознавал и буквально заставлял себя согласиться с тем, под чьё описание подходил тот самый подозреваемый. Но точно ли это он? Его «Кадиллак»? Его кольт, который Стайлз держал тогда, когда он учил его стрелять? После всего, что этот человек сделал, Стилински готов был хоть прямо сейчас выкрикнуть нужное имя. А вдруг те ссадины, что описала Марин — это ссадины, которые оставил Стайлз своими же кулаками той ночью, когда сбежал из дома? Но именно этого от Стайлза и ждали. Ждали люди, которые когда-то предали его. — Когда это было? — наконец спросил он. — Несколько дней назад... — начала Марин, как вдруг детский голос прервал её. — Три ночи, если быть точнее. В кабинет зашла темноволосая девушка, одетая в джинсы и ветровку; по её резиновым сапогам скатывались капли дождя, которые она принесла с улицы. Скотт заметил, что на Лотос всё та же заколка. — Клементина, я разрешила тебе покинуть больницу при условии, что ты будешь сидеть дома, — моментально Морелл нахмурилась и сложила крестом руки на груди. — Я знаю, — ответила та, опустив глаза в пол. — Но только я видела, что там было на самом деле. За окном прорычал гром, и все обернулись, будто откликнувшись. Дождь усилился ещё больше, и стук капель о крышу слышался со всех сторон. — Так что же там было, Клементина? — продолжил Скотт, наконец отведя взгляд от окна, за которым висела опьяняющая завеса дождя. — Я всё плохо помню, конечно, но в памяти появляются иногда отдельные промежутки и моменты... — Расскажи всё, что помнишь. — Я сидела в холле и делала домашнее задание, дядя, — она закашлялась, пытаясь перебороть страх и унять дрожь в голосе, — Алан, то есть, он собирал вещи, убирал кабинет, как мне помнится. Подъехала машина. Кадиллак. Я предложила открыть дверь, но Алан почему-то не пустил меня. Будто знал, что там кто-то... Кто-то... — Мы поняли, — нетерпеливо бросил Дерек, стараясь быстрее перейти к сути. МакКолл начал обходить всё помещение, прикасаясь ко многим вещам, будь то стол или какие-то пробирки. Мгновенно у него в голове появились тысячи воспоминаний, связанные с этим местом. Скотт, наконец остановившись у выхода, где стояла Марин и её племянница, угрюмо уставившаяся на Хейла, ободряюще кивнул Клементине. Та, глубоко вздохнув, продолжила: — Мужчина достал пистолет из кармана куртки... — Кольт, — прошептал Стайлз, будто подтверждая свои догадки. Глаза всех присутствующих уставились на Стилински, который только сейчас осознал, что его все слышали. Не требовалось даже быть оборотнем, чтобы услышать это слово, вырвавшееся из уст погорячившегося парня. Стайлз закрыл глаза и сжал кулаки, пытаясь успокоиться. Он спешно облизал губы и поднял взгляд на Скотта. — У Вардена был кольт. Майя неодобрительно прочистила горло, намекая Стилински на то, что тому следует прикрыть рот. Стайлз лишь понуро опустил голову. Он понимал, что им следует знать хотя бы предположения. — Дитон слишком многое для меня сделал, — прошептал он девушке, после чего продолжил в полный голос: — У моего отца, то есть. Приёмного отца. Как раз той ночью, про которую вы говорили, мы немного повздорили, и я сбежал из дома. Вы могли бы подумать, что это и есть конец, но не с Варденом. Этот человек может сделать что угодно, лишь бы насолить мне, и Арджент говорил ему про Дитона, естественно. Самая близкая добыча, если подумать. — Что ж, хоть что-то, — ухмыльнулся Дерек. — Спасибо, Стайлз, — ответил Скотт. Ему хотелось подойти и дружески ударить Стилински по плечу, но, к сожалению, эти узы были давно утеряны где-то глубоко в загрубевшей душе Стайлза. — Я не могу быть уверенным в своих словах. Это просто имеет место. Вы должны знать. А я могу знать, где сейчас Варден. Стилински вновь принял суровый вид, будто ничего и не произошло. Его лоб стал мокрым от пота, но парень не подавал виду. Уже выходя из машины Хейла, которую тот остановил прямо у крыльца особняка в лесу, Скотт окликнул Стайлза, который стоял у главной двери дома. Дождь уже заканчивался: маленькие капли падали намного реже, чем раньше, и можно было даже не заморачиваться о погодных условиях. Стилински, молча обернувшись, вскинул брови. Ступени заскрипели под его весом, но тот не обратил внимания. Скотт небрежно поднял мотоцикл с земли и, сняв запасной шлем с руля, кинул его в руки бывшему другу. — Зачем? — спросил тот, ловко поймав его. — У нас есть ещё одно незаконченное дело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.