ID работы: 3945518

Возвращение в школу Кэкл

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
171
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
171 Нравится 115 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 5. Хаббл-баббл. Тяготы и тревоги

Настройки текста
      И вот, наступило первое сентября, начало нового семестра. Серые тучи сгущались над школой Кэкл, когда студенты начали собираться во внутреннем дворе, приветствуя друг друга после летних каникул. Глядя в окно, Милдред с волнением наблюдала за студентками, которые смеялись и кричали от восторга. Она вспомнила свои дни в школе с Мод, Энид, Джадо и Руби, и то радостное чувство, которое клокотало у нее в животе при виде подруг. Девушка вздохнула. Она не могла дождаться встречи со своим классом. Ее класс! Она едва могла поверить, что у нее будут свои собственные ученицы.       Конечно, Милдред хотела, чтобы ее взяли на эту работу, но когда в первый день мисс Кэкл начала знакомить ее со всеми правилами и нормами преподавания, девушка почти решила, что это ей не по силам. Они просидели в кабинете директрисы около часа, но Милдред показалось, что прошла целая вечность. Некоторые правила были настолько очевидны, что не было смысла записывать их. Но мисс Кэкл сказала, что если они не записаны в книге, то люди будут злоупотреблять ими.       Отойдя от окна, девушка устроилась на белом, слегка покосившемся стуле с потертой коричневой подушкой на сидении и налила себе чашку чая. Смесь для этого чая готовила мисс Бэт из двудомной крапивы и перечной мяты. Вкус был довольно приятным, хотя Милдред и не нравилось, что мелкие листья крапивы иногда попадаются на язык.       Мисс Дрилл сидела рядом с Милдред, читая какой-то журнал, купленный во время утренней пробежки, в деревне.       — Итак, мисс Хаббл, — мягко начала мисс Дрилл. Милдред со своего места продолжала смотреть в окно, наблюдая за стайками учениц. Мисс Дрилл изумленно приподняла брови. — Мисс Хаббл! — сказала она чуть громче.       Милдред подпрыгнула на месте.       — Я вас слушаю, мисс Дрилл! Просто я пока не привыкла к тому, что меня называют «мисс Хаббл». Особенно если это вы, или другие наши коллеги.       — Могу себе представить. Долгие годы тебя называли просто «Милдред», а теперь придется привыкать к официальному обращению… Мне, чтобы привыкнуть, потребовалось некоторое время. В конце-концов и ты привыкнешь. — Мисс Дрилл мягко улыбнулась и, отложив журнал, похлопала девушку по плечу. — Ты молодец. Не дай им достать тебя.       Милдред вернула мисс Дрилл улыбку.       — Я не думаю, что они будут доставать. Я просто хочу произвести хорошее впечатление.       — Полагаю, ты справишься. По крайней мере, с мисс Кэкл и мисс Бэт. — Мисс Дрилл откинулась на своем стуле и потянулась, снова взяв журнал. — На самом деле, Милдред, они уже знают тебя. Лед разбит. Тебе не о чем беспокоиться.       Кукушка в настенных часах прокуковала пять часов. Милдред снова бросила взгляд в окно: мисс Кэкл, мисс Хардбрум и мисс Бэт были уже во дворе. Ученицы начали читать традиционную речевку, ту самую, которую читали тогда, когда она сама, будучи первоклассницей, впервые вошла в ворота этого замка.       — Время идти во двор, мисс Хаббл, — заявила мисс Дрилл, поднимаясь на ноги и направляясь к двери. Милдред последовала за ней. Они прошли по каменным коридорам и вышли в деревянные двери, ощутив прохладное дуновение осеннего ветерка.       Милдред смотрела на юных ведьмочек. Она все удивлялась, какими маленькими они были, в своих остроконечных шляпах и плащах, окутывающих плечи, с длинными метлами в руках. На их лицах отразился испуг, когда старшие девочки закричали:       — Пешеход не очень прыткий, Прищемили нос калиткой! Хнычет, хочет маму звать, Ведьма, выучись летать!       — Хорошо, что вы присоединились к нам, мисс Хаббл! — ледяной голос мисс Хардбрум кольнул сильнее, чем крапива из чая мисс Бэт. — Возможно, вы могли бы сделать что-нибудь полезное и помочь мисс мисс Бэт готовить ведьмовской чай?       — Да, мисс Хардбрум. — Милдред почувствовала себя так, будто она одна из учениц. Она направилась к учительнице пения, выполнять поручение.       — Должна сказать, мисс Кэкл, что обеспокоена, — проворчала мисс Хардбрум, глядя как директриса выстраивает учениц в очередь к дымящемуся котлу.       Мисс Кэкл проводила молодую ведьму взглядом и приподняла брови.       — Что-нибудь случилось?       — Две Хаббл в одной школе, мисс Кэкл. Даже одна Хаббл — это плохо, а Генриетта и Милдред вместе? Мне страшно подумать о том, что произойдет, — пояснила мисс Хардбрум, глядя на девочек, проходящих мимо. — Конечно, Милдред стала более зрелой с тех пор, как она окончила школу, этого никто не отрицает, но боюсь, что Генриетта может попытаться ей манипулировать, пользуясь мягким характером своей родственницы.       — Ах, — сказала мисс Кэкл, как раз наблюдая за Генриеттой, разговаривающей со своими друзьями — Моной Хэллоу, младшей сестрой Этель Хэллоу — злейшего врага Милдред в школе и Крессентмун Винтерчарлд. — Я поговорю об этом с Милдред. Уверена, что с этим не будет никаких проблем.       Мисс Хардбрум шумно вздохнула, складывая руки на груди и наблюдая за Милдред, которая принимала из рук мисс Бэт кубки с ведьмовским чаем и расставляла их на столе для пикника, стоящем под одним из замковых окон. Девушка улыбалась студенткам, когда они брали напитки и бормотали слова благодарности.       Когда все девочки вошли во двор, мисс Кэкл дала команду мистеру Блоссому закрыть ворота, и мисс Хардбрум начала перекличку. Милдред, наконец, смогла отойти от мисс Бэт и снова принялась рассматривать толпу девочек.       — Кузина Милли! — раздался радостный голос, и маленькая девочка с темными волосами, завязанными в два хвостика, вынырнула из толпы и быстро зашагала в сторону Милдред.       Милдред удивленно моргнула.       — Хетти? — Она посмотрела на свою младшую кузину, которая, судя по всему, училась на четвертом курсе. Вокруг ее талии был завязан красный пояс. Девушка хотела обнять Хетти и расспросить, все ли у нее в порядке, и как она добралась, но увидела, что за ней краем глаза наблюдает мисс Хардбрум. Было очевидно, что заместительница директрисы ждала ее реакции.       — Генриетта Хаббл, встань обратно в строй, — громко сказала Милдред.       Плечи Генриетты поникли.       — Но, Милдред…       — Встань в строй немедленно! — повторила Милдред, наблюдая, как, ворча, Хетти идет обратно, в толпу учениц. Девушка посмотрела на мисс Хардбрум, и та почти незаметно кивнула. На ее лице на миг показалась одобрительная улыбка.
171 Нравится 115 Отзывы 33 В сборник Скачать
Отзывы (115)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.