ID работы: 3798425

Три сыщика: Тайна, что скрыта в картине...

Джен
G
Заморожен
9
автор
Размер:
36 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 49 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава №3 или «Появляется клиент».

Настройки текста
Нацу хмуро кивнул. Они погрузили пожитки Крима на грузовик и тронулись в путь по петляющей по дну каньона дороге. Когда выезжали из устья ущелья, Драгнил-младший вдруг еще больше нахмурился. — Воры обычно не ошибаются, — задумчиво произнес Первый Сыщик, — выбирают тот дом, что нужен. — Мы, наверно, так и не узнаем, чего этому дядьке в черном тут понадобилось, — сказал Гажил. — Боюсь, не узнаем, — сказал Игнил и вздохнул. Но мальчики ошиблись...       Неделю спустя Нацу Драгнил и Жерар Фернандес, секретарь агентства «Три Сыщика», разбирали во дворе «Склада утильсырья Драгнила» очередную партию старых вещей. Первым желтый «мерседес» заметил Жерар — автомобиль въехал во двор и остановился перед конторой.       Из сверкающей яркой желтизной машины вышел элегантно одетый невысокого роста мужчина. В лучах заходящего солнца его седые волосы отсвечивали серебром. Одет он был в белый летний костюм и голубую шелковую рубашку. В его руке, обхватившей тонкую черную трость, что-то поблескивало. На мгновение он приостановился и бросил взгляд на мальчиков. Затем осторожно, точно крадучись, ступил в контору. Мальчики только рты разинули. Нацу нервно сглотнул и заявил: — Совсем забыл! Ведь мы должны стеречь контору, когда дяди нет. Идем!       Мальчики быстрым шагом направились к домику. Едва они поравнялись с желтым «Мерседесом», как задняя дверца отворилась и на землю ступила высокая седая дама. На ее белом шелковом платье сверкала бриллиантовая брошь, а волосы отливали голубизной. — Я хотела бы поговорить с Игнилом Драгнилом, — устремив на мальчиков царственный взгляд, сказала она. — Он в конторе? — Мадам, в отсутствие дяди, все дела поручено вести мне, — ответил величавой особе Нацу. — Вот как? И ты справляешься? — Думаю, да, мадам, — твердо заявил розоволосый. — Отлично! — дама улыбнулась. — Мне нравятся уверенные молодые люди. — К тому же, — ухмыльнувшись, добавил Фернандес, — после пяти сюда мало кто заглядывает. Дама рассмеялась. — Нет, вы оба мне положительно нравитесь! На сей раз, как видите, заглянули. Мой управляющий, мистер Козери* уже в конторе, пойдемте туда и мы.       Следом за элегантной дамой мальчики вошли в контору и успели заметить, как мужчина с серебристой головой поспешно отпрянул от письменного стола дядюшки Нила. Книга, в которой дядя записывал покупки, как показалось, была немного сдвинута с обычного места. — Каприко, — произнесла величественная дама, — Мальчики говорят, что мистер Драгнил доверяет им вести переговоры. — Вот как? — седой господин благосклонно кивнул. Теперь ребята поняли, что блеснуло в его сжатой руке, когда он шел по двору — его трость увенчивалась большим серебряным набалдашником. — Тогда я изложу вам наше дело, Графиня хотела бы вернуть себе имущество покойного мистера Лероя Крима, проданное вам профессором Фуллбастером. Разумеется, мы возместим выплаченную первым покупателем сумму и оплатим дополнительные хлопоты. — Среди этих вещей есть что-то ценное? — с интересом спросил Нацу. — Боюсь, они ценны только как память, — сказала девушка. — Графиня Джувия — сестра Лероя Крима, — добавил седовласый. — Вы и вправду настоящая графиня? — с интересом спросил Жерар. — Да, — с улыбкой подтвердила женщина, — мой покойный муж был граф, но моя девичья фамилия Крим. Я — младшая сестра бедняги Крима. Лерой был чедовек со странностями и всегда жил отшельником, и, поскольку я на двадцать лет моложе его, мы никогда не были особенно близки. И все же мне очень горько, что он умер в полном одиночестве, да еще в таком странном месте. — Видите ли, мальчики, — сказал мистер Козери, — еще несколько дней назад мы находились в Африке и только-только получили письмо мистера Фуллбастера, в котором он сообщил нам о трагической смерти Лероя. Первым же рейсом мы вылетели в Америку, но, увы, профессор Фуллбастер уже продал вещи Лероя — тот задолжал ему плату за коттедж. Ничтожная сумма, и мы могли бы удвоить ее, лишь бы получить обратно вещи Крима. — Мы раздобудем их, — объявил Джерар. — Но вам, графиня, придется немного подождать.       Мальчики взяли журнал, где записывались покупки, и отправились во двор. Нацу приступил к поискам двух чемоданов, одежды и серебра. Жерару же предстояло отыскать чучело совы, статуэтку Венеры и бинокль. О картинах ребята спросили у Эльфмана и Леона, двух братьев, баварских немцев, которые работали на складе. Пятнадцать минут спустя огорченные мальчики вернулись в контору ни с чем. — Очень жаль, — печально сказал первый сыщик, — но, кажется кроме одежды, все продано. — Одежда нам не нужна, — сказал мистер Козери. — Но неужели ничего больше не нашли? И картин нет? — Это очень странно, — признал Нацу. — Обычно картины не так уж бойко идут, но ни одной уже нет. — А кто их купил? — спросил мужчина. Нацу покачал головой. — Мы регистрируем все, что покупаем и у кого, мистер Каприко, а вот кому продаем — не записываем. Сюда приходит очень много людей, а покупает каждый чаще всего какую-нибудь одну вещь. Эльфман, наш работник, помнит, что все картины купил какой-то мужчина, но кто он такой, не знает. Да и никто из нас не запомнил бы, кто что купил. — Ужасно досадно, ребята, — сказала графиня. — А не могли бы вы разыскать эти картины? — спросил советник женщины. У Драгнила загорелись глаза. — Конечно, могли бы, сир, если только…— он запнулся. Графиня нахмурилась. — Если что, молодой человек? — спросила она. — Говорите...       Драгнил-младший постарался придать себе как можно более солидный вид. — Если вы наймете нас. Дело в том, что Жерар, я и наш друг Гажил — сыщики. Вот наши удостоверения.       И Первый Сыщик представил визитную карточку и вторую, зеленую, на которой было написано: " Удостоверение, что обладатель этой карточки является добровольным младшим сотрудником полиции города Магнолии. Любая помощь, оказанная им полиции, будет принята с благодарностью. (Подпись) Начальник полиции Локи Лео.</i>       Графиня улыбнулась. — Выглядит очень внушительно, ребята, но... — Простите, графиня, — прервал ее мистер Козери и повернулся к мальчикам, — но мы тут чужаки, а мальчики знают всю округу, опыт у них есть, и они знают, где искать. К тому же люди, купившие вещи Лероя, охотнее возвратят их мальчикам, чем нам. Они, похоже, очень смышленые. Почему бы им не попытаться?       Графиня помолчала, обдумывая предложение, затем сказала: — Хорошо, Каприко, быть может, вы и правы. Мне нужно лишь одно — вернуть наши семейные реликвии и последние картины бедного моего брата. — Мы все отыщем, мадам, — в один голос заявили ребята. — Вот и хорошо, — сказал мистер. — Мы остановились в прибрежном отеле «На мысу» и пробудем там неделю. Затем графиня вернется в Европу. Удачи вам, мальчики!       Графиня и мистер Каприко направились к своему «Мерседесу» и уехали. Едва желтая машина скрылась из виду, как Фернандес воскликнул: — Нацу, но как же мы.... — секретарь и архивариус оборвал фразу — взгляд друга был устремлен на двухместный синий автомобиль, проезжавший мимо открытых ворот «Склада Драгнила». Машина пристроилась в хвост желтому «Мерседесу». — Странно! — заметил сероглазый. — Что странно? — спросил его кареглазый. — Эта синяя машина двинулась сразу же, как только выехала графиня. Наверно, водитель этой машины стоял за воротами и ждал. — Вот как? — Здесь обычно останавливаются только те, кто хочет что-то у нас купить, но за последние полчаса, кроме графини и мистера Каприко к нам никто не заходил. — Ты считаешь, что синяя машина следит за… — не успел Жерар договорить, как во двор въехал мальчик на велосипеде. Это был черноволосый сын профессора Фуллбастера. — Ребята! — вскричал Грей Фуллбастер, завидев своих новых знакомых. — У вас тут была графиня? — Только что уехала, — ответил синеволосый. — Вы отдали ей вещи мистера Крима? — Да все уже проданы, — сказал Нацу, — но, я надеюсь, мы их вернем. — Рад слышать, — облегченно вздохнул брюнет. — Они к нам сегодня с раннего утра заявились, когда папа сказал им, что продал вещи мистера Крима, графиня просто в ярость пришла, говорит, мы обязаны были дождаться ответа на письмо. Мистер Козери стал ее успокаивать, говорит: они же не знали, что у старого Лероя есть сестра. Но папа ужасно расстроился. Наверно, мы не должны были продавать эти вещи. Графиня устроит нам неприятности, если не получит их обратно. — Скажи, Фуллбастер, — начал Саламандр, — когда графиня и мистер находились у вас в доме, ты не заметил, не стояла где-то поблизости синяя двухместная машина? — Синяя машина?.. — Греймс немного подумал. — Заметил! Это она, точно она! Синяя двухместная машина выехала из каньона сразу же, как только отъехала машина графини. Помню, я обратил на это внимание. Обычно мимо нашего дома почти никто не ездит — здесь шоссе образует петлю, только соседи проезжают. Но в чем дело? — Мы только что видели, как синяя машина поехала от наших ворот следом за «мерседесом» графини! — заявил синеволосый. — Кто-то за ней шпионит? — Скорее всего, да, — сказал первый сыщик. Он явно что-то обдумывал. — Сначала кто-то влезает в ваш коттедж, Грей. Теперь кто-то следит за графиней и мистером Козеро. И в обоих случаях это связано с вещами Лероя Крима. Тут какая-то тайна, ребята! — Ты считаешь, что у старого Крима было что-то ценное? — спросил архивариус. — Этого я еще не знаю, Секретарь. Сначала нам надо постараться вернуть назад все вещи Лероя, кто бы их ни приобрел. — Кто бы их ни приобрел? — повторил Грей. — Но разве вы не знаете, кто их купил? — Не имеем ни малейшего представления, — невозмутимо констатировал Драгнил. — Тогда как же вы их найдете? — Мне кажется, я знаю, как, — сказал Фернандес. — Да, именно так, — сказал Нацу. — Бросим клич «Цепочке призраков»! Продолжение следует...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.