ID работы: 3296239

Большая игра

Гет
NC-17
Завершён
319
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
169 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 98 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава 2. Возвращение к началу.

Настройки текста
      — Здесь есть холодильник? — спросил Джон, озабоченно глядя в один из пакетов с продуктами.       — Да. Прямо по коридору и направо.       Джон ушёл по указанному направлению, предварительно сняв куртку; я же пыталась понять, что мне делать дальше: попробовать просчитать ходы Мориарти (но здесь без помощи Холмса не обойтись) или придумать, как благополучно выбраться из этой квартиры.       Но Шерлок позаботился (как это вообще возможно?) обо всём заранее.       Ватсон вошёл в комнату с озадаченным лицом.       — Что? — спросила я.       Он молча протянул мне телефон, где было:       Идите в парк Сент-Джеймс. Ш.Х.       — Парк Сент-Джеймс? — воскликнула я. — Он хоть понимает сколько туда добираться?! Нет, ну конечно понимает, — после заминки пробурчала я.       — А зачем нам туда вообще?       Я задумалась — действительно, почему именно этот парк?       Я достала телефон, провела пару операций — проверила догадку — и удовлетворённо кивнула сама себе.       — Поняла.       Ватсон покачал головой.       — Сначала Шерлок, потом ты — вы меня вместе с ума сведёте.       Я фыркнула, доставая из рюкзака шоколадный батончик и идя в холл.       — Ешь и не бурчи.       Джон взял батончик, повертел его в руке, но откусил, а потом спросил:       — А как же люди Мориарти?       — Они ушли, — отмахнулась я, надевая кеды.       — Точно! — воскликнула я.       — Что точно? — Джон чуть ли не подпрыгнул от моего вопля.       — Нет, ну теперь всё понятно, — продолжила я, игнорируя вопрос Джона.       — Ты очень на него похожа.       Я с наигранным страхом посмотрела на мужчину, шагающего рядом.       — Если я похожа на Шерлока, а Шерлок на Мориарти, не значит ли это, что все мы трое Джеймсы Мориарти? — произнесла я, придавая голосу ещё больший испуг.       Едва Джон понял, мы вместе громко рассмеялись.       — Тогда мы можем быть уверены, что он нам не страшен, — улыбаясь, добавил Джон.       Угу, я бы хотела в это верить.       Нам предстояло не только пройти, но и проехать. Это будет длинный путь.       Когда мы вышли из подъезда (как и полагается нормальным и цивилизованным людям), то людей Мориарти, как я и рассчитывала, я не обнаружила. Сейчас нам ничего не грозило. Пока.       — Дело в том, что Мориарти специально устроил это, — я подозревала, что Джон поймёт о чём я, — только он не подумал, что я могу обратиться к Шерлоку Холмсу, это был его первый промах. Второй прокол был в том, что он сам лично не зашёл в квартиру, туда вообще никто не зашёл.       — Но он ведь знал, что ты не прибежишь к нему сама?       — Вот именно! Это мне и не даёт покоя… Не предвидя, что я стану работать с вами — это ещё раз доказывает, что он не до конца изучил меня — он не смог загнать меня в ловушку. Но его людей не было и новых — умнее — он не подослал, значит, время для него не столь важно. Из этого я могу сделать два вывода: первое — он не спешит, потому что уверен, что я сама приду к нему, а второе — он изучает меня, а из этого выходит, что я ему нужна не только как программист… Я ему интересна? — сама у себя спросила я — тогда это плохо, очень плохо.       — Тебе не тошно? — сочувственно спросил Джон, который слушал и не перебивал.       — Тошно, ещё как.       — Здесь что, какое-то торжество, праздник? — удивлённо спросил Джон, озираясь.       В парке Сент-Джеймс было многолюдно. С деревьев свисали гирлянды, у каждого второго в руках было по шарику, а то и по нескольку.       — Увидишь, — с сарказмом ответила я.       Если я правильно догадалась, то Джон прав, и это действительно праздник.       Чем мы дальше шли в парк, тем тише становилась музыка и тем больше скопление народа встречалось нам на пути. Все стекались на одну из нескольких больших и некогда ярко-зелёных лужаек, но сейчас, принимая во внимание осень, лужайка была грязно-зелёного цвета.       На импровизированной сцене стояли несколько человек грозного вида, а перед ними ещё трое. Они самозабвенно разговаривали, точнее двое из них рассыпались в благодарностях и лести; и все в костюмах. Третий же стоял и улыбался со снисходительной улыбкой, испуская очарование.       Актёр.       Мориарти.       — Что за?.. — это был Джон, которого Мориарти явно бесил.       — Пути Мориарти неисповедимы, — вернула я ему его же фразу.       На самом деле меня то, что я сейчас видела, нисколько не удивило.       — Мисс де Вер, не сомневался, что Вы поймёте, — раздался где-то надо мной знакомый голос.       — Шерлок, — обернулся Джон, констатируя факт.       — Я так и думала, что он устроит показательное выступление.       Джеймс Мориарти был поразительным. Вот честно; несмотря на его профессию.       — Больше нам здесь делать нечего, — сказал Шерлок и, развернувшись, шагал в противоположную сторону.       Джон поспешил за ним; и я, бросив последний взгляд на Мориарти, последовала за ними.       Ему не нужно было искать нас, чтобы знать, что мы были здесь.       Конечно, он уже знает, что я работаю с Холмсом и Ватсоном.       — А вы не хотите пообедать? — спросил Шерлок так, будто сомневался, что разговаривает с адекватными людьми.       — Единственное, что хочу я, так это сесть куда-нибудь.       — Солидарен, — кивнул Джон.       Шерлок, шедший между нами, пренебрежительно оглядел нас, но промолчал, насупившись.       Мы с Ватсоном дали друг другу «пять».       — И всё же, что нужно Мориарти от тебя? — спросил Джон, когда нам троим принесли заказы.       Шерлок привёл нас в кафе, находящееся в между переулками, а значит, непопулярное, а значит, никто не будет пялиться на ставших вдруг знаменитыми Шерлока Холмса и Джона Ватсона.       Я пожала плечами.       — Я понимаю одно — только Шерлока ему стало мало.       — Он изучает её, — сказал Холмс. — Пока Тесса не нужна ему.       — Мне кажется, у него есть какой-то козырь, — поделилась я своими соображениями.       Глаза Холмса вперились в меня. В этот момент он напомнил мне гончую.       — Это не козырь, — категорично отрезал он. — Он что-то знает.       — Что позволит заманить меня, — я откусила от сэндвича.       — А не слишком ли это сложно? — поинтересовался Джон, размешивая сахар в кофе. — Может быть, всё гораздо проще?       — Нет, — твёрдо ответил Шерлок.       — Что же он может знать такого? — Я гипнотизировала взглядом цветочное панно.       — Что-то о твоем прошлом.       Сердце застучало быстрее, я застучала пальцами по столу.       — Но что именно? — от Холмса не укрылся мой нервный жест.       — А вот это другой вопрос, — Шерлок замолчал; сложил ладони домиком и закрыл глаза — он в своих знаменитых Чертогах разума?       Эта небольшая заминка позволила нам с Джоном нормально поесть, переброситься парой фраз насчёт еды, пошутить над людьми и понять, что мы отлично ладим с друг другом.       — У тебя есть фотографии с семейных мероприятий? — разрушил всю идиллию Гений.       Я с некоторым удивлением посмотрела на него, но без вопросов полезла в рюкзак, откуда достала ультрабук и нужную флэшку (их было несколько).       Ультрабук рыжего цвета бесшумно заработал. Я, вставив флэшку, сложила компьютер внешними сторонами друг к другу. Быстро нашла искомую папку, открыла её и передала ультрабук Холмсу с Ватсоном.       — Там достаточно много фотографий и видео, — предупредила я.       — Не все мосты сожжены? — почти весело спросил Шерлок.       Захотелось ударить детектива — чтобы не лез специально туда, где его совсем не ждут.       Но Шерлок отлично знал, что он искал. Как он понял? Нет, мой ум не мог этого постичь.       Джон с интересом смотрел через плечо Холмса на сенсорный экран. Лицо же его друга выражало только сосредоточенность. На одной из фотографий он остановился, увеличил масштаб и самодовольно улыбнулся.       — Как я и думал.       Джон смотрел на фотографию с большим недоверием.       — Как такое возможно?       Шерлок Холмс отдал компьютер мне.       Сначала я увидела бальный зал в фамильном особняке, кричащий о роскоши и богатстве, потом я увидела людей одетых соответствующе, а потом Джеймса Мориарти (Холмс увеличил фотографию относительно его) в чёрном фраке и белоснежной рубашке (что чертовски ему шло!), который заинтересовано смотрел в сторону (непонятно на что). А в следующий момент я поняла, что это и когда это было.       — Что? — прошептала я. — Мориарти на моём Дне Рождении? Какого чёрта?! — выдохнула я, едва ли не срываясь на крик.       Всё это началось раньше?       — Занимательная реакция, — проговорил Холмс, который всё это время подмечал каждый мой жест и эмоцию.       — Как он оказался там? — спросила я у Шерлока требующе. — Как?!       — Видимо, пригласили, — последовал лаконичный ответ.       — Но этого не может быть, — растерянно произнесла я, глядя в сторону. — Моя…       — Твоя бабушка может всё.       — Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? — возмутился Джон.       Но мы с Шерлоком продолжали смотреть друг другу в глаза, прекрасно понимая друг друга.       — Ну что ж, — усмехнулась я, — будем мириться.

***

      — Было правильно отсылать Джона? — спросила я.       — Сейчас он будет нам только помехой, — ответил мне Шерлок.       — Ты прикидываешься аморалистом или всё так и есть? — я приподняла бровь.       Шерлок промолчал.       Ха! Я заткнула самого Шерлока Холмса!       Пообедав, мы отправились на Бейкер-стрит и оставили там Джона (я дала ему наказ забрать продукты из моей «квартиры»). Потом мы с Шерлоком условились встретиться через два часа у вокзала. За это время я успела переодеться: в тёмно-синий костюм из прямых брюк со стрелками и жакета, подогнанного под фигуру, тельняшку с белыми и рыжими полосами, бежевые туфли на каблуке. Само собой я взяла с собой ещё и удобную пару балеток (ну мало ли) и ультрабук, а поэтому пришлось всё это положить в объёмную кожаную сумку. А так как на улице стояла осень, я накинула тренч серого цвета, повесила на плечо сумку с длинными ремешком и, вызвав такси, поехала на вокзал.       Преследования людей Мориарти пока можно было не опасаться.       Хотя я не ручаюсь, что они не следили за мной в данный момент – в вопросах слежки вне виртуальной реальности я дилетант.       Шерлок Холмс окинул меня внимательным взглядом и спросил:       — Так строго?       Я кивнула.       — Я не люблю свою бабушку, — пробормотала я, на что Шерлок улыбнулся.       Дом моей бабушки (вообще-то он и мой тоже) находился за городом. Холмс купил удачные билеты. Мы расположились в электричке так, что никто не мог увидеть и услышать, что мы смотрим и обсуждаем.       Я раскрыла ультрабук, ставя себе на колени. В одной из папок нашла план своего дома и открыла его.       Шерлок внимательно изучал его.       — Если моя бабушка хоть как-то косвенно замешана в этом, — и речь была не о преследовании Мориарти — теперь понятно почему я, — то она ничего мне не расскажет.       — Пока ты будешь с ней «налаживать» связи, я пройдусь по дому.       — Да, бабушкина помощница ведёт записи, которые хранятся в библиотеке, в домашнем архиве. Зайдёшь с чёрного хода. В домашней части дома камер нет, они есть в остальных частях дома, расположены так, что видно всё — слепых зон нет. В общем, по плану разберёшься, — я отослала ему на телефон карту. — Подойдём ближе, перенастрою камеры — будут видеть, но не записывать, потому что в реальном режиме никто не следит, что происходит на территории.       — Твоя бабушка не из тех, кто меняет порядки.       — Именно. Тем более она не разбирается во всём этом, а она терпеть не может всё то, что не понимает, — усмехнулась я. — Ну, собственно говоря, и я терпеть не могу свою бабушку.       — Постарайся завоевать её доверие.       — Это невозможно. Я могу всего лишь наладить отношение.       — Это тоже подойдёт.       Мы прибыли где-то через минут сорок и решили пройтись до «Гнезда де Вер» — пафосно, не правда ли?       К главным воротам мы не пошли, а обошли всё с других сторон; Холмс уточнил всё, что ему нужно, осмотрелся, я хакнула камеры, и мы разошлись.       Неужели я собираюсь это сделать? Представляю, как приятно будет её самолюбию. Чёрт, я всё-таки почти ненавижу её.       Я позвонила по домофону; моё лицо долго изучали — что, сомневались впускать или не впускать вторую хозяйку? — и открыли дверь.       В обычные дни прислуги было немного. Их вызывали только на уборку или перед предстоящими мероприятиями — нужно выставить себя в выгодном свете, опозориться ведь можно, если где-то кто-то пылинку найдёт.       К обыкновенными людям — людям-не-своего-положения — бабушка, а точнее Анна Мария Виктория Грахам де Вер, относилась с пренебрежением. И хотя воспитали меня в лучших традициях (угадайте кого?), я не переняла взглядов своей многообожаемой родственницы.       Я презирала её мнение.       Когда я вошла в дом, навстречу мне выбежал встрёпанный лакей, он, пытаясь скрыть своё удивление, спешно пробормотал:       — Я оповещу миссис де Вер о Вашем прибытии, а пока пройдёмте в зал, — он собрался провести меня в комнату для приёмов гостей.       Я насмешливо бросила:       — Я прекрасно ориентируюсь в своём доме, — и, не обращая внимания на растерявшегося лакея, отправилась в уютную комнату на втором этаже — для родственников.       Интересно, это приказ миссис де Вер?       Пока собиралась моя бабушка, я успела осмотреться, проверить камеры и обстановку по дому, причём нигде не заметив Холмса, удобно устроиться, заняв глубокое кресло. И едва я убрала компьютер, как вошла она.       Она неспешно и величественно вошла в комнату. Нет, только платье прошлого столетия ей не хватает.       Бабушка была в строгом платье прямого покроя светлого цвета, на каблуках. Этой женщине было пятьдесят пять лет, она воплощала в себе лоск и аристократичность. Грахам де Вер никогда не позволяла себя предстать в неухоженном виде, в любой ситуации она выглядела идеально.       — Милая моя, ты не предупредила меня, что придёшь, — укоризненно начала она, подавая знак о том, чтобы нам принесли чай и сладости с фруктами.       Я пожала плечами (зная как её бесит этот жест). Да, ребячество, но могла же я хоть как-то отыграться за восемнадцать лет своей жизни.       — Неожиданно решила проведать тебя, — уголками губ улыбнулась я, видя, как поджала губы бабушка. — Как живёшь? — без перехода спросила я.       — Прекрасно, скоро поеду во Францию, может быть, заскочу в Россию на источники, — её стандартный план на каждую осень. — А ты всё так же? — с долей брезгливости спросила она, ну хотя бы спросила.       — Да, — учитывая банковский счёт мой и общий, я могла бы не работать вообще, но я гениальна в программировании, поэтому меня хотят засадить за решётку многие страны, почти все; но в Англии я могу жить спокойно благодаря своей фамилии и брату Шерлока — я и ему помогала, лично правда не встречались. А ещё я могла гордиться тем, что из всех счетов на моё имя, открытых в разные периоды моей жизни, я ни один не использовала. — Скоро мой День Рождения, я хотела бы провести его в кругу семьи.       Глаза бабушки загорелись — неужели она думает, что я хочу проводить время в этом скучном и чопорном обществе, которое она соберёт? Но, если на моём восемнадцатилетние был Мориарти, значит, он появится и на двадцатипятилетние. Определённо.       — Хорошо, — медленно и с расстановкой ответила бабушка. — Мы можем обговорить это на следующей неделе?       — Да, хорошо.       В этот момент я почувствовала вибрацию в кармане пиджака.       — Извини, — женщина недовольно посмотрела на меня, но никак не прокомментировала.       Я у западных ворот. Ш.Х.       Быстро он.       Да я только с радостью закончу этот фарс.       — Извини, — повторилась я, — бабуль, но мне пора, я позвоню тебе, — я быстро чмокнула её в щёку и встала.       — Тесса!       — Мне правда пора, — я ей улыбнулась и помахала, выйдя за дверь.       Весело сбежала со ступенек и выбежала за дверь парадного входа — прочь, прочь из этого дома.       Я быстро добралась до Холмса, который стоял, закрыв глаза, но, услышав стук моих каблуков об проложенную дорожку, открыл их.       — Ты нашёл что-то важное?       — То, что подтвердило мои догадки.       Мы двинулись в сторону вокзала. Солнце уверенно спускалось по горизонту, стало заметно холоднее; я застегнула тренч.       — У тебя весьма интересная семья.       — О да, кстати, скоро мой День Рождения. Мориарти, думаю, там появится, я могу устроить так, что бы и ты там был.       — Это будет очень хорошо, — он посмотрел на меня. — А ты времени зря не теряла.       — А то, теперь бабушка думает, что я снова готова плясать под её дудку.       — И было бы очень хорошо, если она и дальше будет так думать.       Я закивала.       — Я превосходная актриса, она будет так думать, — заверила я его.       Я торопилась спрашивать, что он нашёл в моём доме, что подтвердилось из его догадок, как это ему помогло — я итак догадывалась.       Пока мы ждали поезд в Лондон, я снова почувствовала вибрацию, но теперь в кармане тренча.       «Sketch»[1], 22.00 ______ [1] - один из известных ресторанов Лондона, который может посетить даже турист, так как у своих залов свои расценки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.