ID работы: 3234513

Всего лишь подростки. Часть первая.

Джен
R
Завершён
271
автор
Размер:
298 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
271 Нравится 278 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава 20. Бредящий.

Настройки текста
      — Это Джексон, — выдохнул Дерек, присаживаясь на большой сундук.       — Ты просто хотел, чтобы твоя бета нашла подтверждение этому? — спросил Скотт, смотря на альфу, не моргая.       Мужчина кивнул. Энди удивлённо воззрилась на Айзека, а тот виновато отвёл взгляд. Похоже, всё, что произошло за день, было лишь для того, чтобы убедиться, что канимой является Джексон, и больше ничего. Даже тот поцелуй был для того, чтобы втереться в доверие. Максвелл поджала губы и посмотрела себе под ноги.       Она сидела, словно в трансе, медленно втягивая трубочкой молочный коктейль. Снова вторничный ужин в кругу семьи. Снова этот замызганный стол в кабинете шерифа. Энди откинулась на стуле, положив ноги на маленький напольный сейф, и откусила кусочек сельдерея. Воспоминания о дне, когда она стремглав помчалась в логово Дерека, чтобы удостовериться в безопасности Эрики, никак не покидали голову.       — Я помогу тебе остановить его как часть твоей стаи, — после долгой паузы озвучил Скотт; все посмотрели на него. — Если ты хочешь меня в своей стае, пожалуйста, — МакКолл развёл руками. — Но мы сделаем это только при одном условии: мы поймаем его, но убивать не будем. И сделаем всё по-моему.       Почему Скотт пошёл на это? Он же с самого начала был настроен против Дерека и всегда отвергал его предложение вступить в стаю. Он, чёрт возьми, создал свою. Но потом, как по мановению руки, оборотень-моралист куда-то делся, юноша быстро забыл, что Дерек и его стая не раз нападала на него и его друзей, и вступил в подпольный союз «Укус — это дар». Как только Энди не называла это сборище подростков, во главе которых находился хмуро-волк с наполеоновскими планами.       — О чёрт, почему вы пытаетесь разрушить мою жизнь? — Энди никак не реагировала на роптание отца.       Её глаза скользнули к старому автобусу, в котором мелькал силуэт. Не узнать Стайлза было невозможно — он, как набитый ватой, ходил из одного конца транспорта в другой, размахивая руками. «Стайлз?», — позвала Энди, зайдя в автобус. Взгляд тут же вперился в лужу крови, в который лежала Эрика. Максвелл качнулась, хватаясь за металлический поручень, норовя упасть.       — Эр-рика? — прохрипела она.       — С ней всё в порядке, — поспешил успокоить Стайлз, подбежав к сестре и взяв её под локоть.       — В порядке?! Она лежит в луже собственной крови — это, по-твоему, порядок? — прикрикнула Энди, освобождаясь от заботливых рук брата.       Она выскочила из автобуса, ища свирепым взглядом виновника всей сегодняшней ахинеи. Дерек о чём-то разговаривал с Айзеком, когда Максвелл подошла к нему и резко развернула, схватив за плечо. Хейл зло уставился на девушку, вскипающую от злости.       — Какого чёрта ты сделал с Эрикой? — закричала она оборотню прямо в лицо. Голос был такой громкий, что даже Бойд спустился со второго этажа. — Ты не имеешь никакого права заставлять их рисковать своей жизнью! Ах, ну, да, — Энди саркастично ударила себя по лбу. — Ты же альфа — тебе можно всё. Спешу сообщить. Нет!       — Что тебя не устраивает? — на удивление спокойно спросил Дерек, скрестив руки на груди. Айзек опасливо посмотрел на Максвелл, сделав шаг назад от Хейла.       — Не устраивает? — пискнула девушка. — М-м-м, а давай-ка пройдёмся по списку всех претензий. Погоди, у меня где-то лежал целый список, — она взмахнула руками. — Ты неоднократно угрожал мне, Скотту и Стайлзу; заставил нас принять участие в убийстве твоего дяди, — Энди загибала пальцы на левой руке. — Наобращал хренову тучу подростков, возомнив себя непонятно кем. О! Как насчёт того, что ты неоднократно подставлял нас всех ради своих интересов или шкуры! — слово «шкуры» она выкрикнула достаточно сильно, чтобы в горле мгновенно запершило. — Тебе этого мало? — уже хрипловато продолжила Максвелл. — Неужели тебя ни капли не заботят твои беты? Ты сделал их такими — ты должен защищать их.       — Они не мои зверьки, Энди, и не питомцы, чтобы я постоянно следил за ними, — грозно прорычал Дерек.       — Они неопытные дети, в отличие от тебя! — прокричала девушка. — Они не знали, на что подписывались, и ты воспользовался этим в своих целях.       Бойд и Айзек растерянно переглянулись. Они и не думали, что могут являться марионетками в руках альфы. Хотя Лейхи иногда и задавал странные наводящие на подобное вопросы, но задавал он их, не думая, а просто потому, что всегда задавал странные вопросы, словно ребёнок, которому интересно всё на свете.       Глаза Дерека потемнели, он сделал шаг назад от Энди и опустил руки. Максвелл продолжала буравить оборотня взглядом, мысли куда-то улетучились, осталась лишь холодная ярость, но и она внезапно исчезла, уступив место беспокойству.       Энди развернулась на носках и прошагала в автобус к Эрике. Скотт, до этого стоявший в стороне, не считая нужным вмешиваться, подозвал к себе Стайлза и вышел вместе с ним из помещения. Беты остались наедине со своим вожаком, не решаясь ни на что. Хейл не посчитал нужным подтвердить или опровергнуть слова Максвелл, а лишь распорядился, чтобы оборотни продолжили свои тренировки наверху, и ушёл.       — Ладно! — выкрикнул шериф, выводя Энди из транса. — Я нашёл кое-что, — от нетерпения Стайлз заёрзал на стуле. — Автослесарь и пара, которую убили, — их что-то связывало.       Стилински-старший слегка наклонился, словно боясь быть подслушанным. Стайлз дёрнул головой, удивляясь сказанному, и подался вперёд. Со стороны могло показаться, будто все они участвуют в каком-то заговоре. Энди, неуклюже опустив ноги на пол, подъехала на стуле с колёсиками ближе к столу, от чего ножки противно заскрипели, заставляя всех собравшихся съёжиться от неприятного звука.       — Всех троих? — включилась Максвелл в беседу.       — Да, и вы знаете, как я говорю: первый раз — происшествие, — мужчина загибал пальцы. — Второй — совпадение, третий — система. Автослесарь, муж, жена. Все одного возраста, всем было двадцать четыре.       — Погоди, а как же мистер Лейхи? Я про отца Айзека, — спросила Энди. — Ему-то было не двадцать четыре.       — И вот тут возникает А: убийство Лейхи тут не причастно, или Б: возраст — это совпадение. Пока я не нашёл это, — шериф протянул детям красную папку с делом Кэмдена Лейхи. — И это будет Ц. Вы знали, что у Айзека был старший брат?       — Убит в драке, — прочитал Стайлз страшную надпись, пестревшую на первом же листе дела.       — Если бы он был до сих пор жив, как думаете, сколько бы ему было? — спросил Стилински-старший, удовлетворённый своей находкой. — Двадцать четыре.       Стайлз бросил папку на стол и вскочил с места, подлетев к доске со всеми найденными уликами и прочими заметками о жертвах и их возможном убийце. Энди подошла следом, оказавшись посередине между отцом и братом. Доска пестрела красными стрелками, фотографиями жертв, заключениями о смерти. Под всеми документами еле виднелась карта города, на которой кнопками разных цветов были обозначены: автомастерская, дом Лейхи и перелесок, в котором находился трейлер последних жертв.       — Если они все одного возраста, то они могли учиться в одном классе, — выдвинул теорию Стайлз. — Ты думал об этом?       — Ну, я мог бы, — выдавил шериф, замявшись. — Я имею в виду, я узнал о Лейхи всего пару часов назад.       — Пару часов? Пап! — укоризненно взвизгнул Стилински. — Люди могут погибнуть!       — Да, я знаю, спасибо! — так же громко ответствовал отец. Подростки уставились на доску, обдумывая теорию. — В одном классе, — задумчиво повторил шериф и резко обернулся к столу.       Вызвав дежурного по стационарному телефону, он приказал немедленно откопать списки всех учеников во всех школах города за последние десять лет. Спустя двадцать минут в кабинет внесли огромную груду папок, которую свалили на стол. Все они были без подписей и дат, так что ребятам понадобилось какое-то время, чтобы сориентироваться в горе бумаг. Стайлз судорожно выхватывал папку, перелистывал её, фыркал, откидывал в сторону и тянулся за следующей. Наконец Энди победоносно выкрикнула «Есть!», тряся над головой маленькой синей папкой. В ней лежали списки всех выпускников города за две тысячи шестой год.       — Вот, это оно, — объявила Энди, заглядывая внутрь. — Они все учились в Бейкон Хилз. Включая брата Айзека.       — А что, если они все знали друг друга? — предположил Стайлз. — Двое из них были женаты. Может, они просто вместе тусовались?       — Ну, они могли ходить на одинаковые предметы, и… — шериф запнулся, уставившись на фотографию Харриса, под которой стояли имена всех погибших. — И у них мог быть один учитель. Харрис.       — Вот же ж, — не сдержался Стайлз, глядя на фото учителя химии. С этим парнем всегда было что-то не так, и Стилински знал об этом. — Они все учились в его классе?       — Все четверо, — радостно воскликнул Стилински-старший. — Я не знаю, как привязать сюда мистера Лейхи, но это… ребята, это система!       Дети застыли и тупо смотрели на списки учеников, среди которых почему-то так явно выделялись имена погибших. Стайлз подумал, раз список такой большой, то и жертв будет ещё много. Но действительно ли все они сделали что-то настолько ужасное, что теперь отвечают за это своими жизнями?       — Так, найдите мне выпускной альбом две тысячи шестого, — скомандовал отец, выводя подростков из задумчивости. — Фамилии есть, нужны фотографии.       Ребята принялись искать альбом. Его найти оказалось проще, и Стайлз развернул его на странице со всеми выпускниками указанного года. Чёрно-белые, потухшие фотографии, с которых смотрели радостные лица. Чему они радовались — что они удачно выглядели в этот момент? что впереди у них светлое будущее? а может, они просто были счастливы убраться из школы? — было непонятно. Но никто из них точно не думал о том, что может умереть, едва достигнет двадцатичетырёхлетия.

***

      Стайлз подобрал Скотта возле его дома, чтобы юноша поделился информацией, добытой при слежке за Джексоном. МакКолл чуть ли не повсюду таскался за Уиттмором последние дни. Хоть Дерек и дал обещание не убивать каниму, доверять ему в этом вопросе Скотт не намеревался. Тем более Джексон мог снова пойти на убийство. А в этом случае его необходимо было остановить.       Скотт рассказал, как прошлой ночью проследил за Джексоном до заброшенного склада, куда тот внезапно отправился. На этом складе тайно торговали билетами на предстоящий рейв, который должен был состояться на выходных. Скотт полагал, что на этом рейве будет следующая жертва канимы, поэтому пытался придумать способ попасть туда.       Припарковавшись на школьной стоянке, Стайлз заглушил мотор и повернулся к Скотту и Энди. Смерив их непонятным оценивающим взглядом, он выпрыгнул из джипа и захлопнул дверь. Ребята непонимающе переглянулись и вылезли следом.       — Нужно придумать, как достать билеты, — продолжал настаивать МакКолл.       — Но это же закрытое шоу, билеты так просто не получить, — пожала плечами Энди.       — Ребята! — окликнул сзади Мэтт и подбежал к остановившемуся Скотту. — Вы случайно не знаете, почему никто не был исключён за то, что случилось тогда в школе?       — Просто забудь об этом, никто же не пострадал, — ответил Стайлз.       — Не пострадал? — пискнула Энди где-то за спиной брата.       Ну, конечно. Разве что Эрика лежала в безсознательном состоянии в луже собственной крови не далее, чем пять дней назад, а так да. Никто не пострадал. Максвелл выдохнула, закатив глаза.       — У меня сотрясение мозга, — прищурившись, ответил Мэтт. — Я шесть часов провёл в реанимации!       — Хочешь знать правду, Мэтт? Твоя маленькая шишечка, — Стайлз показал большим у указательным пальцами небольшое расстояние, которым он характеризовал сотрясение, а затем сел на корточки и зафиксировал ладонь в паре дюймах от земли, — сейчас находится вот здесь в списке наших нескончаемых проблем!       Энди ударила брата по плечу, приказав заткнуться, и подняла с земли, небрежно схватив его за руку. Стайлз досадно прыснул и отошёл в сторону, повернувшись к сестре. Скотт обратился к Мэтту.       — Ты в порядке?       — Да, теперь всё прекрасно, — нехотя ответил Мэтт и поспешил перевести тему. — Ты так и не купил вчера ни одного билета?       — Нет, — МакКолл с досадой опустил голову. — Они ещё продаются?       — Нет, но мне удалось достать два в интернете. Тебе стоит попытаться поискать где-нибудь ещё, похоже, все будут там, — Мэтт бросил на Стайлза раздражённый взор и ушёл.       Стилински провожал юношу прищуренным взглядом, пока синий рюкзак не скрылся в дверях школы, и повернулся Скотту.       — Он мне не нравится.       — Тебе никто не нравится, — заметила Энди. — Так что мы будем делать с андеграунд шоу?       — Кто бы ни контролировал Джексона, вчера он собирался убить кого-то. А раз Джексон вчера не закончил работу, думаешь, что станет делать хозяин в этот раз? — развёл руками Скотт.       — Придёт туда, дабы убедится, что всё идёт по плану, — выдохнул Стайлз.       Было ясно, чьё бы убийство не затевал преступник, он придёт на рейв. Джексон бы не стал покупать билет на вечеринку в такое время просто так. Значит, ребятам необходимо было проследить за тем, что бы Уиттмор не перевоплотился в убийцу с хвостом, а его хозяин не отнял ещё чью-то жизнь.

***

      В перерыве между уроками Энди старалась не бродить лишний раз по школе, чтобы не столкнутся с бетой Дерека. Прошла почти неделя, но она так и не поговорила с Айзеком о том поцелуе, хотя юноша и пытался несколько раз завести разговор на эту тему, но Максвелл постоянно отмахивалась и спешила куда-нибудь улизнуть. И сейчас она предпочла просидеть всю перемену в пустом кабинете, где только через десять минут должна была начаться экономика.       Энди перелистывала учебник, освежая знания, и совсем не заметила, как тихонько приоткрылась дверь кабинета, и в помещение на цыпочках зашёл Лейхи, стараясь быть как можно тише. Он осторожно положил рюкзак на парту и подошёл к Максвелл. Она не сразу заметила, что рядом кто-то стоит, но, подняв взгляд на юношу, громко выругалась и закатила глаза. Айзек обрадовался, что попыток сбежать не было предпринято, поэтому сел за соседний стол и повернулся корпусом к Энди.       — Мы можем поговорить? — тихо произнёс он.       — О чём? — уткнувшись носом в учебник, спросила Максвелл.       — О том поцелуе.       Девушка вздохнула, откладывая учебник, и повернулась лицом к оборотню. Ей совершенно не хотелось поднимать эту тему, ведь такое всегда неприятно обсуждать. Один человек делает не совсем хороший поступок по отношению к другому, и этот другой чувствует себя неуютно рядом с первым. Да, примитивно, да, уже проходили, но вынесение вердикта зависит только от эмоций, а они у Энди были не самыми приятными. Это не боль, нет. Для боли это должен был быть хотя бы Скотт по уровню доверия к нему. Но всегда неприятно, когда тебя используют, а ты даже не подозреваешь об этом.       И Максвелл слукавила бы, сказав, что Лейхи ей совершенно безразличен, однако это не любовь с первого взгляда или что-то подобное, поэтому боли тут нет. Разочарование. Это подходит больше. Энди бы и не подумала, что милый парниша с британским акцентом может пойти на подобные способы добычи информации.       — Зачем нам обсуждать это? Я понимаю, ты просто пытался выудить из меня информацию. Тебе так было велено.       — Нет, — запротестовал Айзек, подавшись корпусом вперёд. — То есть да, мне нужно было узнать, кто канима, но я не поэтому поцеловал тебя. Это совсем не то, о чём ты думаешь.       — Я ничего и не думаю, — вскинув брови, отрезала Максвелл. — Для тебя это ничего не значит. Для меня — тоже. Это просто поцелуй. А теперь, пожалуйста, дай мне подготовиться к уроку, — она вновь развернулась к учебнику, давая понять, что не намерена продолжать разговор.       Лейхи тяжело вздохнул, поднявшись с места, и повесил рюкзак на плечо. Уже подходя к выходу, он вдруг остановился и посмотрел на Энди. Его вид был похож на вид расстроенного щеночка, испытывающего муки совести, и Максвелл буквально почувствовала этот грустный взгляд спиной, однако ни на дюйм не пошевелилась, всё так же сосредотачиваясь на книге. Айзек опустил голову, пытаясь, наверное, подобрать нужные слова, но никак не мог. Наконец, он снова взглянул на Энди.       — Для меня этот поцелуй многое значит. И, я думаю, для тебя тоже, — с этими словами оборотень покинул кабинет, оставив девушку наедине с собой.

***

      Во время обеда в столовой почему-то не было никого из друзей Энди, поэтому она сидела за небольшим столиком у окна одна. Вилка была воткнута в одну из картофелин на тарелке, а незакрытая бутылка воды стояла в опасной близости от края стола, пока Максвелл скрупулёзно просматривала выпускной альбом за две тысячи шестой год в надежде найти хоть какую-то зацепку, приблизившую выяснение личности убийцы. К столику подошла Эрика, заботливо закрыв бутылку с водой, чтобы та не оказалась разлита. Энди подняла голову и жестом указала подруге на свободное место напротив. Рейес улыбнулась и села за стол.       — Чем занимаешься? — спросила она, посмотрев на альбом.       — Да так, ностальгирую, — ответила Максвелл и отодвинула книгу в сторону. — Ты в порядке?       — Ты же в курсе, что у оборотней есть регенерация? — риторически спросила Эрика, приблизившись к подруге. — Так Джексон канима? И когда ты собиралась рассказать мне?       — Я не собиралась, — призналась Энди. — Вы бы убили его, а мы пытаемся спасти. Мы бы скрывали это столько, сколько нужно, чтобы он был в безопасности от вас.       Рейес хмыкнула, пожав плечами. Спасать нужно было не Джексона от стаи Хейла, а всех людей от Джексона. Бог знает, что творилось в голове у его хозяина, и, пока он не найден, всем угрожала серьёзная опасность. Казалось, Скотт совершенно не понимал того, что одна жизнь не стоит жизни десятков людей. Необходимо было выбирать, и Дерек выбрал правильную сторону — пока канима продолжает убивать, охотники будут держать уши востро, а это значит, что и стае Хейла нужно постоянно быть начеку, чтобы их не обнаружили.       — Думаешь, он заслужил спасение? — Эрика прищурила взгляд. — Он был тем ещё козлом. Наставлял рога Скотту и твоему брату. Обманул тебя, — Энди сглотнула ком в горле и посмотрела на подругу молящем о прекращении разговора взглядом. Рейес смягчилась. — Ладно, а как насчёт того, что он сдал Скотта охотникам? — она поспешила объяснить такую осведомлённость. — Дерек рассказал нам. И после этого ты всё ещё думаешь, что он заслуживает спасение?       — В таком случае, мы все его не заслуживаем, — тихо проговорила Энди. — Люди постоянно совершают плохие поступки, предают, изменяют, — девушка снова сглотнула, горечь заполнила горло. — Никто из нас не идеален. Особенно ваш папочка Дерек.       — Почему ты так относишься к нему? — Эрика повернула голову набок и внимательно изучала меняющееся выражение лица собеседницы. — Что такого он сделал, что ты его так ненавидишь?       — Много всего, — прохрипела внезапно осипшим голосом Максвелл. — И я переживаю за тебя. Не уверена, что, находясь в стае Дерека, вы долго проживёте. Может, вам стоит перейти к нам? К Скотту.       — К Скотту? — удивилась Рейес. — Он же даже не альфа. Что есть в нём, чего нет в Дереке?        — Он будет бороться за каждого из вас. Он пойдёт на всё, чтобы уберечь вас. Он никогда не попросит вас убить кого-то. А Дерек будет только рад, если вы сделаете всю грязную работу за него.       — Почему ты так думаешь? — усмехнулась чему-то Эрика. — Ты знаешь что-то, что не знаю я? Откуда такая уверенность в том, что он бросит нас в нужный момент?       — Я его знаю слишком хорошо, чтобы быть уверенной в таких вещах, — проговорила Энди и раздражённо откинулась на спинку стула.       Рейес продолжала лукаво улыбаться, словно поняв что-то интересное, что скрыто от других. Она не стала продолжать разговор, сделав для себя какие-то выводы о взаимоотношениях Дерека и Энди. Всё казалось очевидным, но в то же время невозможно запутанным. Для Эрики. Для неё также было забавно наблюдать за поведением Максвелл и Хейла, за их выяснениями отношений. Было похоже на реалити-шоу, в котором участвовало всего двое, а остальные становились невольными зрителями. Да, Эрике это определённо нравилось. Это было развлечением. Но природу таких отношений она понять долго не могла. До сегодняшнего дня. Впрочем, так думала сама Рейес.       — Тебе просил передать Айзек, — она вытащила из кармана сложенный вдвое билет на андеграунд шоу и протянула подруге. — Сам он почему-то не стал его отдавать.       Энди изучающе посмотрела на билет, и Эрика успела заметить, как уголки губ Максвелл приподнялись всего на секунду, а затем снова приняли опущенное положение. Энди убрала билет в сумку вместе с альбомом и продолжила есть. Рейес осталась вместе с ней, молча наблюдая. Они просто тихо сидели, будто наслаждаясь обществом друг друга. Подобного они давно не делали. И от этого становилось не только приятно, ни и грустно.

***

      После уроков, когда Энди всё-таки нашла Стайлза и Скотта, ребята поехали в ветклинику. Парни рассказали, что Айзек помог им получить билеты на шоу, так что теперь осталось только съездить в клинику за средством, которое должно обезвредить Джексона, когда всё начнётся. Энди сказала, что Айзек достал билет и для неё, так что она тоже в деле.       Припарковавшись возле входа, подростки быстро вылезли из машины и зашли в здание. Дитон уже ждал их с какой-то ампулой в руке. Скотт поздоровался с ветеринаром и облокотился на стол для осмотра животных. Стилински изучающим взглядом смотрел на ампулу.       — Это кетамин, — пояснил врач. — Мы используем его для собак, только в больших дозах. — Он положил ампулу на стол рядом с большим металлическим шприцом. — Если вы сможете подойти к Джексону достаточно близко, это поможет ослабить его, что даст вам немного форы. — Мужчина развернулся к тумбе позади него и достал из верхнего ящичка баночку с каким-то порошком. Повернувшись к ребятам, он также поставил банку на стол. — А это используется для создания барьера. Этим займёшься ты, Стайлз. Только ты, — ветеринар перевёл взгляд на Энди, что заставило её вздрогнуть.       — Звучит настораживающе, — протянул Стайлз и взял баночку в руку. — Может, найдём мне менее ответственное задание, а это поручим Энди?       — Нет, это можешь сделать только ты, — настойчиво повторил Дитон. — Это пепел рябины, которая, как считается во многих культурах, защищает от сверхъестественного, — Стилински и Максвелл удивлённо переглянулись. — Вокруг всего этого здания растёт рябина, и она не позволяет таким, как Скотт, навредить мне.       — Ладно, и что потом? Я рассыплю это вокруг здания, и тогда Джексон и тот, кто его контролирует, не сможет это пересечь? — уточнил Стайлз.       — Да, но это ещё не всё. Ты должен думать об этом, как о порохе. Это просто порошок, пока искра не воспламенит его. Ты должен быть этой искрой, Стайлз.       — Если вы хотите поджечь меня, я не думаю, что подхожу для этого, — почти растерянно произнёс Стилински.       — Позволь, я проведу аналогию, — улыбнулся ветеринар. — Я занимался гольфом и узнал, что лучшие игроки никогда не бьют, пока они не будут уверены, куда упадёт мяч. Они видят это в своём воображении и воплощают это. Невероятно, что можно сделать силой нашего собственного желания. — Юноша растерянно глядел куда-то в сторону. Алан поймал его взгляд, чтобы привлечь внимание. — Чтобы это сработало, Стайлз, ты должен поверить в это.       Скотт и Энди посмотрели на Стайлза, который, затаив дыхание, усиленно думал о чём-то. Наконец, он глубоко вздохнул, плавно взмахивая руками. Промычав что-то, он попытался выдавить из себя уверенную улыбку, но получилось что-то только отдалённо её напоминающее. Скотт поблагодарил Алана и, взяв шприц и ампулу, пошёл к машине. Стайлз, пытаясь медитировать на ходу, ушёл следом за другом, напряжённо сверля взглядом баночку в руках. Энди собиралась пойти следом, но Дитон резко остановил её, взяв за локоть.       — Энди, ты должна быть осторожна, — прошептал ветеринар. — Эта ловушка очень сильная, через неё не пройти ни одному существу. Не исключено, что она сработает и на тебе.       Максвелл смотрела на Дитона, как маленькая овечка смотрит на грозного волка. Откуда он может знать, что ловушка для сверхъестественного подействует на неё, если она для всех простой человек? Только если он знает правду, но как? Как это вообще возможно, что бы какой-то там ветеринар знал о странных способностях девушки? Хотя, он же не обычный ветеринар. Алан отпустил её руку и отшагнул назад.       — Откуда вы… — шокировано промямлила Энди.       — Я дал обещание Талии Хейл, что присмотрю за тобой, — добродушно улыбнувшись, пояснил Дитон. — Не волнуйся, твой секрет в сохранности, но будь осторожна со всем, что имеет влияние на оборотней. Я не могу быть уверен, что ничего не действует на тебя.       — Так вы знаете, кто я? — прошептала девушка, подойдя ближе. — Что это за вид? Откуда это?       — Я не уверен, что это…       Из соседней комнаты раздался голос Стайлза, зовущего сестру. Энди крикнула, что подойдёт через секунду, и снова воззрилась на мужчину.       — Сейчас это похоже на какую-то мутацию. Но я не могу сказать, что стало причиной подобного. Талия знала название твоего вида, но держала это в строжайшем секрете. А теперь тебе пора идти.       — Подождите, так я являюсь сверхъестественным существом, или тут что-то другое?       — Являешься. Поэтому вдвойне опасайся оборотней — их укус может плохо на тебя повлиять, — Дитон замолчал, увидев, что за спиной Энди появился Стайлз, нервно теребящий банку с рябиной. — Делать укол надо внутривенно, вот сюда, — Алан указал на вену у себя на шее. — Затем нужно нажать на поршень, будь осторожна.       — Ну, ты идёшь? Я уже загрузил мешки в машину, — оповестил Стайлз.       — Да, иду, — мигом отозвалась Энди. — Спасибо, доктор Дитон. — Она улыбнулась ветеринару и пошла следом за братом.

***

      Стилински и Максвелл сидели дома, как на иголках, ожидая начала шоу. Каждый удар минутной стрелки сопровождался огорчёнными восклицаниями и требованиями ускориться. Энди размышляла над словами Дитона, пытаясь, в первую очередь, понять, как он связан с Талией. Они явно не просто знакомые, раз та попросила его приглядывать за Максвелл. И почему он не сказал об этом раньше? К примеру, сразу после пожара. А не спустя почти семь лет, и то как-то невзначай, будто это что-то обычное.       Может, его знания и поддержка помогли бы девочке пережить горечь утраты. И она не стала бы такой мстительной и злопамятной. Хотя, нет. Стала бы. И именно для этого он молчал. Она должна была сама пережить своё горе, перенаправив его во что-то. В её случае — в жажду мести. И сейчас эта жажда утолена наполовину. Первой половиной стала смерть Кейт Арджент, что помогло Энди немного успокоиться. Вторая половина — Дерек Хейл. Но что именно сделать с ним, Максвелл ещё не решила. Она будет вынашивать план мести, пока не придёт нужный момент, и тогда от привычного Дерека ничего не останется. Ураган снесёт всех с ног, и поднимутся уже совсем другие люди. Всё изменится после главного представления, которое устроит Энди. Она пока не знала, какого именно, но что оно станет смертельным номером, она гарантировала.       Часы показали без четверти восемь, когда Стайлз и Энди подорвались с места и побежали вниз к машине, громыхая всем, чем можно. Джип был припаркован возле гаража, поэтому подростки побежали прямиком к нему. Дверь из кухни с грохотом распахнулась, и Стайлз, маневрируя, чтобы не сбить только что приехавшего отца, выбежал из гаража и подбежал к машине. Энди подбежала следом.       — Привет, па, говорить некогда — убегаем, — протараторила она.       Шериф молча захлопнул дверь своей «тойоты» и, не взглянув на детей, направился в дом. Стайлз окликнул отца и спросил, что случилось. Стилински-старший пожал плечами.       — Пап, а где твой пистолет? — спросила Энди.       — Я оставил его в участке вместе со значком, — тяжело выдохнул шериф. Подростки изменились в лице — улыбка предвкушения моментально сменилась взглядом отчаяния. Они уже поняли, что могло произойти. — Всё в порядке. Знаете, поговорим об этом позже.       — Нет, пап, стой, — почти мольбой отозвался Стайлз.       — Так как дети шефа полиции украли полицейскую собственность и имеют судебный запрет, поданый одним из самых влиятельных адвокатов города, — Стилински-старший с неохотой рассказывал. — Это не очень хорошо для округа.       — Они тебя уволили? — почти беззвучно прошептала Энди.       — Нет, — мужчина замотал головой. — Это… это просто отпуск. Это всё временно.       — Они точно сказали, что это временно?       — Вообще-то нет, — выдохнул шериф. — Да ладно, всё нормально, — он махнул рукой. — Не беспокойтесь об этом. С нами… — секундная задержка ещё сильнее надавила на подростков. — С нами всё будет в порядке.       Мужчина развернулся, пытаясь как можно скорее закончить разговор. Сил не было ни на что, даже на простой диалог. Груз ответственности давил на изнеможённые плечи шерифа. Он, слегка сгорбившись, шаркал по плитке своими ботинками.       — Но… пап! — крикнул Стайлз. — Я не понимаю. Почему ты не злишься на нас?       — Я не знаю. Возможно, я не хочу чувствовать себя ещё хуже, чем уже есть, крича на своих детей.       Стилински-старший опустил голову, прижав к себе руки, и ушёл в дом. Ребята наблюдали за медленно закрывающейся гаражной дверью, встав, как вкопанные. Их глаза блестели, так и норовя выпустить слёзы. Стайлз сжал одной рукой ключи от машины, а второй — ладонь сестры. Простояв так ещё несколько минут, чтобы прийти в себя, подростки молча сели в машину и поехали за Скоттом, чтобы отправиться на вечеринку.

***

      Вся поездка до заброшенного склада прошла в абсолютной тишине. Только раз она была нарушена, когда Скотт полностью проговорил план, за что был награждён лишь двумя кивками в знак согласия. Стайлз припарковал джип возле центрального входа, к которому нескончаемым потоком тянулась молодёжь. Открыв багажник, Стилински начал доставать мешки с пеплом рябины.       — У вас всё в порядке? — спросил неожиданно Скотт.       — Да, — ответила Энди. — А что?       — Просто вы молчали всю дорогу.       — С нами всё нормально, — повторил Стайлз. — Может, поможешь выгрузить мешки?       — Я не могу, — запротестовал МакКолл. — Помнишь? Дитон сказал, что ты должен сделать это в одиночку.       — Ладно, этот план изначально поганый, — заметил Стайлз.       Вдруг Скотт резко повернул голову куда-то в сторону, словно услышав или учуяв что-то. Он нахмурился и начал смотреть по сторонам. Потом пробубнил что-то себе под нос и сорвался с места, побежав в здание. Энди, не долго думая, рванула за ним, крикнув Стайлзу, чтоб не затягивал с ловушкой.       — Стойте. Скотт! План официально поганый, — бросил им вслед Стайлз. Когда ребята скрылись за дверями, Стилински досадно вздохнул.       Склад представлял собой одно большое помещение, где и проходило шоу, и несколько пустых маленьких комнаток, которые не были задействованы. Скотт быстро растворился в толпе, заставив Энди испугаться на секунду, — она не хотела оставаться одна в потенциально опасном месте. А кто хотел бы? Максвелл попала почти в центр танцпола, её зажали со всех сторон, но она продолжала пытаться пробиться куда-то в сторону, где меньше людей.       Тут в голову влетела мысль, заставившая Энди остановиться. Ведь в этой толпе может быть тот, за кем пришёл Джексон. Кто угодно. Девушка или парень. Любой внешности. Известно о жертве всего ничего — двадцать четыре года. Но ни на ком не написано, сколько ему лет! Энди почти одеревенела, разглядывая каждого, кто попадался на глаза.       И вот взгляд зацепился за Скотта, переговаривающегося с Айзеком. Он протянул бете шприц и что-то прошептал на ухо, прежде чем снова уйти куда-то. Энди подбежала к Лейхи, чуть не врезавшись в него. Оборотень неловко отшатнулся, оставляя приличное расстояние между собой и девушкой.       — Куда ушёл Скотт? — сразу же спросила Максвелл.       — Он, кажется, он пошёл на улицу, — промямлил Айзек. Прокашлявшись, он продолжил. — Здесь охотники, он пошёл убедиться, что они не помешают нам.       Девушка было направилась в ту же сторону, куда убежал Скотт, но Айзек неловким движением взял Энди за руку, слегка прижав её к себе. Максвелл вопросительно уставилась на оборотня.       — Скотт справится, — ответил Лейхи. — А нам нужно найти Джексона.       Айзек отпустил Энди и повернулся к толпе. Он был прав — найти человека в таком огромном скоплении людей одному или даже вместе с кем-то было бы проблематично. Максвелл согласно кивнула и направилась прямиком в толпу. Лейхи зашёл с другого края, чтобы прочесать другую сторону тацпола. Огни прожекторов мигали в такт музыке, что больше сбивало с поставленной цели. Люди двигались слишком быстро и хаотично, так что никто долго не оставался на одном месте. Энди немного ускорилась, обводя всех взглядом, она всё ближе подходила к сцене.       Медленно, скорее даже хищно пробираясь, также в направлении сцены, шёл Джексон. Он плавно проходил сквозь толпу, словно она нужна была для того, чтобы помешать оборотням найти именно Джексона, так как он явно целенаправленно продвигался ближе к сцене, будто видя свою жертву. Девушка заметила Уиттмора и начала махать Айзеку. Лейхи за считанные секунды преодолел расстояние между собой и Максвелл.       — Вот он! — Энди указала на Джексона.       — Останься здесь, я сам разберусь, — полуприказным-полумолящим голосом прошептал Айзек и направился к Уиттмору.       Максвелл недовольно фыркнула, сложив руки на груди, но всё же послушалась и осталась на месте. Она наблюдала, как Эрика, взявшаяся из ниоткуда, и Айзек стремительно окружили Джексона, затормозив его, и начали обвивать его руками. Рейес стояла между парнями, проводя ладонями по их шеям и торсам, пока Айзек решительно сокращал между ними всеми дистанцию. Уиттмор, кажется, и забыл, зачем он пришёл. Полностью отдавшись танцу с оборотнями, он закрыл глаза и начал двигаться в такт музыке. Эрика, словно уже не контролируя себя, начала целовать то Айзека, то Джексона. Танец уже больше напоминал не попытку захватить каниму в ловушку, а воплощение чьих-то сексуальных фантазий.       — Омерзительно, — Энди поморщилась и закатила глаза.       Дальше всё произошло слишком быстро, и Максвелл до конца не была уверена, что именно произошло, она лишь успела разглядеть поблёскивающий предмет, а затем беты Дерека упали на пол. Джексон продолжил свой путь у сцене. Энди подбежала к ребятам. На полу валялся так и не использованный шприц, а рядом лежали оборотни, корчась от боли. Максвелл схватила иглу.       — Останься здесь, я сам разберусь, — гнусавым голосом передразнила Энди, активно жестикулируя, и побежала за Уиттмором.       Джексон был почти у самой сцены, когда Максвелл подкралась сзади и воткнула ему в вену на шее иголку, вводя препарат. Глаза Уиттмора закатились, и он начал падать прямо на девушку. Она с трудом удержалась на ногах и подхватила обмякшего парня. Айзек пришёл на помощь через минуту и водрузил Уиттмора себе на плечо. Эрика подоспела сразу после него и повела ребят к маленькому помещению, находившемуся дальше всего от танцпола.       Комната была освещена тусклым холодным светом ламп, располагавшихся у самого карниза. Стены из больших металлических листов не прибавляли уверенности в прочности сооружения. На одинокий стул усадили бессознательного Джексона. Энди ходила из стороны в сторону, Айзек присел на небольшой стол, а Эрика пыталась найти себе место, топчась на месте. Все наблюдали за Уиттмором. Действие кетамина могло продлиться как пару часов, так и пару минут.       Дверь неожиданно открылась, заставив всех напрячься. Эрика замахнулась, но остановилась прежде, чем когти успели располосовать лицо Стайлза. Юноша вошёл в комнату и закрыл за собой дверь. Айзек поднялся со стола и подошёл к Стилински.       — Он в порядке? — спросил Стайлз, указывая на Джексона.       — Что ж, — Айзек сделал шаг ближе к усыплённому. — Давай проверим.       Уиттмор сидел с опущенной головой и руками, словно ватная кукла. Не было никаких признаков скорого пробуждения. Лейхи выпустил когти на левой руке и замахнулся, но цепкая рука Джексона предупредила удар и впилась мёртвой хваткой в руку, выворачивая её. Айзек опустился на колени, дрожа от боли, но всё же смог выхватить руку. Отойдя на безопасное расстояние от монстра, он попытался перевести дыхание. Уиттмор вернул руку в прежнее положение и снова застыл.       — Так! Никто не делает ничего подобного снова, ладно? — настоятельно попросил Стайлз.       — Я думал, кетамин должен был вырубить его, — скуля от боли, прохрипел Айзек.       — Вероятно, это всё, на что препарат был способен, — Стилински указал на Джексона. — Что ж, будем надеяться, тот, кто контролирует его, решит показаться сегодня.       — Я здесь, — нечеловеческим голосом ответил Джексон.       Его глаза распахнулись, но никуда не смотрели, словно были слепы. Стайлз нахмурился, подошёл ближе и присел на корточки. Напряжение витало в воздухе, его можно было почувствовать каждой клеточкой тела. Эрика вжалась в стену, а Айзек встал чуть впереди Энди, закрывая её своим плечом.       — Джексон, это ты? — спросил Стайлз.       — Мы. Мы все здесь.       — Ты тот, кто убивал людей? — переглянувшись с ребятами, продолжил Стилински.       — Мы те, кто убивал убийц.       — Так все, кого ты убил… — прошептала Энди.       — Заслуживали это, — закончил Джексон.       — Знаешь, у нас есть книга с правилами, где написано, что убивать можно только убийц, — заметил Стайлз.       — Всё, что угодно, может сломаться, если приложить достаточно усилий.       — Так все, кого ты убил, были убийцами? — уточнил Айзек.       — Все. Каждый. Каждый из них.       — И кого же они убили?       — Меня.       Всех в комнате передёрнуло. Как все эти люди могли убить того, кто контролирует Джексона, если он прямо в эту самую минуту говорит с подростками? Не с того света же он отдаёт команды.       — Они убили меня, — повторил Джексон.       Его челюсть затряслась, он вдруг повернул голову прямо к Стайлзу, словно только что его разглядев. Глаза стали жёлтыми с чёрными овальными, как у кошки, зрачками.       Стайлз осторожно, без резких движений поднялся и начал аккуратно пятиться. Уиттмор зашевелил рукой, которая начинала преображаться — появились когти и кожа стала превращаться в чешую.       — Так, ладно. Ещё кетамина, — потребовал Стайлз. — Парню нужен кетамин!       — У нас больше нет, — ответила Энди, показав пустую ампулу.       — Вы использовали целый флакон? — сощурив взгляд, спросил Стилински. Он выхватил ампулу из рук сестры и посмотрел на неё.       Эрика начала дёргать Стайлза за куртку, боясь пошевелиться всем телом. Стилински проследил за взглядом Рейес и увидел, что Джексон, на лице которого уже переливалась чешуя, встал со стула. Ребята смогли увидеть все клыки Уиттмора — а их было не меньше полусотни — когда тот утробно зарычал. Стайлз скомандовал о срочном побеге. Все ринулись из комнаты, подгоняя друг друга. Дверь захлопнулась, и оборотни подпёрли её собой.       Но это было бесполезно — канима пробила тонкую металлическую стену и вырвалась на свободу. Не теряя времени на драку, она убежала в неизвестном направлении, провожаемая испуганными взглядами подростков.       Стайлз побежал к выходу, а за ним и остальные. Все пошло коту под хвост. Джексон обратился, а это значит, что теперь его так просто не остановить. Да и что могут двое хиленьких подростков и два новообращённых оборотня? Энди вышла из здания после Эрики и Айзека и застыла в дверях, наблюдая за остановившимися перед пеплом бетами. Где-то вдалеке она услышала ликования брата насчёт ловушки.       Айзек склонился перед дорожкой пепла и удивлённо на неё посмотрел. Эрика испуганно переводила взгляд с ловушки, удерживающей её, на помещение, в котором оставалась канима. Перспектива была не радужная. Но тут все услышали вой. Понять, откуда он и кому может принадлежать, Энди не смогла, зато она увидела, как Дерек почти рычанием требовал у Стайлза сломать ловушку.       — Там Скотт умирает, Стайлз! — закричал Хейл.       Стилински кинулся на землю и, колеблясь, разорвал дорожку из пепла взмахом рук. Дерек, пробегая мимо своих бет, понëсся куда-то к отдельной от основного здания постройке. Стайлз с досадой посмотрел на разрушенную ловушку и встретился взглядом с Энди. Спустя минуту след от всех оборотней уже простыл, и Стайлз с Энди остались одни, стоя по разные стороны ловушки из рябины.       Ни Скотт, ни Дерек так и не появились. Ребята поспешили уехать, как только услышали полицейские мигалки. Похоже, канима сделала то, за чем пришла. Было бы лучше, если бы подростков не увидели на очередном месте преступления. Пепел так и остался лежать сломанным кольцом вокруг здания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.