ID работы: 3234513

Всего лишь подростки. Часть первая.

Джен
R
Завершён
271
автор
Размер:
298 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать

Глава 16. Выродок.

Настройки текста
      — Ладно, я первая задам этот вопрос, — начала немного осипшим голосом Энди, неотрывно глядя на тело. — В чём дело, док?!       — Они вернутся, у нас мало времени, чтобы поговорить, — загадочно произнёс Дитон, смачивая ватный шарик каким-то раствором.       — Что это? — спросил Скотт.       — Медицинский спирт, — коротко ответил мужчина. — Ты же не хочешь подцепить инфекцию? — юноша приподнял кофту, чтобы ветеринар смог обработать рану. — Всё заживёт. Конечно, не так быстро, потому что это рук Дерека.       — Откуда Вы это знаете? Откуда Вы вообще всё знаете? — закричала Максвелл, неуклюже размахивая руками.        — Долгая история, но могу сказать одно — я знаю всё о твоём виде, — бросив взгляд на Скотта, объяснил врач. — И я смогу помочь тебе, Скотт. А вот это, — он посмотрел на стол, где лежало тело. — Что-то другое.       — А Вы знаете, кто это сделал?       — Нет, но Ардженты знают. И самое главное: у них есть записи или книга, где всё описывается. Истории, изображения всех тех существ, которых они обнаружили.       — Всех?! И насколько этого «всего» много? — участливо спросила девушка. «Может, в книге есть что-то и обо мне?».       Раздался звук подъезжающих машин. Скотт схватил подругу за руку и потянул за собой в подсобное помещение. У входа зазвенел колокольчик, оповещающий о приходе. МакКолл затолкал Энди в комнату и забежал сам, закрыв дверь. В комнату зашло несколько человек. Послышался едва разбираемый поток слов. Девушка легонько приоткрыла дверь, чтобы сделать небольшую щель и услышать, о чём говорят люди в соседней комнате.       — Здравствуй, Алан, — поздоровался с ветеринаром Джерард. Его тихий, слегка хрипловатый голос въелся в мозг Энди, и она бы теперь везде узнала его. — Сколько лет? Последнее, что я слышал — ты вышел на пенсию.       — А я слышал, что вы следуете кодексу, — спокойным тоном ответил Дитон.       — Если ты не заметил, то это тело одного из наших, — осведомил Крис.       «Похоже, там сейчас весь клан Арджентов соберётся. Как нехорошо получится, если они нас увидят здесь».       — Я это понял, — отрезал Алан. — Когда обнаружил на его пальцах частицы пороха. И не думайте, что я останусь верен вашей философии, потому что разбираюсь кое в чём.       — Ему было всего двадцать четыре.       — Убийца может быть любого возраста, — парировал Дитон.       — Любого возраста, размера и вида, — холодно проговорил Джерард. — И последнее из этого нас волнует больше всего.       — Может, всё-таки расскажете, что Вам удалось узнать?       — Видите этот порез? — послышался хруст костей.       Энди попыталась сильнее выглянуть, чтобы рассмотреть рану, о которой сказал Дитон, но Скотт взял девушку за воротник своей куртки, которую отдал ещё на катке, и притянул к себе, чтобы дверь не открылась сильнее и их не обнаружили. Девушка одними губами прошептала «извини» и, опустив взгляд, постаралась подойти ближе к двери, чтобы слушать. Суперслух есть не у всех.       — Это не та рана, от которой он умер. У неё другое, более интересное предназначение.       — Относится к позвоночнику? — предположил Джерард.       — Именно, — согласился ветеринар. — Неважно, чем был сделан надрез, важно, что эта штука была пропитана паралитическим токсином. Достаточно сильным, чтобы отключить двигательные функции. Вот это является причиной смерти, — Максвелл предположила, что речь о следах от когтей на всём торсе бедняги. — Обратите внимание на раны по бокам.       — Пять, как и пальцев на руке, — догадался Крис.       — Точнее когтей, — поправил Джерард.       — Как видите, ему распотрошили лёгкие и проломили грудную клетку.       — Вы когда-нибудь раньше такое видели? Есть идеи, кто его мог убить?       — Нет. Могу сказать только одно: это что-то быстрое, сильное и способное обездвиживать жертву на несколько секунд, — дал характеристику убийцы Алан.       — Хотите сказать, что бы мы были осторожны? Мы и так знаем, — немного раздражённо отозвался Крис.       — Я говорю вам, что вы должны бояться, — поправил Дитон. — Будьте очень бдительны, потому что в обычном мире хищники с паралитическим ядом используют его, чтобы поймать и съесть свою добычу, эта жертва не была съедена, а значит, его просто хотели убить. И тогда получается, что его основная цель — убийство.       Скотт подкрался к двери, ведущей к помещению с животным, и тихо приоткрыл её. Из комнаты осмотра всё ещё доносились голоса, когда МакКолл вытолкнул Энди и вышел сам. Стайлз позвонил из автомастерской и сказал, что джип всё ещё ремонтируют, поэтому Скотт предложил подвести друга. Добравшись до дома МакКолла, ребята взяли машину Мелиссы.       — Мне нужно встретиться с Эллисон, это ненадолго. А потом я отвезу вас со Стайлзом домой, — взглянув на время, информировал оборотень. Он завёл двигатель и поехал в сторону леса.       — Ты всё ещё видишься с ней? — удивлённо вскинув брови, спросила Энди. — Ты не боишься, что вас могут поймать её родители?       — Я не могу совсем не видеться с ней.       — Ты так сильно любишь её? — Максвелл непонимающе склонила голову набок.       — Я не представляю свою жизнь без неё.       — А жизнь с простреленной головой ты себе представляешь?! — всплеснула руками девушка. — Это же чертовски опасно! Ты оборотень, а она и вся её семья охотятся на оборотней! Ты не боишься, что однажды она начнёт охотиться на тебя?       — Она не такая, как Кейт, — возразил Скотт.       «Они похожи даже больше, чем ты думаешь. Обе втёрлись в доверие к оборотням, и один уже пострадал от этого, когда-нибудь может прийти и твоя очередь, Скотти».       — Я вернусь через десять минут, всё будет нормально, — уверял МакКолл.       — Может, мне лучше пойти с тобой?       — Это ещё зачем?       — На случай, если вас застукают охотники. Я думаю, что смогу убедить их, что Эллисон проводит тайное венчание меня с тобой, — вполне серьёзно проговорила Энди.       — Что? — засмеялся Скотт. — Послушай, Энди. Я полностью доверяю ей, я знаю, что она на нашей стороне. Посиди здесь, я скоро вернусь. Наше место недалеко — на вершине холма.       Юноша припарковал машину возле заповедника и скрылся в густоте леса.       «Значит, ты доверяешь ей? А мне ты доверяешь? А будешь ли после того, как я расскажу тебе обо всём? Стайлз сказал, если я хочу сохранить наши отношения, нужно как можно скорее тебе обо всём рассказать. Но как мне сделать это? Как я пойму, какой момент будет подходящим? И что я вообще скажу?».       Энди ёрзала на сидении и оглядывалась по сторонам. В тёмной густой чаще леса не было видно буквально ничего. Девушка попыталась собраться с мыслями и опустила козырёк, чтобы видеть себя в зеркале. Глубоко вдохнув, Максвелл начала придумывать речь для друга, глядя в отражение.       «Эй, Скотти, я оборотень с рождения. Но не такой, как ты, а какой-то недоделанный. О! И я знала Хейлов, когда была маленькой. Я долго молчала, потому что боялась. И даже не того, что это может поставить под угрозу тот план, по которому ты убиваешь Питера, — о, если бы ты только знал, как паршиво я чувствовала себя в тот момент, когда мой кошмар и кошмар Питера повторился вновь, — а того, что ты разозлишься на меня, и я потеряю тебя. Кстати, я совсем не доверяю твоей девушке и чертовски боюсь всю её семью. И я просто уверена, что однажды твоя связь с ней выйдет нам всем боком. И, возможно, даже не раз. Так о чём я? Ах, да. Мы же всё ещё друзья, да?».       Энди надсадно прыснула и со злостью захлопнула козырёк. Речь вышла просто отвратительной.       «Что бы я ни сказала ему, наши отношения больше не будут такими, как прежде. И Стайлз, как всегда, прав — чем позже я расскажу всё Скотту, тем ниже вероятность, что он простит меня. Ладно, я сделаю это сегодня. Прямо в тот момент, когда он сядет в машину. О, ради всего святого, пусть прогнозы Стайлза сработают, и Скотт быстро простит меня».       На телефон Энди пришло сообщение от Стайлза. Девушка пробежалась по тексту глазами и выскочила из машины, сломя голову рванув к месту встречи Скотта и Эллисон.       — Скотт! Скотт! — проклиная свои туфли, неслась Максвелл через деревья и кусты. — Твою мать! — выругалась девушка, зацепившись ногой за кочку, после чего свалилась в кучу грязных листьев. — Мы же не на Олимпийских Играх. Какой идиот понатыкал тут этих препятствий?!       — Природа, я полагаю, — улыбнулся Скотт, прибежав на крики.       — Ах, ну, да, точно, — вспомнила Энди, стряхивая с себя грязь. — Скотт, прости, что прерываю твоё тайное свидание, но нам срочно нужно в автомастерскую. Стайлз видел эту ящерицу. Кажется, она убила кого-то.

***

      «Ладно. Я сделаю это. Я смогу. Давай же, Энди, это не так сложно, как ты думаешь. Ага, это в сотни раз сложнее, чем я думала сначала. Нет-нет, сейчас самое время, чтобы всё рассказать. Стайлза могли убить, возможно, я могу чем-то помочь. Вот именно! Его могли убить, поэтому сиди и помалкивай, а иначе ты станешь следующей жертвой ящерки. О, Господи, самое ироничное во всей этой ситуации, что мои слова не звучат так бредово, как могли бы. Молчать, так молчать», — Энди недовольно свернула губы в трубочку. — «Или, может, рассказать всё? Я не знаю!».       — Что-то не так? — посмотрев на подругу, спросил Скотт.       — Что? Нет! — выпалила Энди. — То есть, вообще-то да.       «Сейчас или никогда. Я выбираю сейчас».       — Когда я бежала к тебе, я боялась помешать вашему с Эллисон свиданию, но, похоже, её вообще там не было. Что-то случилось?       — Я не знаю. В последнее время у нас не всё гладко, — болезненно вздохнул Скотт.       — Из-за приезда её дедушки? — предположила Максвелл.       — Да, и не только. Сегодня она сказала мне, что я не должен вмешиваться в то, что происходит. Знаешь, все эти обращения подростков в оборотней и наращивание силы с обеих сторон назревающего конфликта… Но я не уверен, что могу стоять в стороне, когда Дерек кусает моих однокурсников, а дедушка Эллисон рубит беззащитных оборотней пополам мечом. Если я могу что-то сделать, то я не имею права просто стоять и наблюдать за тем хаосом, который пытаются породить Ардженты и Дерек.       — Ты прав, Скотт. Но, возможно, Эллисон просто беспокоится о тебе, — скрипя зубами, выдавила девушка, увидев помрачневшее лицо друга, — она хочет убедиться, что ты будешь в порядке.       Энди скривила губы в подобие улыбки и уткнулась в телефон, смотря на своё отражение.       «Давай же! Скажи это».       — Но вообще-то твои отношения с Эллисон не то, о чём я хотела поговорить, — наконец сказала девушка.       — Нет? — улыбнулся МакКолл.       — Аха, да. Я должна признаться тебе кое в чём.       Энди неуверенно открыла рот и почесала затылок. Скотт воззрился на подругу, ожидая, когда она начнёт говорить. Максвелл, не находя себе места, снова начала ёрзать на сидении и что-то бубнить.       — Что-то случилось? — обеспокоенно спросил юноша.       — Нет, просто я думаю, тебе нужно кое-что знать обо мне. Ну, не только обо мне, но, короче, обо мне. Я не знаю, почему не сказала тебе об этом раньше, наверное, боялась, что ты не сможешь понять. Я правда хотела рассказать тебе это сразу же, как всё произошло! В общем, я… — девушка прокашлялась и попыталась выдавить из себя признание. — Мне…       — Тебе не нравится Эллисон? — предложил Скотт.       — Нет! — быстро ответила Максвелл, а затем так же быстро поменяла ответ. — То есть да. Прости, что не сказала раньше.       — Всё нормально, я почти сразу понял это, — снисходительно улыбнулся МакКолл. — По твоему поведению, тому, как ты пытаешься сторониться её. Как ненавязчиво пытаешься сократить наши с ней встречи.       — Я… я даже не знаю, что сказать в своё оправдание, — опешила девушка. — Прости меня.       — Не извиняйся. Я понимаю, она из семьи охотников на оборотней, а я оборотень. Ты просто беспокоишься обо мне. Но не волнуйся, как я уже сказал, Эллисон не такая, как её семья.       — Да, ты прав, — быстро согласилась Энди. — Рада, что мы выяснили это. Спасибо, Скотт.       Юноша снова вернул всё внимание к дороге, а Энди повернулась к окну, чтобы друг не мог видеть озлобившегося выражения её лица.       «С другой стороны, никогда — тоже довольно неплохой вариант, и я ни в коем случае не жалуюсь».

***

      Добравшись до автомастерской, ребята обнаружили кучу полицейских машин и карету скорой помощи, разбросанных вокруг всего здания. Из-за одного из автомобилей вышел Стайлз и опрометью направился к машине друзей, спрятав руки в карманах толстовки.       — Ты в порядке? — спросил Скотт, как только Стилински сел в авто.       — Да, — скомкано ответил юноша. Его состояние граничило с шоковым. — Ты был прав — оно не такое, как ты. У него глаза такие, как… — Стайлз откинулся на спинку кресла и попытался воссоздать в памяти изображение хищника. — Как у рептилии. Что-то в нём было не то.       — В каком смысле? — обеспокоенно переспросила Энди, отвернувшись от вида крови, заляпавшей всю ткань, которой было накрыто тело механика.       — Знаете, это словно твой друг нацепил маску на Хэллоуин. Лица ты его не видишь, только глаза. И ты чувствуешь, что его знаешь, но не можешь понять, кто это.       — То есть ты знаешь его? — испуганно спросил Скотт.       — Нет. Но, кажется, оно знает меня.

***

      На следующий день все трое заговорщиков сидели в школе на лестнице, осуждая события, произошедшие накануне.       — Прости меня за вчерашнее, — попросила Энди, взяв Скотта за руку. — Я пытаюсь. Мы это переживём. Я уверена, потому что я люблю тебя. Я люблю тебя больше, чем…       — Всё! Прошу, замолчи, — простонал Стайлз, перебив сестру, и недовольно сморщил нос. — Вам с Эллисон придётся найти способ общения получше, потому что мне уже начитает казаться, что у тебя роман с моей сестрой!       — Да брось! Вы двое — единственное, кому мы с Эллисон можем доверять, — ответил МакКолл. — Так она придёт на игру?       — Да. Всё, сообщение передано, — девушка стряхнула воображаемую пыль с рук и улыбнулась. — Получите, распишитесь и оставьте чаевые.       — Так что сказал твой босс? — Стилински в нетерпении пододвинулся к друзьям поближе.       — Он считает, что семья Эллисон ведёт записи обо всех существах, которые им встречались. Типа книги, — отчитался Скотт.       — Точнее Бестиария! — догадался Стайлз.       — Чего? — не понял МакКолл.       — Бестиарий, — повторила за братом Энди.       Скотт попытался сдержать смех, но чуть не подавился им.       — Может, всё же бестиализм? — поправил юноша.       — Нет. Бестиарий, — подтвердил Стайлз, посмотрев на МакКолла, как на идиота. — Это такая энциклопедия о мифических существах.       — И почему обо всём этом ничего не знаю только я? — возмущённо-оскорблённым тоном спросил оборотень.       — Всё нормально. Ты ведь наше преимущество, наш друг и создание ночи, — успокаивал юноша.       — Ладно. Если мы сможем её найти, может, она расскажет нам, что это за существо…       — Нам нужна эта книга, — заключили ребята, удивлённо переглянулись между собой и разошлись по кабинетам.

***

      Во время обеда Скотт со Стайлзом собрались выяснить, знает ли Эллисон что-нибудь о книге. Арджент сидела за столиком для пикника на поле перед школой вместе с Энди и решала тест по тригонометрии.       — Может, ты имеешь в виду… — засмеялась охотница, когда Стайлз спросил её про Бестиарий.       — Нет! — перебил юноша, закатив глаза. — Я говорю об энциклопедии со всем сверхъестественным и даже думать не хочу, что у вас со Скоттом творится в головах.       — Хорошо, можешь описать эту штуку? — попросила Эллисон.       — Это книга. Она должна выглядеть старой, потёртой, — описала примерные черты предмета Энди.       — Такая… в кожаном переплёте?       — Возможно.       — Я видела такую у Джерарда.       — Стой, погоди. Я сбегаю к Скотту, расскажу ему, — Стайлз пулей понёсся в здание школы. — Никуда не уходите.       — Итак, на чём мы остановились? — заглянув в тест, спросила Энди.       — «Укажите примеры использования формул арксинусов и арккосинусов в бытовой жизни», — прочитала задание Эллисон и досадно заскулила.       — На курсах «Охотник от бога» к такому не готовят, я угадала? — улыбнулась Энди.       Через четверть часа прибежал запыхавшийся Стайлз. Пытаясь отдышаться, он держался за столешницу, чтобы ненароком не упасть на землю от усталости.       — Скотт спросил, где Джерард её хранит? — передал послание юноша.       — Вероятно, у себя в кабинете.       — Я мигом, — набрав в лёгкие побольше воздуха, предупредил Стилински и умчался прочь.       — Может, мы всё-таки скажем ему, что необязательно так бегать? Он просто может позвонить тебе со своего номера, чтобы мы всё обсудили со Скоттом, — предложила Арджент, вертя в руке карандаш.       — Но смотреть, как он наматывает круги, так весело. И ты же не знаешь, может, я пытаюсь узнать арккосинус угла его поворотов при беге, — изображая учёного, проговорила Энди, после чего захохотала.       — Я так и запишу под вопросом в тесте, — засмеялась Эллисон.       — Вообще, я тренирую своего брата. Чем лучше он будет бегать, тем меньше становится шанс, что он облажается, когда тренер всё-таки выпустит его на поле.       Стайлз выбежал из школы весь потный и еле дышащий. Подбежав к девушкам, он достал, не пойми, откуда взявшийся, ингалятор, сделал вдох и протараторил на одном дыхании:       — Знаешь, наркоторговцы уже давным-давно для такого используют одноразовые мобильники.       — Родители проверяют все мои звонки, мейлы и СМС-ки. Поверь мне, они и его найдут, — уверяла Эллисон.       — Или ты мог просто позвонить мне, чтобы не совершать кросс, — пожала плечами Энди.       — Чёрт, — выругался юноша, осознав простоту и гениальность плана. Но кросс был уже завершён. — Ладно. Эллисон, ты можешь как-то достать книгу?       — Только если достану ключи.       — Тогда поступим следующим образом…       Стилински сел к девушкам за стол и начал обрисовывать план по получению книги. По этому плану Энди и Эллисон должны будут сопроводить Джерарда на игру. Затем Эллисон нужно заполучить пальто с ключами, а потом в игру вступает Энди. Пока Эллисон будет искать ключ, Максвелл должна заболтать Арджента-старшего, чтобы он ничего не заметил. Когда же Эллисон отдаст Стайлзу ключи от кабинета, кто-то должен будет удостовериться, что никто из маленькой стайки Дерека не последует за Стилински.

***

      — Эллисон отвлекает деда, ты отвлекаешь стаю, я ищу книгу, — ещё раз пробежался по плану Стайлз, когда все уже были на местах, готовые к осуществлению задуманного. Юноша ушёл на поле, а девушки постучались в открытую дверь кабинета директора.       — Дамы, — с энтузиазмом начал Джерард, оставив документы и мигом собравшись. — Не почтите ли вы меня своим присутствием на игре? Должен вас предупредить: вам придётся набраться терпения, ведь у меня явно будет куча вопросов, потому что я раньше никогда не бывал на подобной игре, — улыбнулся Арджент и взял девушек под руки.       Бывает, наступают такие сумерки, и туман расползается по всей округе так, что невольно ловишь себя на мысли, что усердно пытаешься не представлять в голове тех монстров, которые, как тебе кажется, готовы в любую секунду начать выползать из этого тумана на любой источник света. Точно такими же были сумерки в день игры.       Туман растекался по всему полю, но, каким-то чудом, происходящий ужас на нём был хорошо различим. Энди пыталась объяснить Джерарду, что творится на поле, стараясь как-то незаметно донести мысль о возможном проигрыше. У соперников, помимо не дюжей силы, которой у обычных подростков не должно было быть, и оставалось только гадать, сколько им лет и на каких стероидах они сидят, был ещё и численный перевес за счёт силы, с помощью которой они буквально выбивали игроков чужой команды с поля.       — Уф, надо было взять куртку потеплее, — произнесла вдруг Эллисон, похлопав себя по плечам.       — Ты замёрзла? Возьми моё пальто, — настойчиво предложил Джерард и накинул пальто на плечи внучки. — Так теплее?       — Значительно, спасибо, — поблагодарила Арджент.       — А вон там, под номером двенадцать, бежит скользкий тип по имени Джонас Денверс, — продолжила комментировать происходящее Энди, чтобы отвлечь внимание. — Я видела его документы, и в них сказано, что ему шестнадцать, но я бы поставила сто баксов на то, что ему не меньше двадцати пяти.       Игрок по номером двенадцать пробежал половину поля, снося всех попадавшихся на пути игроков, и забил гол.       — Господи, здесь все играют так жёстко? — спросил Арджент, наблюдая за беспомощно лежащими игроками в формах красного цвета.       — Не все, но большинство слишком буквально воспринимают фразу тренера, что лакросс — самая жестокая игра, — объяснила Максвелл. — Но даже несмотря на такую агрессию, наш вратарь Денни должен справится. Он как раз дружит с одним очень агрессивным типом.       — Где Стилински? Где Стилински?! — закричал тренер и начал обводить взглядом все трибуны в поисках запасных игроков. — Ты! — он указал на Бойда, сидящего вместе с Эрикой чуть поодаль от Арджентов и Энди. — В лакросс играешь?       Вернон попытался встать, но Эрика схватила его за рукав куртки и притянула обратно к скамейке, что-то упорно нашёптывая. Бойд что-то ответил, ухмыльнулся и возвысился над толпой во всём своём великолепии, снимая куртку и обнажая большую мускулатуру.       — Да! Мы победим, — радостно закричал Финсток.       Эрика начала вопросительно оглядывать поле, словно не находя кого-то и упорно разыскивая его взглядом. Эллисон незаметно подала Энди сигнал, и Максвелл мигом подсела к Рейес.       — Привет, Эрика, — как можно более дружелюбно поприветствовала Энди.       — Энди, — поздоровалась Рейес в ответ. — Снова попытаешься уговорить меня оставить Дерека?       — Почему ты не можешь понять, что его вовсе не заботит ваша безопасность? Он потому и обращает подростков, что, в любом случае, сделать ещё бет не составит труда для него. Я переживаю за тебя, ты же моя подруга…       — Беспокоишься, значит, да? — перебила Рейес с раздражением. — Так почему же ты раньше не рассказала мне обо всём? Этот укус спас мне жизнь!       — Дерек хочет, чтобы ты так думала, но это не так. Ты ничем ему не обязана. Укус может сломать тебе жизнь, поверь. Скотту не стало легче после того, как укус избавил его от астмы. Скорее наоборот — появились более серьёзные проблемы, с которыми он бы не смог справиться один.       — У меня нет никого кроме стаи и альфы, поэтому я не уйду от них. Дерек не такой плохой, как ты думаешь. Он заботится о нас и готовит к схватке с ящером, — Эрика осеклась и повернула голову к полю, имитируя интерес к игре.       — Что ты сказала? — Энди от удивления расширила глаза. — Он учит вас драться? С ящерицей, которая без труда убивает людей?! У Хейла совсем нет мозга, — выплюнула девушка.       — Вот увидишь. Когда она нападёт снова, мы сможем убить её, — самоуверенно произнесла Эрика.       — Если она нападёт на вас, вы будете мертвы, и Хейл не шелохнётся, чтобы защитить вас. Вот увидишь. — Из каждого сказанного Энди слова сочилась холодная ярость.       — А где Стайлз? — внезапно спросила Рейес, игнорируя выпад подруги, чем застала её врасплох. — Энди, где твой брат?       Максвелл сглотнула подступивший к горлу комок и совершила большую ошибку, повернувшись на секунду в сторону школы. Эрика хищно улыбнулась и, быстро встав, направилась прямиком в школу. Энди побежала за ней, пытаясь остановить, но это лишь подстёгивало Рейес, и она ускоряла шаг, стремительно приближаясь к кабинету директора. Максвелл уговаривала остановиться, говорила, что там ничего нет, но вскоре девушки пришли к кабинету, в котором копошился Стайлз.       — Эй, Стайлз, — словно лиса-плутовка, пропела Рейес. — Я как раз тебя и искала.       Взяв за шкирку, будто непослушных котёнка, Эрика направилась куда-то со Стайлзом. Энди лишь оставалось идти следом и пытаться уговорить подругу отпустить брата. Стальная хватка девушки не позволяла выбраться, поэтому Стилински просто скулил и напрасно вырывался. Со стороны больше казалось, что Рейес ведёт куда-то психически больного человека — Стайлз извивался змеёй, не желая идти за оборотнем, и, исказив лицо ложной гримасой боли, скулил о том, что насилие над детьми карается законом. Рейес молча вела подростка, никак не реагируя на выпады, и, в конце концов, привела к бассейну, где уже ждал Дерек. Он поприветствовал ребят, крутя в руках баскетбольный мяч. Стайлз радостно потянулся, разминаясь, когда Эрика отпустила его и встала рядом с вожаком.       — Что привело тебя в школу? — спросила Энди, остановившись возле брата. — Неужели понял, что зря прогуливал учёбу, и решил наверстать упущенное?       — Стайлз, — с трудом игнорируя Энди, обратился Хейл. — Что ты видел в гараже?       — Ну, — протянул Стилински, как бы раздумывая. — Кучу всяких нарушений, и я подумываю кое-кому о них рассказать.       Дерек улыбнулся уголками губ, и в воздухе раздался звук вылезших когтей, такой резкий и громкий, что даже немного пугающий. Альфа провёл когтем по поверхности мяча, а затем вонзил в него всю пятерню. Мяч со свистом начал сдуваться, но этот жест вовсе не был знаком нелюбви оборотня к баскетболу, скорее, Дерек пытался показать, что без труда проделает подобное с одним из подростков, если Стайлз не заговорит.       — Ух ты ж Боже, — почти что отчаянно проговорил юноша, глядя, как сдувается мяч.       — Теперь ты должен тренеру мяч, — наигранно серьёзно предупредила Энди.       — Попробуй ещё раз, — предложил Хейл; во взгляде его читалась настойчивость и желание подвергнуть кого-нибудь пыткам.       — Ладно, — выдохнул Стайлз. — Эта хрень была гладкой. С тёмной кожей, такой… с узорами. Ещё, кажется, я видел чешую. Этого достаточно? Просто мне ещё надо кое с кем переговорить, — спросил Стилински в надежде, что от него отстанут. Дерек посмотрел на него исподлобья, и в сознании юноши сразу всплыл сдувающийся мячик. — Ах, ладно, хорошо! Глаза… глаза были желтоватые, как у змеи; и у неё было много зубов. А! И ещё хвост. Это всё. — Он замолк и уставился на Хейла выпученными возмущёнными глазами, желая поскорее уйти. Но Дерек смотрел куда-то выше Стайлза. Зрачки расширились, а на лице отразился страх, перемешанный с готовностью напасть. — Что?! Ты такое видел? У тебя такой вид, будто ты понимаешь, о чём я говорю.       — Куда он смотрит вообще? — раздражённо спросила Энди, обернулась и подняла голову.       Именно то ящероподобное существо, которое только что описывал Стайлз, карабкалось по перилам небольшого балкона, выступающего чуть дальше основной конструкции второго этажа, который располагался аккурат над головами ребят. Максвелл оцепенела от страха, но одной рукой начала хлопать брата по плечу, чтобы тот тоже повернулся. «Медленно», — прошептала девушка, но когда Стайлз обернулся, существо утробно зашипело и начало сползать вниз по колоне. Оборотни зарычали в ответ.       Спрыгнув на первый этаж, ящер откинул подступающую к нему Эрику в стену; девушка упала и потеряла сознание. Дерек приказал всем бежать, но сам, на секунду повернувшись к монстру спиной, почувствовал скользкое прикосновение хвоста на своей шее. Стайлз подхватил оборотня, не дав ему упасть, и начал уводить его прочь из бассейна. Энди бежала следом, прикрывая спины, и не заметила, что Стайлз остановился, чтобы позвонить; ребята столкнулись, и юноша выронил мобильный из рук, а, потянувшись за ним, отпустил Дерека. Альфа упал в воду и начал тонуть. Энди крикнула, что сама позвонит Скотту, а Стайлз должен помочь Хейлу. Стилински нырнул за ним, и через считанные секунды обе макушки вынырнули из воды. Стайлз попытался осмотреться.       — Куда оно делось? — недоумевал он. — Вы его видите? Может, оно ушло?       Словно в опровержение надежд юноши, по всему бассейну раздалось ещё одно свирепое шипение, похожее чем-то на рык оборотня. Энди оглянулась — никого. Судорожно достав телефон из кармана джинсовой куртки, девушка начала набирать номер друга. Послышались гудки, а затем сброс вызова.       — Чёрт, Скотт! Почему ты сбрасываешь только тогда, когда нужен больше всего? — чертыхнулась девушка, пробуя заново набрать оборотня.       — Вытащите меня отсюда, пока я не утонул, — принудительным тоном попросил Дерек.       — Боишься утонуть? — саркастично спросил Стайлз. — А ты не заметил там такую тварь с кучей острых зубов?       — А ты не заметил, что я парализован ниже шеи и нахожусь в глубоком бассейне? — закричал Хейл.       — Ладно, — выдохнул юноша и снова начал осматриваться. — Я её не вижу. Энди, поможешь?       Он начал медленно подплывать к берегу, чтобы вылезти. Максвелл наклонилась, чтобы помочь Дереку выбраться.       — Энди, берегись! — закричал Хейл.       Девушка обернулась и увидела перед собой ящера, который хищно смотрел на неё, но пока не двигался. Энди начала пятиться, а затем и вовсе побежала, но чудовище схватило её хвостом за лодыжку, из-за чего Максвелл упала, и начало тянуть на себя. Она схватилась за мостик для прыжков, чтобы удержаться, и попыталась оттолкнуть нападавшего ногой. Ящер отшатнулся, но быстро пришёл в себя и снова начал нападать.       Энди попыталась встать, но не удержала равновесие и упала во второй бассейн, чуть поменьше и не такой глубокий, разделённый с первым дорожкой, на которой остался стоять монстр. Он попытался приблизиться к девушке, но едва коснулся лапой воды, как тут же отнял её и отпрянул сам. Минуту погодя Энди выплыла на поверхность воды и попыталась отдышаться.       — Ты в порядке? — спросил Стайлз, пытаясь увидеть сестру через мостики.       — Да, но, кажется, я ударилась головой, когда падала.       Девушка потёрла затылок, но промолчала о том, что увидела кровь на руке, когда отняла её от головы. Чудовище начало обходить бассейн вокруг, ища способ добраться до добычи, успешно миновав воду.       — Вы видели это? Кажется, оно не умеет плавать, — предположил Стайлз, следя за ящером.       Шли минуты, растягивающиеся в часы, а ящер продолжал сновать вокруг бассейнов, заставляя ребят оставаться в воде. Искусственный нагрев воды вечером отключают, поэтому она стала стремительно остывать, отдавая всё своё тепло находившимся в ней людям. Энди чувствовала, что вот-вот может потерять сознание — в добавок к зудящей боли в затылке вода в бассейне начала быстро становиться холодной. Девушка с трудом оставалась на плаву. Стайлз тоже быстро терял силы и мог удерживать Дерека едва ли ещё десять минут.       Неожиданно откуда-то послышалась мелодия звонка Энди. Пока ребята пытались осмотреться, чтобы найти источник звука, мелодия продолжала играть. «Влево-вправо, влево-вправо, по реке летим. Как увидим крокодила, дружно закричим».       — Очень в тему, не находите? — саркастично заметила Энди и попыталась выдавить подобие улыбки.       — Мой телефон уже давно покоится на дне бассейна, а где твой? — спросил Стайлз.       — Не знаю, где-то рядом с вами, — предположила девушка, опираясь на дальность мелодии, что слышала.       — Не-не-не! — запротестовал Дерек, когда понял, какая мысль пришла Стайлзу в голову. — Ты не сделаешь этого! Даже не думай.       — Вообще-то я тут помогаю тебе выжить, — нескромно заметил Стилински. — Ты это ещё не понял?       — А когда паралич пройдёт? Кто будет с ним сражаться — я или ты?       — Не поэтому я тебя тут два часа уже держу, — обиженно ответил юноша.       — Ну, да, — саркастично согласился Дерек. — Ты не доверяешь мне, я не доверяю тебе. — Он на некоторое время замолчал, ожидая бурной реакции, но, когда той не последовало, продолжил. — Я нужен вам, чтобы выжить, поэтому ты меня не бросишь.       Стайлз смотрел в глаза альфе, почти не моргая, затем, в твёрдой решимости доплыть до телефона сестры и вызвать помощь, скинул ношу с плеча и брасом поплыл к мобильному. Почти подплыв к берегу, юноша заметил гаджет, но ящер никуда не делся. Всё это время он с интересом наблюдал за действиями Стилински, и как только юноша приблизился достаточно близко, ящер начал ползти к добыче. Но проворный Стайлз успел схватить телефон до того, как схватили его самого, и отплыл на достаточное расстояние от берега, чтобы быть в безопасности.       Дерек уже давно ушёл на дно, и теперь на поверхность воды выходили последние пузырьки воздуха, оставшиеся в лёгких альфы. Стилински глянул под воду, где прямо под ним лежал Хейл, и быстро набрал заветный номер. Гудки. «Я не могу сейчас говорить». Звонок оборвался. Проклиная всё на свете, а в особенности лучшего друга, Стайлз с яростью отбросил телефон в сторону и поплыл на дно доставать Дерека. Энди считала каждую секунду, что Хейл провёл под водой. Их было достаточно, чтобы человек захлебнулся, но Дерек не был обычным человеком. Лишь это, по мнению девушки, спасло его, когда Стилински выплыл с ним на поверхность.       — Скажи, что ты дозвонился, — попросил Дерек, но юноша отвёл взгляд и ничего не ответил.       Шли минуты, как обратный счёт до того, как ребята больше не смогут справляться с водой, и она погребёт их под собой. И монстр не давал расслабляться — в качестве подтверждения, что он всё ещё ждёт, когда кто-нибудь вылезет из воды, он издавал протяжный полурык-полушипение.       — Тебя держать становится всё труднее и труднее, — осведомил Стайлз, глотая воду.       Он попытался найти что-то, что помогло бы, и тут глаза зацепились за поручни на стартовой тумбе. Юноша без колебаний поплыл к спасательному выступу. Но поручень был слишком высоко, и Стилински никак не мог дотянуться до него. Энди не смогла больше держаться на плаву и ушла под воду, окрашивая её в пурпурно-красный цвет. В конце концов, силы покинули и Стайлза, и он начал идти с Дереком на дно.       Но тот, кто, казалось бы, уже не придёт на помощь, вдруг появился — Скотт успел достать Энди со дна и схватить Стайлза за руку до того, как он утонет. Без особых усилий вытащив друзей из воды, МакКолл обратился, и из его горла вырвался неудержимый грозный рык, разнёсшийся по всему бассейну.       Звук прошёлся по воде и создал колебания, привлёкшие внимание ящера. Монстр напал сбоку и снёс оборотня с ног, но тот быстро опомнился и поднялся. Ещё один грозный рык вырвался из груди Скотта, а после хвост монстра схватил юношу и отбросил в стену. Скотт разбил собой зеркало и упал прямо на осколки. Большой кусок, валявшийся рядом с лицом МакКолла, он взял в руку, приготовившись к обороне. Но ящер, увидев своё отражение в зеркале, неожиданно просто убежал через стеклянную крышу, провожаемый удивлёнными взглядами спасённых.       Скотт тяжело выдохнул и вернулся в человеческое обличие. Эрика как раз пришла в себя и помогла своему вожаку встать, а Скотт помог своим друзьям и, взяв Энди под руку, так как она еле держалась на ногах, направился в кабинет директора. В двери на связке ключей висела неприметная серая флешка. Скотт достал из машины ноутбук и подключил съёмный носитель. Открылся файл с несколькими десятками, если не сотнями, отсканированных страниц. Страниц Бестиария. Скотт попытался прочесть, но язык был ему совершенно неизвестен.       — Как нам понять, что тут написано? — заскулил он.       — Это канима, — ответил Дерек, подойдя к машине.       — И ты всё это время знал? — почти утвердительно произнёс Стайлз.       — Нет, только когда его смутило собственное отражение.       — Он не знает, что оно, — догадался МакКолл. — Или кто.       — И что ещё ты знаешь? — спросила Энди, уверенная, что Хейл знает гораздо больше, чем только название этого существа.       — Только истории и слухи, — ответил альфа.       — Так оно, как мы? — спросил Скотт, переглянувшись с Эрикой и Дереком.       — Это оборотень, но неправильный. Это, как… — мужчина пытался подобрать нужное слово.       — Выродок, — выдохнул Стайлз, словно это о нём. Энди сочувствующе посмотрела на брата и взяла его за руку. Хейл и Эрика начали уходить, но Скотт окликнул его.       — Дерек, мы должны объединиться. Возможно, даже с Арджентами.       — Ты доверяешь им? — из уст Дерека сочилась желчь от одного лишь упоминании клана охотников.       — Никто никому не доверяет! — отчеканил каждое слово Скотт. — В этом и проблема. Пока мы тут спорим, кто на чьей стороне, по городу бегает тварь пострашнее и побыстрее нас, которая убивает людей! А мы до сих пор ничего о ней не знаем.       — Я знаю одно: как только я его найду, — Хейл развернулся и начал уходить. — То сразу уничтожу.       — Отлично! Теперь, кроме проблем с охотниками, новообращёнными подростками и ящерицей-убийцей, у нас проблемы с доверием, — заключила Энди, хлопнув в ладоши. — Только я считаю это мелочью? Кажется, нам всем уже пора на реабилитацию. В городе как раз есть место, которое примет нас с распростёртыми объятиями — психушка.       — Тебе точно не надо в больницу? — уточнил Стайлз, глядя на затылок сестры.       — Просто небольшой ушиб. Я буду в порядке, — отмахнулась девушка. — Что нам теперь делать, Скотт?       — Понятия не имею, — почти отчаявшимся голосом ответил юноша. — Ни малейшего.
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать
Отзывы (278)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.