ID работы: 3234513

Всего лишь подростки. Часть первая.

Джен
R
Завершён
271
автор
Размер:
298 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать

Глава 5. Разговор.

Настройки текста
      Первый вечер вторника нового месяца уже более восьми лет был семейным у Стилински. Где бы они ни находились, они всегда проводили его вместе. Нередко и в отцовской патрульной машине, когда шериф был на дежурстве. В такие дни ребята говорили отцу всё, что взбредало в голову, вместе что-то ели, дурачились и делали массу других вещей как дружная и любящая семья.       — Почему я должна сидеть на заднем сидении? — возмущённо спросила Энди у брата.       — Потому что я старше! Кто старше, тот и сидит впереди.       — Знаешь ли, это не прибавляет веса твоим рассуждениям, — Энди приподняла бровь. — Лучше исходить так — кто лучше учится, тот и сидит спереди.       — Вот я и сижу, — ухмыльнулся юноша.       — Мой средний балл выше твоего вообще-то!       — С чего ты взяла? — жуя картофель фри, спросил Стайлз.       — Я заставила Денни взломать… — Энди осеклась, уловив недоумевающий взгляд отца. — То есть заставила сказать. Сказать, что… что… к чёрту, — девушка махнула рукой и отвела взгляд от отца. — Я заставила Денни взломать базу данных школы, чтобы посмотреть твой средний балл, потому что ты мне его не хотел говорить.       — Вот поэтому ты будешь сидеть сзади, — ответил шериф, улыбнувшись.       — Если мне суждено остаться в клетке, то отдай мне хотя бы картошку!       — И как я просуну её через решётку?!       — Суй в щель. — приказала Энди. — Давай.       — Лучше дайте картошку мне, — шериф потянулся за пакетиком с картофелем, но отдёрнул руку, получив по ней удар от сына. — Ауч! Что ты делаешь?       — Тебе вообще не стоит есть жареное, — объяснил Стайлз.       — И особенно картошку, — продолжила Энди. — Ты хоть знаешь, какой там набор канцерогенов?!       — Что ж, у меня есть весомый аргумент: если я хочу картошку фри, я буду есть картошку фри, — хмыкнул шериф и протянул руку за картошкой.       — Если я хочу бросить школу и пойти работать киллером, я брошу школу и буду киллером, — скопировав отца, спародировала Энди.       — Если ты думаешь, что приведённый тобой аргумент добавит твоим рассуждениям логики, то ты ошибаешься, — по-отцовски отчитал Стайлз и с ухмылкой начал просовывать палочки картошки через решётку.       Рация на приборной панели зашуршала, и прерывистым клокотанием вышло: «Первый, вы на связи?». Стайлз потянул руку к прибору, когда Стилински-старший недовольно кашлянул, строго посмотрел на сына и взял рацию. Энди издала тихий смешок при виде расстроившегося брата, из-за чего тот резко повернулся лицом к заднему сиденью и засунул в рот целую горсть картошки фри, выражая при этом удовлетворение от свершившейся мести. «Ты за это ещё заплатишь», — одними губами сказала Энди и приблизилась к решётке, сделав устрашающий вид.       — Поступило сообщение с кодом «один, восемь, семь», — донеслось из рации. Ребята радостно прокричали «Это же убийство!», попутно роняя еду изо рта.       Машина тронулась и через десять минут уже подъехала к месту преступления. Небольшой магазинчик видеопроката давно потерял свою популярность в связи с развивающимися технологиями и улучшенным интернетом. Но своего шарма и обаяния это место лишиться не смогло. Стайлз с Энди сразу почувствовали это сладкое наслаждение от нахождения рядом с таким огромным количеством дисков. Подростки заметили выбитое окно, осколки которого валялись на земле вокруг витрины, и Лидию с Джексоном, вокруг которых кружили медики. Энди захотела выйти из машины, увидев ребят, но отец приказал оставаться внутри. Девушка надсадно прыснула и скрестила руки на груди.       Шериф вышел из авто и сквозь толпу зевак направился к пострадавшим. Подростки попытались по-тихому вылезти и посмотреть происходящее поближе, но любители поглазеть на место преступления не дали им нормально распахнуть дверь, из-за чего ребята застряли между ней и салоном. Джексон подлетел к шерифу с расспросами о том, почему его не отпускают домой.       — Медики сказали, что ты довольно сильно ударился голову, — спокойно ответил шериф. — Надо убедиться, что нет сотрясения.       — Какую часть фразы «я в порядке» вы не расслышали? — разозлился Уиттмор. — Мне надо домой!       — Да, я всё понимаю, но…       — Нет! — перебил Джексон. — Вы не понимаете! Хотя я выражаюсь довольно ясно, чтобы такой тупой коп с мизерной зарплатой, как у вас, мог меня понять! — выпалил юноша. — Мне надо домой!       Все отвлеклись на тело, которое медики вывозили из видеопроката, когда Джексон развернулся и увидел Энди. Юноша пару секунд смотрел в удивлённые глаза девушки, а потом в смущении отвернулся и подошёл к Лидии.       Шериф отвёз детей домой, а сам поехал в участок оформлять дело. Ребята разместились в гостиной, как они обычно делали, чтобы обсудить очередное дело. Стайлз раскинулся на диване, а Энди села рядом, положив ноги на брата.       — Думаешь, это был Альфа? — рассматривая бумаги, спросил Стайлз.       — Ну, точно не горный лев, — хмыкнула девушка. — Только я переживаю, что Джексон с Лидией могли что-то увидеть. Заметил, какие у них были лица? Они сами на себя не похожи.       — Я лишь видел, как этот придурок орал на отца, — пробубнил Стайлз. — Не заметил в этом отклонение от его обычного состояния.       — Я не знаю, что он увидел в этом чёртовом видеопрокате, но оно напугало его, это точно. Быстрее бы Скотт и Дерек с этим разобрались…       — Кстати о Дереке, — Стайлз повернулся к сестре. — Что с тобой было тогда в ветклинике? Вела себя очень странно. Если ты пытаешься к нему подкатить, то фраза «какая красивая татуировка» вряд ли сюда подойдёт, — засмеялся юноша.       — Что я пытаюсь? Пф-ф-ф, ни к кому я не подкатываю! — возмущённо пропыхтела девушка. — Я просто растерялась. Отвали!       — Ладно, а что с тобой было весь день до этого? И вообще, откуда ты тогда знала, что это тётя Эллисон стреляла в Хейла, если Скотт был там, когда Дерека ранили, и только по фото дома у Эллисон узнал, кто это был? — накинулся с расспросами Стайлз.       — Я… я не могу сказать, — выдохнула Энди. — Я… подожди здесь, я сейчас вернусь.       Девушка убежала на второй этаж, а вернулась уже с какой-то папкой в руках, которую протянула брату. Стайлз начал изучающе разглядывать содержимое. Медицинские и пожарные заключения, свидетельские показания и большая жирная печать, говорящая о прекращении дела.       — Это дело о пожаре шестилетней давности, — объяснила Энди. — Видишь эту красную печать? Это значит, что пожар признали несчастным случаем и дело закрыли.       — Но почему?       — Полиция не смогла найти никаких зацепок, так что у них не нашлось ни одного подозреваемого. Но, — Энди сделала выжидающую паузу. — У меня есть подозреваемые. И это не просто догадки.       — Ты считаешь, что за этим стояли Ардженты? Но ведь Дерек это уже сказал Скотту…       — Не только Ардженты, — перебила девушка. — Там целая цепочка из подставных лиц, останавливающаяся, в конце концов, на заказчиках — Арджентах.       — Но почему полиция не проверила их?       — Потому что они не знают, что целый клан оборотней погиб из-за одной молодой охотницы, — выплюнула Энди. — Ею была Кейт Арджент — тётя Эллисон.       Стайлз выпучил глаза на сестру и в удивлении открыл рот. Ему стало понятно, почему Энди так не любила Арджентов и хотела, чтобы Скотт держался подальше от них. Понятно, почему она ходила взбешённая в тот день, когда узнала, что Кейт вернулась в город. Некоторые части мозаики встали на свои места, но оставалось ещё слишком много вопросов, чтобы успокаиваться.       — Вот уже шесть лет я ищу доказательства причастности Кейт к поджогу, — горестно выдохнула Энди, забирая папку из рук брата.       — Ты нашла, как связать её с этим?       — Пока нет.

***

      Утром школа заметно обеднела на знакомые лица. Стайлз всюду искал Скотта и Эллисон, а Энди не могла найти Лидию с Джексоном. У МакКолла и Арджент были отключены телефоны, и Энди предположила, что они прогуливают школу, так как у Эллисон, по словам Лидии, был день рождения. Мартин написала, что решила остаться дома, а Уиттмора просто никто не видел.       На третьем уроке — химии — Харрис упорно напоминал о вечернем собрании, на котором должны были присутствовать все родители. Он так же поинтересовался у Стайлза, почему Скотта нет в школе, но Стилински промямлил что-то невнятное, держа в зубах колпачок от маркера.       В кабинет зашёл Джексон и с непроницаемым видом сел к Денни прямо перед партой Энди. Харрис склонился над ухом Уиттмора и сказал, что тот может уйти в любой момент, если будет нужно. Все с негодованием смотрели на Джексона, от чего ему стало не по себе. Энди смотрела в свою тетрадь, делая конспект урока, постоянно поднимала глаза на спину юноши и старалась внимательно слушать его диалог с Махилани.       — С тобой всё хорошо? — обеспокоенно спросил Денни. — Что там случилось?       — Просто увидел труп и ничего больше, — Уиттмор нервно крутил карандашом в руке.       — Ты такой дёрганый только из-за трупа? — Денни скептично приподнял бровь.       — Там был только труп, понятно?! — полушëпотом прикрикнул Джексон. — Больше я ничего не видел, — он уставился в свою тетрадь.       — Ладно, я просто переживаю, — Денни легонько прикоснулся к плечу Джексона. — Если захочешь поговорить, я всегда рядом, ты же знаешь.

***

      После уроков Энди попросила Стайлза отвести её к Лидии, чтобы удостовериться, что с девушкой всё в порядке. Пока ребята ехали, Энди продолжала звонить Скотту и оставлять гору сообщений. После тринадцати сбросов на автоответчик оборотень всё-таки взял трубку.       — Ну, наконец-то! — воскликнула девушка. — Ты получил наши сообщения? Ты хоть представляешь, что происходит? Лидия дома, а у Джексона такой вид, будто он сидит на бомбе! Ещё одного человека убили… Тебе нужно с этим что-то сделать! Как-нибудь! Стой! Не смей бросать трубку! МакКолл?! — Максвелл бросила телефон в сумку. — Этот недо-оборотень снова выключил свой телефон! Я точно убью его!       — Мы уже приехали, — констатировал Стайлз.       — Пойдёшь со мной! — скомандовала девушка.       — Ч-что? Я? Т-ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой в дом Лидии? Лидии Мартин? — занервничал юноша.       — Она могла что-то видеть. Вдруг расскажет? Но если ты не хочешь идти со мной, я не настаиваю, — протянула Энди, но Стайлз уже заглушил мотор и выскочил из машины.       Ребята поднялись на крыльцо и позвонили в дверь. Через минуту мама Лидии вышла на порог.       — Здравствуйте, Натали, мы со Стайлзом пришли проверить Лидию.       — Привет. Конечно, проходите! — радостно восклицала миссис Мартин, ведя ребят к комнате дочери. — Милая, — женщина постучала в дверь и зашла. — Тебя пришли навестить Энди и Стайлз.       — Кто, чёрт возьми, такой Стайлз? — нетрезвым голосом протянула Лидия.       — Она приняла кое-что, чтобы успокоиться, — объяснила Натали. — Вы можете зайти, — и она вышла.       — Что вы тут делаете?       — Пришли убедиться, что ты в порядке, — объяснил Стайлз.       — Зачем? — Лидия внимательно посмотрела на Стайлза и похлопала по кровати, приглашая юношу сесть.       — Ну, — усмехнулся Стилински. — Потому что мы беспокоимся о тебе. Как ты себя чувствуешь?       — Я чувствую себя чудесно, — Мартин начала щупать мускулы юноши.       Энди заметила на прикроватном столике подруги несколько баночек с таблетками. Она взяла одну и прочитала название.       — Наверное, правильней было сказать, — начала девушка, глядя то на баночку, то на слегка невменяемую подругу. — Что ты видишь, как паришь со Сьюзи в небе с алмазами, — улыбнулась Максвелл.       — Я вижу Сьюзи, — с серьёзным видом ответила Лидия. — Вижу, — повторила она, глядя на Стайлза. — Я видела…       Лицо девушки резко изменилось, она, казалось, была очень напугана. Ребята приблизились к Мартин и спросили, что она видела.       — Я видела что-то… — смотря сквозь стену, отвечала Лидия.       — Что-то типа… горного льва? — предположил Стайлз.       — Горного льва, — повторила девушка.       — Ты уверена, что видела горного льва, или ты так говоришь, потому что тебе это сказала полиция? — Энди взяла Лидию за руку. — Лидия, прошу, ответь…       — Горный лев, — кивала головой Мартин.       Стайлз взял со столика жирафа, показал его Лидии и спросил, что это. Девушка снова ответила «горный лев».       — Понятно, — выдохнула Энди и встала с колен. — Она в хлам.       Лидия положила голову Стайлзу на ногу, от чего тот начал весь трястись и улыбаться, как ненормальный.       — Стайлз! — Максвелл ударила брата в плечо. — Прекрати! Она всего лишь легла на твой ногу, перестань возбуждаться!       — Я не могу! — прошептал юноша.       — Лидия, — позвала девушка, и Мартин сразу подняла голову. — Мы, наверное, уже пойдём, ладно? Возвращайся к своему посттравматическому стрессу, — девушка активно жестикулировала и размахивала руками, пытаясь объяснить состояние пострадавшей.       Стайлз начал неохотно вставать, когда Лидия взяла его за руку и остановила.       — Останься, — пролепетала Мартин, смотря юноше в глаза.       — Ч-что? — удивлённо переспросила Энди. — Ты хочешь, чтобы он остался?       Лидия кивнула головой и притянула Стайлза к кровати. Сев, девушка начала водить руками по лицу юноши. Стайлз был на седьмом небе от счастья, которое заставляли чувствовать руки Мартин.       — Да, останься. Пожалуйста, Джексон, останься, — Лидия начала валиться на подушку.       — И приехали, — с досадой заключил Стайлз.       Телефон Лидии просигналил о входящем сообщении. Энди взяла аппарат, не желая больше смотреть на обломавшегося брата и уснувшую Мартин, и нажала на экран. Картинка начала двигаться. Девушка с недоумением смотрела видео, пока на экране не застыл «горный лев», которого видели ребята.       — С-Стайлз? — девушка протянула брату телефон и испуганно посмотрела на подругу.       Ребята забрали телефон Лидии и вернулись домой. Стайлз и Энди очень переживали и названивали Скотту каждую минуту, оставляя огромные сообщения, в которых перебивали друг друга. Так автоответчик Скотта наполнился сообщениями, в которых ребята ругали его на перебой. «Привет, это опять мы, Скотти. Сколько нужно оставить тебе сообщений, чтобы получить ответную реакцию? Приятель, мы кое-что нашли и не знаем, что с этим делать. Может, хватит уже придаваться романтике?! Можешь подумать о чём-то более важном? Например, о куче трупов! Либо ты сейчас же включишь телефон, либо я тебя убью! Ты меня понял?! Я слишком зол, чтобы придумывать, как я это сделаю, но будь уверен — я убью тебя!».       К Стайлзу в комнату зашёл отец. Он выглядел вялым, побитым и не выспавшимся.       — Пожалуйста, скажи мне, что сегодня на родительском собрании я услышу только хорошие новости, — умолял шериф.       — Смотря, что для тебя «хорошие новости», — уклончиво ответил юноша.       — Отсутствие каких-либо проблем.       — Может, стоит пересмотреть это понятие?       Шериф тяжело выдохнул и перевёл взгляд на дочь.       — У меня всё вроде в порядке, — улыбнулась девушка, и, посмотрев на брата, поджала губы.       Ребята сидели, как на иголках, раз за разом пересматривали запись с телефона и пытались понять, что с этим делать. Энди не могла узнать существо, находившееся на записи, от чего Стайлз нервничал ещё больше. В конце концов, он принял решение удалить видео. Но предчувствие опасности так и не покинуло ребят. В результате Стайлз продолжил звонить Скотту, а Энди пошла в больницу, навестить подругу — Эрику Рейес.

***

      Шериф Стилински сидел в кабинете тренера Финстока и нервно потирал ладони о штаны. Исполнять обязанности родителя для чрезмерно любопытных подростков и так было затруднительно, а уж выслушивать нравоучения от преподавателей и вовсе невыносимо. Шериф был бы больше рад сейчас разбираться с серией кровавых убийств, чем отстаивать перед учителями свою компетентность как отца. Но тренер был на удивление спокоен и гостеприимен.       — Итак, вы отец Стайлза? — улыбнулся Финсток, ища папку студента. — Честно говоря, я думал, Стайлз — это фамилия. Вы назвали своего ребёнка «Стайлз Стилински»?       — Нет, просто он любит, когда его так называют, — ответил шериф вызубренной фразой, которой отвечал каждому, кто задавал подобные вопросы. — А имя ему дали в честь отца жены.       — А я люблю, когда меня называют «пирожок», — усмехнулся тренер.       Шериф приподнял брови и повёл плечами, будто надеясь скинуть неловкость. Тренер вытащил нужную папку и попытался прочитать имя на корешке. Оно было длинным и трудно читаемым для Финстока. Попытавшись несколько раз вслух произнести его, тренер тихо выругался и оставил попытки, открыв файл и пробежавшись глазами по содержимому.       — Так что насчёт Стайлза, Пирожок? — изнывая от нетерпения, спросил шериф.       — А вы мне нравитесь, — улыбнулся преподаватель. — Итак, Стайлз, — Финсток ещё раз посмотрел на содержимое папки. — Чудный ребёнок, но абсолютно не сосредоточенный. Очень умный, но никогда не использует способности по максимуму. Например, в своём последнем вопросе на промежуточном экзамене он подробно описал историю мужского обрезания.       — Ну, я думаю, это всё же имеет некую историческую ценность, — попытался оправдаться Стилински.       — Я преподаю экономику.       — Вот чёрт, — шериф опустил голову и снова протёр вспотевшие ладони. — Ладно, а что насчёт Энди?       — Энди? — удивлённо переспросил тренер. — Энди Максвелл?       — Да, она моя дочь.       — Подождите, мы говорим об одном и том же человеке? — Финсток выудил папку с именем «Андреа Максвелл» из общей кучи и начал судорожно перечитывать первую страницу. — Она ваша дочь? И сестра Стайлза?       — Да, — выдохнул Стилински и устало потёр лоб. — Они двойняшки.       — Двойняшки?! — изумился тренер. — Никогда бы не поверил. Но почему её фамилия Максвелл, а не Стилински?       Шериф шумно выдохнул, готовясь ответить ещё одной заученной фразой. Финсток сузил глаза и с интересом посмотрел на Стилински.       — Это девичья фамилия жены. Дочь взяла её через пару лет после смерти матери.       — Ох, мне очень жаль, — тренер сочувствующе посмотрел на шерифа. — Так, ладно. Энди одна из лучших учениц. Всегда выкладывается на сто процентов. Я не понимаю, как они могут быть родственниками? — засмеялся Финсток, но тут же подавил смешок. — Однако в последнее время у неё наблюдаются прогулы и снижение внимательности на уроках, но я думаю, что это из-за бунтарского периода, всё же ей шестнадцать. Уверен, что это ненадолго.       Шериф поблагодарил тренера за беседу и пожал ему руку. Пытка отца наконец-то закончилась, и Стилински вышел из кабинета преподавателя, облегчённо выдохнув.

***

      До больницы Энди шла рассеянным, прерывистым шагом. Мысли о личности Альфы обуревали и пугали. Им мог оказаться любой человек. Абсолютно. Было понятно, что, за исключением нескольких человек, никому в городе доверять было нельзя. Энди провела аналогию с Бэтменом — его личность неизвестна, под маской может оказаться кто угодно. В этом прелесть Бэтмена, но не того существа, который появился в городе.       Девушка зашла в больницу и кротчайшим путём дошла до нужной палаты.       — Похоже, ты уже породнилась с этим местом, — улыбнулась девушка, войдя в комнату. — Постоянно здесь.       — О, Энди! — обрадовалась белокурая пациентка. — Привет.       — Что на этот раз? Снова перестала пить лекарства?       — У меня бессонница из-за этих таблеток! — выдохнула Эрика. — Я не спала почти неделю. Я думала, что от одного пропуска мне хуже не станет…       — Да, ты выглядишь потрясающе, — Энди подошла к кровати. — Эта койка так сочетается с цветом твоих волос, — она улыбнулась. — Не знаю, как ты, а я устала от этих однотонных стен. Раз ты проводишь здесь так много времени, может, я в следующий раз принесу краску, и мы разрисуем тут всё? — Эрика засмеялась. — Почаще улыбайся, ты же такая красивая.       — У меня особо нет поводов для веселья, — Рейес прикусила губу. Энди села на кровать рядом с ней.       — Ну, давай я сделаю тебе красивую причёску, накрашу и дам самый сексуальный наряд, который только есть в моём гардеробе, — Максвелл начала собирать волосы девушки в хвост. — И мы пройдёмся с тобой по школе, заставляя всех пацанов падать в обморок. А потом зайдём в столовую, и ты начнёшь есть что-нибудь. И не просто есть, ты будешь сексуально откусывать каждый кусочек этого несчастного блюда, пока все вокруг будут ронять свои челюсти на пол.       — Звучит здорово, — засмеялась Эрика. — Но не думаю, что всё пройдёт гладко, если у меня начнётся приступ.       — Ты такая пессимистка, — выдохнула Энди, оставив волосы в покое. — Но ничего. Однажды ты вылечишься от эпилепсии, и мы обязательно провернём то, о чём я сейчас говорила.       В комнату зашла медсестра и оповестила девушек о том, что врач придёт через пару минут, чтобы отвести Эрику на обследование. Энди крепко обняла подругу и, попрощавшись, вышла. «Что ж, пока я здесь, навещу кое-кого ещё», — подумала Энди про себя и направилась в другой корпус больницы.       Проскользнув мимо регистратуры, девушка завернула несколько раз за угол и наконец дошла до палаты, путь к которой может проделать так же незаметно и тихо даже во сне. Закрыв за собой дверь, Энди присела на кровать и посмотрела на Питера, бездвижно сидевшего в кресле.       — Привет, дядя Питер, — улыбнулась Максвелл. — В этот раз я без газеты и гостинцев, уж прости, но у меня есть для тебя парочка хороших и плохих новостей, — девушка достала из сумки бархатный блокнот и папку, которую показывала Стайлзу прошлой ночью. — Вчера вечером Альфа убил ещё одного человека, а Джексон и Лидия стали свидетелями этого. Помнишь их? Я говорю о них довольно часто, — Максвелл достала телефон и показала совместное фото. — Они всё ещё не пришли в себя до конца. Хорошо, что Альфа их не тронул, правда я до сих пор не понимаю, почему, — девушка задумалась. — Но, вне всякого сомнения, этот оборотень помогает. Ты же помнишь о моём расследовании? Так вот, он убил продавца видеопроката, который был в моём списке подозреваемых. Помнишь? О Господи, пора перестать всё время это спрашивать, — Энди ударила себя по лбу. — Конечно, ты всё помнишь, ты же оборотень! Интересно, жертвы Альфы как-то связаны со списком или это просто совпадение? Может, выжил кто-то ещё? Если да, то я не была бы удивлена такому повороту. Короче, кем бы ни был этот Альфа, он оказывает нам услугу, устраняя всех этих людей из списка. Больше он никого не трогает. Кроме Лоры, — Максвелл замолчала и опустила голову. — Но, может, это не он, или была какая-то веская причина? Может, она стала также невыносима, как Дерек, — девушка усмехнулась и убрала за ухо выбившуюся прядь чёрных волос. — Иногда мне кажется, что я готова его убить на месте, а иногда думаю, что вижу проблески того Дерека, которым он когда-то был, но потом он снова становится невыносимым… А ещё меня заботит, что Альфа пытается заполучить Скотта в свою стаю. Да, так он будет сильнее, но он же Альфа, неужели он не сможет справиться со всеми в одиночку? Потому что я немного переживаю из-за охотников. Что если они поймают Скотта и убьют? Надеюсь, Альфа этого не позволит… — девушка задумалась о чём-то на секунду. — Что ж, пожалуй, буду закругляться с этой демагогией и пойду домой. Пока, дядя Питер, — Энди поцеловала мужчину в щёку и вышла из палаты.
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать
Отзывы (278)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.