Блэк всё ещё на свободе!
Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман. — Мы делаем всё возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов. — А как бы вы поступили на моём месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. — Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортёрскую утку. Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек.
Когда она закончила читать, Гарри сказал: — Я уже видел эту статью, когда ехал в «Ночном Рыцаре»… — проговорил он. — Но почему он сбежал? — вдруг выпалил Рон. — Неужели Блэк преследует какую-то цель? — Да, — вдруг серьёзно ответил Поттер, и слегка пригнувшись к друзьям, тихо сказал. — Меня. — Что?! — охнула Гермиона и газета выпала у неё из рук. Уизли заметно побледнел и вполгола сказал: — Тебя, Гарри? Но почему? Я тоже удивилась, но промолчала и подняла упавшую газету с пола. С неё безумно скалился Блэк. — Он хочет отомстить мне за падение Вол… — Гарри! — …деморта, — закончил он, не обратив внимание на возражения Рона. — Но даже если так, Гарри, то тебе нужно быть очень и очень осторожным, — тихо произнесла испуганная волшебница. — И не искать неприятностей. — Они сами меня находят, — фыркнул Поттер. Гермиона укоризненно на него посмотрела. — Ну, хорошо-хорошо, — согласился он. — Я буду вести себя осторожно! Я бы хотела что-то добавить, но тут из-за стола преподавателей начали подниматься учителя. Они словно дали команду и через пару мгновений начали подниматься ученики. — Ладно, потом об этом поговорим. Пора на урок, — сказал Гарри. — Да, — и Гермиона быстро встала. Троица и я направилась к выходу из Большого Зала. Класс трансфигурации оказался на втором этаже. Внутри было всё заставлено клетками, полками с учебниками, разными приборами, бокалами и рядом с преподавательским столом стояла доска, на которой были нарисованы какие-то запутанные формулы. Ученики расселись. Гарри и Рон вместе, я бы уже хотела сесть где-нибудь подальше от слизеринцев, как Гермиона подозвала меня к себе. Я удивилась, хоть и не подавая виду. Первый раз меня приглашали сесть рядом. Когда все угомонились и нашли себе места, мы стали ждать профессора МакГонагалл. Через минуту она пришла и, встав за свой стол, слегка постучав по бокалу палочкой, призывая всех к тишине, громко сказала: — Добрый день, класс. Итак, начнём наш урок. Кто из вас напомнит мне, чем в последний урок, в прошлом году, мы занимались? — профессор обвела учеников внимательным строгим взглядом. В это мгновение Гермиона дёрнулась так, словно её ужалила пчела. Волшебница тянула руку так, словно больше никогда в жизни не спросят. — Да, мисс Грэйнджер? — посмотрела в её сторону МакГонагалл. — Мы повторяли пройденный материал и превращали слизняков и улиток в тарелки, — быстро проговорила Гермиона. — Да, всё правильно, пять баллов Гриффиндору, — кивнула профессор колдунье и снова обратилась классу. Гермиона чуть улыбнулась, а Малфой презрительно на неё посмотрел. Я перехватила его взгляд и уничтожающе на него глянула. Белобрысый вдруг отвернулся и что-то прошептал своим гориллам. — Мистер Малфой, вижу, Вам совсем неинтересен урок, и вместо того чтобы слушать и запоминать, Вы разговариваете. Минус пять баллов Слизерину, — отчеканила МакГонакалл. Белобрысый недовольно нахмурился, а некоторые гриффиндорцы радостно переглянулись. Я хищно и довольно улыбнулась, посмотрев на Малфоя взглядом: «Ну, что, получил?». — Как уже заметила мисс Грэйнджер, — продолжала профессор, — в прошлом году мы трансфигурировали беспозвоночных животных. В этом же мы будем использовать позвоночных. Прошу взять во внимание: позвоночных гораздо сложнее превращать в предметы, чем беспозвоночных. Они устроены сложнее и… Справа от меня Гермиона усердно записывала каждое слово МакГонагал, Гарри и Рон изредка о чём-то переговаривались, белобрысый иногда бросал в нашу сторону злые взгляды. Я тоже записывала слова профессора и пыталась вникать в рассказ, но у меня плохо получалась. Чёрт, я ведь почти ничего не знаю о трансфигурации… — Это первый урок, на котором вы будете превращать позвоночных в бокалы. Поэтому, вы начнёте с маленьких животных — мышей, — закончила МакГонагал, взмахнула палочкой и через секунду на столах учеников появились по две белые мыши. Кто-то из учеников вскрикнул. — Юные леди и господа, успокойтесь, мыши ничего плохого вам не сделают, — закатила глаза профессор и добавила: — А теперь, сконцентрируйтесь на выбранном Вами образе кубка, направьте палочку на животное и чётко произнесите заклинание: «Фера Верто»! — она снова взмахнула палочкой, но теперь в сторону доски и на ней появилось это заклинание. Все быстро его записали. — Итак, повторяйте за мной, — сказала МакГонакалл и, указав палочкой на свою мышь, громко произнесла: — Фера Верто! — в ту же секунду на месте белого грызуна появился хрустальный бокал. Ученики разом оживились и начали проговаривать заклинания. Я пока не спешила и следила за Гермионой. Она быстро сконцентрировалась, направила палочку на животное и чётко выговорила: — Фера Верто! И у неё получилось с первого раза. На месте несчастной мыши оказался такой же бокал как у профессора. МакГонакалл, следившая за классом, увидела успехи волшебницы и громко, с ноткой гордости, воскликнула: — Прекрасно-прекрасно, мисс Грэйнджер! Десять баллов Гриффиндору! — Круто, молодец, — сказала я Гермионе. — Спасибо, — зарделась она. — Давай теперь ты! — заулыбалась Гермиона. Видимо, ей очень подняло настроение то, что она уже заработала для факультета пятнадцать баллов. Я посмотрела на неё, но ничего не ответила. Взглянув на свою мышь, которая грызла своими зубами парту, я навела на неё палочку и недолго думая, сказала: — Фера Верто! Но ничего не произошло. Животное как продолжало портить парту, так и продолжала. Я слегка нахмурилась и попыталась сконцентрироваться. — Фера Верто! — уже немного громче произнесла я, но мышь только дернулась, насторожилась и через минуту снова продолжила грызть стол. Я почувствовала раздражение. Хотя, что я хотела? Вот так раз, даже раньше никогда применив заклинания и с первого раза трансфигурировать животное? Заметив, что Гермиона хочет сделать мне замечание, я угрожающе на неё посмотрела. Она захлопнула рот и чуть засопела. В это время уже у Гарри, Дина и Лаванды, получились бокалы. «Так… Сконцентрироваться и думать только о бокале…», — мысленно думала я и, выкинув ненужные мысли из головы, я представила себе бокал из хрусталя с тонкой ножкой. — Фера Верто! — громко и чётко произнесла я. Однако и сейчас ничего не изменилось. Я почувствовала себя абсолютно не способной к магии. Грейнджер негромко сказала: — Не переживай, ты ведь только поступила, даже у не всех третьекурсников получается, — она кинула взгляд в сторону Рона и тихо засмеялась. Мышь Уизли превратилась в приличный бокал, однако этот бокал имел белый хвост и розовые мышиные уши. Профессор утихомирила смеявшихся студентов над творением Рона и сделала мягкое замечание ему, что он невнимателен и надо было лучше сконцентрироваться. Уизли вхдохнул и попытался снова. Когда все закончили, МакГонакалл задала домашнее задание и ученики вышли из класса, по пути обсуждая свой первый урок Трансфигурации в этом году. Гарри потешался над Роном из-за его необычного бокала, а Гермиона в это время объясняла мне простые правила, заклинания и формулы необходимые для элементарного знания искусства Трансфигурации, но нам помешали. — Так-так, — протянул знакомый голос, — сегодня грязнокровка опять отличилась… — Уйди, Малфой, — угрюмо произнёс Гарри. — А что, если нет, Поттер? Натравишь на меня Уизли? — ухмыльнулся белобрысый и переглянулся со своей свитой. Лицо Рона мгновенно покраснело от злости, и он бы уже хотел что-то сказать в отместку Малфою, как я вмешалась: — Не знала, что слизеринцы мало того, что тупы как брёвна, — я многозначительно глянула в сторону горилл, — но и глухи. Я повторю, раз ты не расслышал: вали отсюда, — я бросила холодным тоном. Белобрысый повернул голову в мою сторону и мерзко процедил: — О, Оуэн, смотрю, ты нашла себе друзей… — он усмехнулся и оглядел троицу. — Малявка, Лис и Грязнокровка, — снова посмотрел на меня, прищурив глаза. — А ты? Неужели ещё одна грязнокровка? Хорошая тогда компания из вас выйдет! Я пропустила его последний вопрос мимо ушей, потому что не знала, как отвечать… Может быть, мои родители магглы, как и у Гермионы, или нет? В принципе, даже если и так, то какая разница? Магглы были не лучше и не хуже магов — такие же люди. Меня даже немного заставило задуматься необоснованная дискриминация со стороны Малфоя. — Прекрасная компания, потому что это не две тупые скалы, — я подняла одну бровь. — Они ведь у тебя телохранителями подрабатывают, а, Малфой? Гориллы сразу недовольно заиграли мускулами, а белобрысый, переглянувшись с ними, подошёл ко мне немного ближе (Гарри и Рон моментально выхватили палочки). — Малфой… — угрожающе начал Рон, но белобрысый не обратил на него внимания, а только вполголоса, но резко процедил мне: — Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь? Поверь, если я буду в списке твоих врагов, ты можешь плохо закончить, как например, — он кинул взгляд на Гарри, — мамаша Поттера. Лицо Гарри побелело от ярости, и он уже хотел бы броситься на Малфоя, как Рон остановил его. — Он того не стоит, Гарри… — стала успокаивать его Гермиона, обеспокоенно поглядывая на меня и Малфоя. — Мне глубоко наплевать, кто ты. Хоть сам король Британии. Твоя, так называемая, хвалённая чистокровность не делает тебя выше остальных, ты как был так и остаёшься лишь жалким куском дерьма, — выплюнула я. Белобрысый злобно скривился. — Ты, мелкая поганая тварь… — я заметила, как он собирается достать волшебную палочку, чтобы проклясть меня, как прозвучал строгий и громкий голос: — Мистер Малфой, я снимаю ещё десять баллов со Слизерина за оскорбление другого ученика! — сказала внезапно появившиеся МакГонакалл. Белобрысый хотел что-то ответить, но профессор перебила его: — И буду вынуждена сообщить Ваше плохое поведение, как на уроках, так и вне них Вашему декану, — пристально глядя на Малфоя, добавила она. Тот начал буравить преподавателя злобным взглядом, но промолчал. — Теперь отправляйтесь на урок, — сказала МакГонакалл и гориллы во главе с белобрысым неохотно зашагали, и Малфой не забыл напоследок одарить меня полным презрения взглядом. Профессор последний раз взглянула на них, и когда слизеринцы немного отошли, она повернулась к нам и строго сказала: — Вас это тоже касается. Когда мы ушли на приличное расстояние, Рон восхищённо воскликнул: — Отлично сказала! Так ему и надо, этого урода давно пора на место поставить, — засмеялся он. — Я всё равно считаю, что лучше не тратить нервы на перепалки с Малфоем, — она вздохнула, Уизли махнул на неё рукой: — Ой, Гермиона, ну не будь такой занудой (волшебница убивающее на него посмотрела), этого гада надо пресекать! Ему постоянно всё с рук сходит! — рассердился он. — Я знаю, Рон, — немного обиженно произнесла Гермиона. — однако нельзя игнорировать то, что у Элейн могут появиться проблемы из-за этого. — Какие ещё проблемы? — иронично подняв левую бровь, спросила я, но на меня никто не обратил внимание. — Да Малфой только пугает своим папашкой, Гермиона! Ну что, в самом деле, его отец может сделать? — усмехнулся Уизли. — Не знаю, Рон, однако не стоит его недооценивать, — резко посерьезнела волшебница. — Может объясните? — осведомилась я. Гермиона перевела свой внимательный взгляд на меня. — Тебе лучше не наживать таких врагов как Малфой, Элейн. Род Малфоев очень могущественный, древний и богатый. Тем более, если верить слухам, то до падения Того-Кого-Нельзя-Называть они были в рядах Пожирателей Смерти, то есть были его приспешниками, — пояснила она. — И что же теперь? Я должна пресмыкаться перед ним? Или игнорировать его оскорбления? — я недовольно нахмурилась. — Это просто обычные школьные разборки. Грейнджер вздохнула. — Конечно, лучше не обращать на него внимание, но и ты в принципе права. Я не хочу давить, просто предупреждаю. Может это и правда ничего серьёзного… — Конечно нет, — поддакнул Рон, — Как будто его папаша будет разбираться с какими-то студентами из-за того, что те не стали целовать в задницу его сыночка. Расслабься, Гермиона. — Если вы пришли к копромиссу, то давайте закроем тему, — вдруг произнёс Гарри, которому явно надоело уже обсуждение рода Малфоев. — Мы опаздываем на Заклинания. — Ох, точно! — воскликнула волшебница. — Давайте поторопимся! — Гермиона так быстро зашагала по коридору, что мы еле за ней успевали.