ID работы: 1664940

"А что бы сделали вы, будь на моём месте?"

Джен
R
Заморожен
837
автор
Gabriel Black соавтор
Размер:
95 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
837 Нравится 192 Отзывы 502 В сборник Скачать

Ночная гостья.

Настройки текста

То, что происходит с тобой, происходит только с тобой. Никому никогда не удастся взглянуть на мир твоими глазами

***

С каждым днём снега за окном становилось всё меньше и меньше, а на его место приходили глубокие холодные лужи. Солнце светило теперь не так ярко, но грело землю сильнее, чем раньше. Том вспоминал о Лиз всё реже и реже. Он так и не знал ничего о том, кто именно удочерил её, а теперь этого уже не знал никто. Конечно, в кабинете наверняка лежали все бумаги, но он был заперт вот уже больше месяца. Все проблемы в приюте теперь решал обслуживающий персонал. Они отправляли письмо с просьбой о том, чтобы к ним определили новую заведующую, но никого не присылали. А потому все дети жили теперь спокойно и не боялись несправедливых наказаний. Теперь здесь боялись только Тома. И не зря. Уже больше месяца Том молчал: ему не с кем было разговаривать.Он всё так же сидел за тем же столом, за которым видел Лиз в последний раз. Забавно. Здесь он впервые увидел её, и именно здесь всё закончилось. В комнате он жил совсем один, но вторая кровать всё ещё стояла в комнате, бросаясь в глаза безмолвным воспоминанием и напоминая о том, что он не всегда был один. Иногда детей, чаще чем раньше, выводили в сад подышать свежим воздухом. Все играли в какие-то игры, будь то салки или, например, прятки, но Том никогда в них не участвовал. Зато ему нравилось иногда наблюдать за тем, как истерично носятся маленькие мальчики и девочки, пытаясь спрятаться прежде, чем водящий закончит счёт. Том считал это очень глупым — их всегда находили, а игра всегда заканчивалась. Он просто не видел смысла во всём этом шутовстве кроме того, что они развлекали его. Когда ему надоедало такое занятие, Том просто уходил подальше от детей и садился под старый толстый дуб, по которому он взбирался в комнату тогда, когда мисс Гран заперла Лиз в день его рождения. Теперь Том был одинок, но это угнетало его всё меньше. Не потому, что он смирился с потерей, не потому, что простил мисс Гран и, конечно же, вовсе не потому, что его лечило время, — он просто чувствовал всё меньше и меньше тепла, меньше и меньше света в себе и вместе с тем меньше боли. Том сам не понимал, что с ним происходит, но если бы кто-то посторонний мог взглянуть прямо в него, залезть под его кожу, то сразу бы понял, что мальчишка умирал изнутри. Хотя внешне он всего лишь становился старше.

***

— Здравствуйте, дети! — произнесла женщина, стоящая посреди коридора. В этот день всех детей сразу же после завтрака построили в коридоре и сказали, что сегодня их ожидает «очень важная встреча». Теперь же перед ними стояла невысокая фигуристая женщина. Она была не то что бы молода, но и не сказать, что бы стара, как это часто бывает с женщинами, была аккуратно одета, красиво причёсана и накрашена. Голос её был мягок и приятен, а лицо выглядело вполне добродушно. Все глазели на неё, чуть ли не разинув рты, но только не Том. Он помнил, как вежлива и ласкова была мисс Гран в тот день, когда забрали Лиз. Том был научен опытом, а потому облик женщины в коридоре не заставил его смутиться ни на секунду. -Я новая владелица этого приюта, а заодно и ваша новая управляющая, — говорила она, обворожительно улыбаясь. — Зовите меня миссис Эмерстон. И если у вас есть какие-то вопросы, можете смело их задавать. Вокруг миссис Эмерстон тут же сгрудилась целая куча детей, они спрашивали у неё такую чушь, что… А впрочем, Том не был удивлён этому. По крайней мере, он просто вернулся обратно в свою комнату, закрыл дверь и упал на кровать, прикрыв глаза.

***

Послышался негромкий стук в дверь. Тому показалось, что прошло минут двадцать, но, когда он открыл глаза, за окном уже было настолько темно, что он добрался до двери на ощупь. Дверь была открыта — в приюте могли закрыть только снаружи и только с помощью ключа, который был только у заведующей. — Войдите, — произнёс он, распахнув дверь, хотя даже не видел человека, который стоял за дверью. — Благодарю. Гость прошёл в комнату и поставил что-то на тумбу. Том разглядел свечу, когда в руке посетителя чиркнула спичка. И вот в свете свечи, что тускло освещала небольшую комнату, мальчик увидел ту самую миссис Эмерстон, которая сегодня произвела на всех впечатление. На всех, кроме него. Том молчал, и женщине пришлось заговорить первой. — Ты ведь ушёл сегодня в свою комнату, хотя все подошли ко мне. Им было интересно, а тебе нет, и я подумала… — миссис Эмерстон немного помедлила и продолжила. - Что, наверное, у тебя нет друзей. Это тяжело: жить в приюте и не иметь друзей. Том продолжал молчать, безразлично глядя в глаза этой женщины. Что она вообще хочет от него? Неужели его судьба действительно так волнует её? Да как бы не так! Даже смешно. Эта женщина просто оскорблена тем, что не заинтересовала его. Она привыкла всем нравиться, это видно в каждом её движении: ничего резкого, ничего необдуманного, ничего такого, что можно было бы назвать несовершенным. Даже то, что она пришла к нему, уже доказывает это. Миссис Эмерстон, глупо, очень глупо. Даже время, выбранное ею. Ночь. Даже то, что она не зажгла свечу перед тем, как войти в комнату. Волнение, спешка. Глупо. Всё это молнией пронеслось в мыслях у Тома, но сказал он нечто совсем другое. — Очень мило с вашей стороны, миссис Эмерстон. Вы действительно правы, — Том старался казаться ей печальным и расстроенным. Для него это всего лишь забава, игра наподобие салок или пряток, в которые играют в саду, но гораздо интереснее, гораздо сложнее, гораздо реальнее. И рыба проглатывает наживку. Женщина расслабляется, добившись своего: доверия и симпатии. Она рада. Она остаётся идеальной, а значит, всё идет по плану. Обманчивое чувство. — Ох, мой мальчик, мне очень жаль, если бы я только могла помочь, — от этих слов Том испытывает наслаждение, которое можно сравнить только с наслаждением хищника, несущегося на беззащитную, забившуюся в угол жертву. — Но вы можете, миссис Эмерстон. Можете помочь. Том наблюдает за тем, как преображается её лицо. Должно быть, ей нравится это, она любит чувствовать себя меценатом, помогающим обездоленным. -Вы можете стать моим другом, — произносит Том льстивым, сладким, но не слащавым голосом. Есть в нём что-то змеиное, что-то противоречащее самой человеческой природе. Настолько, что даже бросает в дрожь, но слова уже сказаны. На глазах женщины слёзы умиления. О да, она пребывает в полном безмолвном экстазе. Должно быть, он изрядно подпортил ей настроение днём, когда не подошёл к ней вместе с остальными и ушёл в свою комнату, но теперь он восполнил её запасы тщеславия. — А как тебя зовут, мальчик мой? — Том. Том Реддл. Мисс Эмерстон посмотрела на тоненькие часы на своей руке и вспыхнула. -Ох, Том, извини. Уже очень поздно… Ты заходи ко мне в кабинет завтра, после ужина. Попьём с тобой чаю или кофе, может быть. Ты когда-нибудь пил кофе? В общем, тебе понравится. Не забудь: после ужина. Женщина чуть ли не выпорхнула из его комнаты. Она забыла свечу. Это могло лишь служить ещё одним доказательством того, что она получила ни с чем не сравнимое удовольствие от речи Тома, а значит, ей на самом деле было плевать на него. Том совсем не ошибся в ней. Миссис Эмерстон просто хотела, чтобы все без разбора её любили. И Том уже знал, как сможет этим воспользоваться.
837 Нравится 192 Отзывы 502 В сборник Скачать
Отзывы (192)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.