***
— У тебя есть какие-нибудь планы на оставшиеся каникулы? — Я… м-м-м… собираюсь в Ш-Шотландию вместе с моей л-лучшей подругой и моим п-парнем. — Звучит забавно. А почему именно в Шотландию? Большинство японцев, как правило, стараются посетить в Европе сразу несколько стран. — Там живут родители м-моей лучшей подруги. Она будет гостить у них, и нам разрешили поехать. — Что же, надеюсь, вам всем будет весело. Кстати, не могла бы ты взглянуть на страницу 156 своей папки? — Хм? Я с любопытством открыла страницу и улыбнулась, увидев содержимое. — Ого! Накамура ухмыльнулся. — На всякий случай. На странице передо мной большая таблица с номерами телефонов экстренных служб каждого государства, разбитых по континентам. Я быстро достала свой сотовый телефон и записала номер экстренной службы Соединённого Королевства. — Спасибо. Тренер достал платок, вытер лоб, затем улыбнулся мне. — Пожалуйста. Я начала небрежно листать папку, на самом деле больше размышляя, чем читая. Когда я подняла взгляд, то заметила, что Накамура снова вытер лоб. Что с ним? Здесь ведь не так уж жарко. Через пару минут он снова достал платок. Выглядел он немного уставшим. Ему нездоровится? — М-м-м… В-вы… в порядке? Он усмехнулся, чтобы, видимо, отвести подозрения. — Я в порядке. Возможно, что-то подхватил. Я тот ещё везунчик. Как раз в преддверии отпуска. Он медленно встал, на его лице отразилась неловкость, будто ему то ли неудобно, то ли тяжело это делать. — Я… думаю, отлучусь ненадолго в туалет. Скоро вернусь. Не могла бы ты пока открыть окно, проветрить помещение? — К-конечно. Пока я шла к окну, заметила, что Накамура шёл, опираясь на стену и немного сгорбившись. От этого зрелища у меня возникло неприятное, тягостное чувство внизу живота. Когда я распахнула окна, сзади раздался тихий стон и глухой удар. Обернувшись, я в шоке уставилась на тело Накамуры, лежащее в паре шагах от двери. Меня начало мутить, а изнутри поднималась волна паники. Что происходит? Он потерял сознание? Что с ним такое? Что я должна делать? — Мистер Накамура? Мне едва удаётся шептать, настолько сбилось дыхание. — Мистер Накамура?! Каким-то образом мне удаётся подбежать к нему на шатающихся ногах и перевернуть на спину. — Мистер Накамура! Никакой реакции. Что мне делать? Позвать на помощь? Но сейчас лето, в школе практически никого нет? Что, если он умрёт, пока меня не будет? Почему здесь больше никого нет? Я не могу оставить его одного. Изо всех сил стараясь приподнять его голову, я вспомнила первый этап упражнений, которые проделывала. Положив два пальца ему на горло, я почувствовала пульс. Ну, я так думаю, ибо из-за стука своего сердца практически ничего не слышу, но это хоть какое-то облегчение. Приложив ухо ко рту, я не слышу, как он дышит. Так, мне теперь делать ему искусственное дыхание рот в рот или рот в нос? Я чувствую только бесконечное нежелание приближаться к чьему-либо лицу слишком близко. Но, с другой стороны, Хисао вроде как был близко достаточно, чтобы рассмотреть мои шрамы и лицо. Есть ли у меня сейчас выбор? Внезапно у меня появилась идея. Я осторожно откинула его голову назад, раскрыла его рот пошире и осторожно прикрыла ему глаза. Когда я уже собиралась делать искусственное дыхание, Накамура резко вздохнул, заставив меня вскрикнуть и отпрыгнуть в сторону. Он, к моему удивлению, небрежно отряхнулся, спокойно встал и бросил на меня обеспокоенный взгляд.***
— С тобой всё в порядке, Икэдзава? Просто сядь и глубоко подыши. Я в порядке. Просто притворялся. Притворялся? Он просто притворялся…? Мне едва удалось выдавить из себя то, что вертелось в мыслях. — З-зачем? Убедившись, что я не собираюсь падать в обморок, Накамура вернулся к своему столу и виновато посмотрел на меня. — Подумал, что было бы неплохо закрепить материал ещё одним упражнением. Извини, что напугал тебя. Я даже не думал, что это сработает. Актёр из меня аховый, большинство в таких случаях обычно просто закатывает глаза. Я должна была догадаться. Он проверял меня. Хотел посмотреть, позову ли я на помощь, попробую ли оказать помощь сама, или просто убегу, или рухну как подкошенная. Я была опасно близка к последнему, это точно. И что потом? Тогда мой сертификат о прохождении курса первой помощи стоил бы меньше, чем бумага, на которой он напечатан. Я бы заранее знала, что вся эта неделя была пустой тратой времени. И в конечном итоге почувствовала бы себя совершенно никчёмной и ещё больше испугалась бы перспективы приступа у Хисао. Я начала злиться на Накамуру за то, что он так легко выявил мою слабость. — Я только что закончил твой последний тест, результат 84%. Очень хорошо сделано. Я кивнула, но ничего не говорю. Всё ещё пытаюсь угомонить адреналин в крови после инцидента. Накамура нахмурился, встал и сел на один из столов напротив меня. — Признаю, то, что я сделал, было немного необдуманно. Но я подумал, что важно получить представление о том, как бы ты отреагировала в реальной чрезвычайной ситуации… ну, настолько реальной, насколько это возможно. Дело в том, что госпожа Такава попросила меня высказать своё мнение о полезности тренинга в таких обстоятельствах. Я подумал, что эта ситуация будет хорошим способом самому удостовериться. Если бы ты растерялась и впала в ступор, это, конечно, было бы не самое лучшее окончание недели, какое можно представить, но я бы смог сообщить твоему терапевту, что тренинга самого по себе недостаточно для решения твоих проблем, и ей следует попробовать что-то другое. Думаю, чувство безопасности это последнее, что нужно тебе ощущать в чрезвычайной ситуации. Надеюсь, ты это понимаешь и это поможет тебе немного увереннее чувствовать, что эта неделя прошла не зря. Не могу сказать, что не понимаю его мотивацию, но тем не менее меня напрягает моё паническое состояние в таких случаях, хоть я и не впала в ступор. — Ты немного колебалась, но смогла пересилить себя и начать оказывать помощь в приемлемый отрезок времени. Так что, думаю, можешь гордиться собой — занятия прошли не зря. Он достал из-за спины красивый лист бумаги, на котором, написано моё имя, и торжественно поставил свою подпись на пунктирной линии внизу, прежде чем вручить мне сертификат. — Поздравляю с успешным завершением обучения, Икэдзава. Принимая, я всё ещё немного дрожала, но также была преисполнена скромного чувства гордости. — С-спасибо. — Если у вас всё ещё есть ко мне какие-либо вопросы, сейчас, вероятно, самое подходящее время задать их. Если нет, я начну собираться домой. У меня был один вопрос. — М-м-м… В-вы симулировали сердечный приступ? — В какой-то мере. В отличие от клише из фильмов, сердечные приступы редко бывают мгновенными. Но знаки его могут варьироваться от человека к человеку. — Знаки? — На странице 34 есть полный список симптомов. Но, учти, что твой парень попал в прошлый раз в больницу не из-за традиционного сердечного приступа. — Ах… — Обычно причиной приступа выступает закупорка коронарной артерии, в результате чего часть сердца лишается кислорода и повреждается. Артерии твоего парня, вероятно, в порядке. Его проблема в том, что сердце иногда сбивается с ритма, а это совсем иное. У него, конечно, тоже могут быть некие симптомы, оповещающие о приступе, но… Я бы на твоём месте так из-за этого не переживал. Не переживал? Он шутит? — Твой парень, вероятно, хорошо осведомлён о своём состоянии, и, если появятся какие-либо симптомы приступа, он поймёт это гораздо раньше, чем ты что-то заметишь. В конце концов, это его обязанность — сообщить о своём состоянии окружающим и принять все меры предосторожности. Если ты будешь бить тревогу каждый раз, когда он выглядит хворым, это приведёт лишь к тому, что он сойдёт с ума от постоянных нервов. Он, хоть и страдает редкой болезнью, всё ещё уязвим для простуды или гриппа, как и обычный человек. Довольно убедительный довод, хотя я бы никогда не применила к своей жизни девиз «не беспокоиться». — Лучшее, что ты можешь сделать в случае приступа у своего парня — это знать, где находится ближайший АНД. Я заметил, что в этой школе висит довольно много таких. Более того, уверен, у старшего фельдшера есть карта с каждым из них. — А за пределами ш-школы? — Я бы мог предложить ему обзавестись собственным АНД, но это проще сказать, чем сделать. Тот, с которым вы тренировались на этой неделе, стоит столько, сколько я плачу за аренду в течение двух месяцев. Тем не менее, в долгосрочной перспективе это было бы хорошей инвестицией. — Что-нибудь ещё? Он покачал головой и улыбнулся. — Постарайся не волноваться слишком сильно и не забывай наслаждаться жизнью. По сравнению с другими заболеваниями сердца люди с аритмией живут довольно долго. Да и мы живём во времена, когда научные открытия совершаются почти что ежедневно. Может, в ближайшее десятилетие такие люди смогут жить без каких-либо осложнений. Это немного подбодрило меня. Я устало улыбнулась и взяла свою сумку со стола. — С-спасибо вам… з-за всё. — Рад быть полезным. Повеселитесь в Шотландии. — О-обязательно.***
— П-прости? Выйдя из кабинета, я решила заскочить в клуб журналистики, где меня поприветствовали Наоми и Джун, которые, похоже, единственные из клуба кто остался в школе. Когда я зашла, Наоми выкрикнула какую-то тарабарщину, на которую только неловко уставиться. — Я сказала: «Дроу! Шо чево?» Ты не знаешь, что это значит? — А д-должна? — На шотландском это значит: «Привет, как дела?». Ты должна была ответить что-то вроде: «Зашибись, и тебе того же, приятель». Наоми выглядела очень довольной своим выступлением, а Джун лишь устало закатила глаза. — Она с самого утра упрашивала меня поискать шотландские выражения в интернете, и с тех пор только и делает, что повторяет их вслух. Надеюсь, теперь это кончится. Наоми шутливо показал Джун язык. — Ты просто завидуешь, потому что мой шотландский лучше твоего. Джун ещё раз закатила глаза, и Наоми пользуется возможностью продолжить разговор. — Ты не практиковалась в шотландском? Как-то не особо. Лилли уверяла, что английского будет более чем достаточно, и я надеюсь, что это так, поскольку в принципе не планировала о чём-то общаться с незнакомцами. — Эта неделя была весьма забитой. — О, точно. Тот тренинг по оказанию первой помощи, да? Как всё прошло? — Я закончила его сегодня. Я достала сертификат и передала его Наоми и Джун. Наоми секунду рассматривала его, прежде чем передать Джун. Затем они улыбнулись и коротко, но искренне похлопали мне. Или, скорее, Наоми хлопала, а Джун старательно делала вид, что хлопает одной рукой. — Отличная работа. Держу пари, теперь, когда это позади, в отпуск отправиться куда как приятнее. — Да. Я рада, что не пришлось жертвовать чем-то одним ради другого. — Уже, наверное, вся в предвкушении поездки? — Да. А у вас есть какие-нибудь планы на каникулы? Джун только покачала головой. Наоми, с другой стороны, с энтузиазмом кивнула. — Я собираюсь в путешествие по Японии. Нацумэ тоже едет. Сначала мы отправимся на север, немного побудем на Хоккайдо, затем направимся на юг, в сторону Киото. — Звучит очень интересно. — Точняк. Я обязательно сделаю много фоток. Потом мы можем обменяться ими. Это может быть проблемой. В моём телефоне есть функция камеры, но объёма памяти недостаточно для хранения большого количества фотографий. А полноценной камеры у меня нет. — Я могла бы… купить путеводитель или брошюру, пока буду там. Наоми скорчила гримасу, как будто я только что предложила ей испорченный сэндвич. — Так не пойдёт. Ты теперь член клуба журналистов. Это значит, что ты должна идти своей дорогой, а не по протоптанным тропинкам. — Ах… Н-но я… — Секундочку. Наоми встала и побежала в комнату, которую мы использовали как архив. Джун почесала больную руку и повернулась ко мне. — Наоми предлагала поехать с ними, но мне нужно снять гипс на следующей неделе. Вероятно, её обмотают более жёсткими бинтами, чтобы она окончательно зажила. Ненавижу это. Рука начинает чесаться ещё сильнее. — Мне ж-жаль это слышать. — Всё в порядке. У меня ещё куча видеоигр, которые нужно пройти. — Та-а-а-а! Зацени! Наоми вернулась с чёрной сумкой в руках. Открыв его, она достала фотокамеру и пластиковую коробочку с картами памяти внутри. Затем она торжествующе улыбнулась. — У тебя ведь нет фотоаппарата? Ну, что думаешь об этом чаде? А в этой коробочке карт памяти на целых два гигабайта. Можешь нащёлкать столько снимков, что хватит, чтобы обклеить ими всю комнату, и ещё останется место на карте. Ух ты! Она действительно одолжит мне такую вещь? Этот фотоаппарат выглядит очень дорогим. — Э-это м-мне? Наоми просто весело кивнула. — Я думала взять его сама сначала, но перед поездкой заеду к предкам и одолжу их фотик. А вот ты не можешь слетать на другой конец света и не сделать там пару сотен снимков. Это журналистская халатность, и такое не прощается. — С-спасибо вам б-большое. — Пожалуйста. Но если так хочешь отблагодарить, можешь выполнить одно одолжение. — Одолжение? — Раз уж едешь в Шотландию, ты собираешься посетить то самое озеро? Ну, знаешь, Лох-Несс? — Хотела бы. Оно всего в нескольких километрах от Инвернесса. — Говорят, там водится чудовище. Было бы здорово, если бы ты смогла сделать снимок. Джун тут же делает жест «рука-лицо», но самое в этом неловкое, что делает она его рукой в гипсе. — Ты же знаешь, что это просто байка, верно? Наоми пожала плечами. — Как насчёт фотографии шотландца? Ну, в традиционной одежде, в смысле. — Это я смогу сделать. — Отлично. Но чтобы без фальши. Это должен быть настоящий шотландец. — А… О-окей. Наоми довольно усмехается. — Замечательно. Наоми положила камеру обратно в сумку и протянула её мне. Я взяла её и положила к себе, стараясь быть при этом максимально осторожной. Это сюрприз, безусловно, но приятный. Я так счастлива, что решила заглянуть в клуб сегодня. — Теперь, если наше обсуждение взбудоражило твоего внутреннего журналиста, есть идея для мозгового штурма. Я решила, о каком клубе ты будешь писать в колонке в следующий раз. — И о каком же? Наоми сделала такое лицо, будто я спросила что-то совсем уж очевидное. — Про наш, конечно. У тебя будет преимущество, ведь не придётся составлять список вопросов для обсуждения. Просто напиши статью, опираясь на свой опыт, а мы после каникул подредактируем её и дополним. Попробуй подражать стилю предыдущей статьи, чтобы не было сильного разброса. — Так и сделаю. Она подмигнула мне. — И ни в коем случае не пиши про нашу камеру пыток неудавшихся журналистов. Это всё неправда. Я улыбнулась, взяла свою сумку и уже хотела уходить. — Я н-напишу её с о-особой любовью. Наоми показала мне большой палец. — Молодца. Ну, тогда «оторвись там, сеструха». — А? — Означает «пока». На шотландском. — Пока. Когда я вышла, Джун вышла за мной следом с заговорщицким выражением на лице. — Если всё же будешь на озере Лох-Несс, отправишь потом фотку мне? Она подмигнула. — Хочу прифотошопить туда чудище.***
— Хисао, билеты я доверяю тебе. Хисао забрал у Лилли конверт с нашими билетами на самолёт и аккуратно убрал их. — Постараюсь их не потерять, Лилли. — Хорошо. Вы уже закончили упаковывать свой багаж? — Я уже собрал. Ханако? К счастью, я тоже собрала. Зная, что неделя будет забитой, я постаралась упаковать всё, что смогла, ещё в прошлые выходные. — Я тоже. Лилли удовлетворённо кивнула. Осматривая её комнату, где мы провели последние полчаса, попивая чай и обсуждая последние приготовления, я заметила, что чемодан Лилли заполнен лишь наполовину. Хотя не думаю, что сама смогла бы сложить хоть какие-то вещи, будучи слепой. — Тебе нужна помощь с упаковкой, Лилли? — Нет, спасибо, Ханако. Я точно знаю, что мне осталось сложить, и обязательно закончу в скором времени. — Тогда ладно. Лилли коротко вздохнула. — При других обстоятельствах мы бы отпраздновали получение тобой сертификата прямо сейчас. Мне жаль, что у нас не так много на это времени. — Всё в порядке. В конце концов, причина веская. — Мы устроим для тебя праздник, как только окажемся в Шотландии, Ханако. Обещаю. — С-спасибо тебе, Лилли. — Я думаю, будет лучше, если мы с Ханако уже пойдём. Ты сможешь закончить все дела и немного отдохнуть. — Возможно, это неплохая идея, Хисао. Давайте встретимся у моей комнаты завтра в десять утра. У нас как раз будет время сесть на поезд до аэропорта. — Звучит как план. Спокойной ночи, Лилли. — Спокойной ночи, Лилли. — Спокойной ночи, Ханако, Хисао. Хорошо отдохните. Завтра наверняка будет очень утомительный день. Когда я открыла дверь в свою комнату в общежитии и хотела уже попрощаться с Хисао, он обнял меня одной рукой. — Можно я зайду ненадолго? — Конечно. Мы вошли в комнату, и я села на кровать. Я чувствовала усталость и напряжение одновременно, оно и не удивительно после такого дня. Сначала занятие про ожоги, который таки смог задеть за живое, а затем и тот инсценированный инструктором сердечный приступ. А завтра будет ещё более взбалмошно. — Вау, ты всё ещё выглядишь напряжённой. Полагаю, наша небольшая посиделка с Лилли не слишком помогла? Хисао положил руку мне на плечо и озабоченно нахмурился. — Это помогло… немного. — Может быть, это поможет ещё немного. Он сел позади и начал массировать мне плечи. — Было бы славно. Я наклонила голову вперёд и постаралась максимально расслабиться, пока Хисао массировал мышцы шеи и плеч. Это то, что он делал для меня с тех пор, как мы начали встречаться, — способ снять стресс, который я накапливала в течение дня. — Ты можешь… д-делать это немного настойчивее. — Полагаю, это тоже поможет. Хисао протянул руку и расстегнул мою блузку. Я позволила ей соскользнуть, пока он потирал ладони, чтобы размять их. Мгновение спустя я почувствовала тёплую руку на обнажённом левом плече, поглаживающую его, а затем крепко разминающую. Прошло несколько минут, а никто из нас ничего не сказал, но тишина, к счастью, не слишком неловкая. Я рассказала Хисао всё, что хотела рассказать о сегодняшнем дне ранее, когда зашла к нему в общежитие во время сборки чемодана. Прямо сейчас мне просто нечего сказать. Через некоторое время Хисао встал с кровати. — Ханако, ты можешь теперь лечь на живот? Я выполняю его просьбу и чувствую, как он осторожно сел на меня сверху, а затем начал уверенными, длинными движениями массировать нижнюю часть спины. — Ханако, я очень ценю тот факт, что ты приложила такие большие усилия ради меня. — Это… было не только ради тебя. Это было также и для меня. — Ну, несмотря ни на что, сейчас я уже чувствую себя немного безопаснее, чем раньше. Я пока не разделяла его оптимизма. Сегодня днём мне едва удалось сдержать приступ паники, и это с человеком, которого я едва знала. Я всё ещё не очень уверена в способности держать себя в руках, если вдруг что-то случится с Хисао. Тем не менее, я чувствовала толику счастья от его слов. — С-спасибо. — Знаешь, в последний раз, когда я болтал с госпожой Такавой, она дала ценный совет, что делать, если у тебя снова будет приступ страха или стресса. Потому что я тоже не хочу чувствовать себя беспомощным. Как в тот раз, на естествознании. — Что она с-сказала? Хисао прекратил массаж спины и привстал. — Мне действительно понравился её совет. — Что же это было? Он не ответил, но я услышала лёгкий шорох позади. Однако в тот момент, когда я обернулась, ощутила приятное и тёплое ощущение, которое вызвало удивлённый вздох. — Хисао! Мне потребовалось мгновение понять, что шорох, который я слышала ранее, был тем, что Хисао снимал рубашку, и пока я поворачивалась к нему лицом, он успел лечь рядом со мной и крепко обнять. — Она предложила что-то вроде этого. Я хихикнула. — Она п-предложила тебе снять рубашку? — Хе-хе, не совсем. Она предложила обнять тебя, хотя я не думаю, что она будет возражать против дополнительной близости, если это поможет делу. Сомневаюсь, что она вообще будет возражать, ибо не узнает об этом. Моя сексуальная жизнь — это единственное, что я скрывала от психолога и по возможности буду продолжать скрывать. — Даже если бы она… возражала, я бы н-не была против. Хисао тихо рассмеялся, а затем нежно поцеловал меня. Сначала всё было осторожно и неуверенно, но постепенно поцелуи становились всё лихорадочнее, а тела начали тереться друг о друга. Внезапно Хисао опустил руку и сжал мою ягодицу, отчего я рефлекторно вскрикнула, дёрнулась, и мы оказались прижаты вплотную друг к другу. Хисао хихикнул, услышав мой вздох, и прекратил наш сеанс поцелуев, прижался ко мне лбом и просто смотрел в глаза, прежде чем ещё раз чмокнуть в губы. Я знаю, что означал этот жест. В прошлом он использовал его несколько раз, чтобы спросить то, что слишком неловко для слов. ≪Хочешь, переспим?≫ Чтобы ответить утвердительно, мне нужно быстро поцеловать его в ответ, и тогда менее чем за десять секунд начнётся действо. И всё же я испытывала небольшое беспокойство, которое мешало немедленно ответить взаимностью на его приглашение. Может быть, это было написано у меня на лице, или, может быть, пауза затянулась. — …Ханако. Ты… Хотела бы?.. Я опустила взгляд, пытаясь разобраться в своих чувствах. — М-м-м… — Прошло уже некоторое время с последнего раза. Это, безусловно, правда. Между той ночью в отеле, когда мы впервые с начала наших отношений занялись нормальным сексом, и моментом, когда Лилли объявила о своём отъезде, мы с Хисао занимались этим несколько раз. В то время как я старалась выделять день и вечер для Лилли, ночь гарантированно принадлежала Хисао. За это время я узнала о себе две вещи. Первое — я действительно могу испытывать сексуальное влечение. Да, я всё ещё предпочитала, чтобы свет был приглушён во время процесса, но сам факт, что я не просто была не против секса, но даже была рада ему, приятно удивлял. Однако вторая вещь, которую я узнала, состояла в том, что желание секса сильно зависело от душевного состояния. Итак, пока я была занята тем, что водила Лилли на всевозможные прогулки, у нас с Хисао не было проблем с физической близостью. Однако после объявления Лилли о своём отъезде, я быстро обнаружила, что никак не могу настроиться. И во время пребывания Хисао в больнице, ну, я не рассчитывала в дальнейшем от него даже на поцелуй. Несмотря на то что мы помирились почти две недели назад, с тех пор Хисао не торопил события, и я не испытывала желания доводить его до нынешнего состояния. — Я… я знаю. — И ты, кажется, только что была в настроении. Я была такой, и часть меня всё ещё такая. На самом деле, суть даже не в моём настроении. Если бы не тот факт, что Хисао выписали раньше на несколько часов, я была бы даже не прочь получить новый опыт в сексе вне комнаты в общежитии. Что давило мне на сердце, так это его нынешнее состояние. — Дело н-не в этом. Это п-просто… Кажется, он догадывался, к чему всё идёт. Что неудивительно, поскольку мы уже обсуждали подобное раньше. — Последние полторы недели я усердно работал, чтобы вернуться в форму. Сегодня утром я совершил лёгкую пробежку без каких-либо проблем. Моя выносливость пока не на том уровне, на котором она была до несчастного случая, но близко. Вероятно, со мной всё будет в порядке. — Ты… говорил с фельдшером? — Да, но не об этом. Я тихо, но всё же слышимо вздохнула. Не могу сказать, что виню его. Я бы точно не смогла этого сделать. Но Хисао намного увереннее меня, и он сейчас почти ежедневно посещал фельдшера. Но всё же… — Послушай, Ханако, я всё понимаю, но я не хочу уточнять у него, достаточно ли я восстановился для физической близости. Потому что это будет выглядеть, будто я прошу разрешения заняться сексом со своей девушкой. И я уверен, он бы воспринял это так же. — Как т-ты можешь быть у-уверен? — Потому что я его знаю. Следующий месяц я буду слушать от него шутки в духе «а вот и наш Джек, где потерял свой бобовый стебель». Он прищурился и скривил то выражение ехидства, которым обычно фельдшер одаривал своих пациентов. — Просто дай мне проверить твоё сердцебиение, Хисао. Если будешь хорошо себя вести, дам тебе конфетку. Или позволю переспать с девушкой. Что предпочитаешь? Я хихикнула. Было что-то уморительно-комичное в Хисао, пародирующем фельдшера. — Я н-не думаю… — Хисао, угадай что? У меня сейчас распродажа! Проведи одну ночь в постели, и вторую получишь бесплатно. Только сегодня. Что думаешь? Я изо всех сил пытаюсь не засмеяться в голос. — Это… хи-хи… — Да, когда эти шутки адресованы не тебе. Понимая, что мы сбились с намеченного пути, Хисао ещё раз чмокнул меня в губы, и аккуратно приподнял за подбородок, так что я снова посмотрела ему в глаза. — Послушай, Ханако, фельдшер не будет ходить за мной хвостиком до конца жизни, так что надо уметь полагаться и на своё мнение. Это очень похоже на то, что Накамура сказал мне ранее сегодня… о том, чтобы не беспокоиться о Хисао слишком сильно. — Хисао… Я… я у-уже успела за сегодня испугаться, и б-больше не х-хочу. Н-но если ты уверен, т-то я не п-против. Я вижу, как Хисао на мгновение задумался, взвешивая вероятность того, что его сердце не выдержит. После сегодняшнего я, честно сказать, боюсь узнать даже про слабое покалывание у него. Хисао, кажется, уловил мои мысли и коротко кивнул. — Хорошо, Ханако. Мы пока отложим это. Я быстро поцеловала его, чувствуя себя немного виноватой из-за трусости, но при этом и испытываю облегчение. — Можно я останусь здесь на ночь? — Я только за. Мы всё ещё можем о-обниматься, если хочешь. — Звучит заманчиво. Я встала с кровати, сняла одежду, а затем легла и натянула одеяло до подбородка. Хисао последовал моему примеру, устроился рядом, крепко обнял и прошептал на ухо: — Я очень скучал по этому всему. — Я тоже. Мы провели некоторое время прижимаясь друг к другу и обмениваясь поцелуями, пока Хисао неожиданно не взял меня за голову и не чмокнул в нос. — Ты знаешь, это мне нужно успокоиться, но я всё ещё могу доставить удовольствие тебе, Ханако. Он начал ласкать мою грудь и один раз провёл пальцем вверх-вниз по передней части трусиков. — Ах… Части меня, вероятно, это понравилось бы, но другая часть чувствует вину из-за мысли о том, что я хорошо провожу время без Хисао. С тех пор как мы впервые начали нашу «половую» жизнь, мы делали это строго по принципу «отдаёшь — бери взамен», и даже во время секса старались убедиться, что всё по-честному. Хисао, кажется, догадался, о чём я думала. — Давай посмотрим фактам в лицо, Ханако. У тебя был тяжёлый день. Чёрт возьми, у тебя была тяжёлая неделя, и завтра будет ещё один день, который, вероятно, выведет тебя далеко за пределы зоны комфорта. Почему бы не позволить мне помочь тебе немного расслабиться и выбросить всё из головы? Я бы сказал, что ты это заслужила. Забудь на этот раз о равноценном обмене. — М-м-м… Я-я думаю, что меня у-устроят о-объятия. — Ты уверена? Мне требуется некоторое время, чтобы придумать, как ответить. — Я… хочу, чтобы м-мой первый опыт с-с тех пор, как мы снова вместе, был немного особенным. — Особенным? — Не торопимся, делимся опытом, выстраиваем отношения мягко и медленно… — Как в ту ночь в отеле? — Да, так. — Ты хочешь, чтобы у нас была романтика? Что-то вроде того. Мне нравится романтика. По крайней мере, я думаю, что люблю её. Но поскольку молчание между нами по-прежнему неловкое, наши свидания были сосредоточены на занятиях, которые не оставляют много заминок. Например, просмотр фильма или игра в автомате. Весёлый, но не самый романтичный способ провести время вместе. Я бы сказала, что самые романтичные моменты, которые мы пережили, — это когда мы вот так вместе и можем выразить свою привязанность друг к другу с помощью объятий, поцелуев и прочего. — Да. — Тогда ладно. Я прижалась к нему и поцеловала в последний раз. — Спокойной ночи, Хисао. — Спокойной ночи, Ханако. Спи крепко. Завтра у нас впереди важный день.