ID работы: 13099062

Сестринство

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
41
переводчик
Каялур сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 38 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 20 (Ханако)

Настройки текста
      Я растерянно смотрю поочерёдно на три изображения с лежащим телом. Задача в том, чтобы выбрать позицию наилучшую для восстановления пострадавшего, но варианты B и C выглядят до невозможности схоже, за исключением, разве что, наклона головы. Понадеявшись на свои воспоминания с занятий, я выбрала вариант В и перешла к следующему вопросу.       На данный момент я единственная в классе, за исключением тренера. Первые три дня на тренинге были все, но затем остались только я, Юко и сотрудник, имя которого я забыла. Очевидно, только наша троица здесь была новичками. А сегодня, в последний день тренинга, здесь была только я. Накамура выполнил своё обещание, выделив мне отдельное время для обсуждения главы, которую я ранее пропустила. Ожоги и как действовать в ситуации, если загорелась чья-то одежда или кто-то пролил на себя кипяток. Пожалуй, единственная причина, по которой я не сбежала и не забилась в истерике под свою кровать, была в том, что в кабинете, кроме нас, никого не было. Но даже так я чувствовала себя абсолютно несчастной и хотела кричать на протяжении всего занятия. От этого благодарность Накамуре была только сильнее, ведь он сделал всё возможное, чтобы пройти тему как можно быстрее, без подробностей и без наглядных пособий. В данный момент я решала заключительные тесты по пройденным темам.       Следующий вопрос — про действия в случае если кому-то в глаза попало едкое вещество. Но прежде чем я успела даже начать обдумывать вопрос, со стола тренера раздался резкий звуковой сигнал. Я резко вскочила из-за стола, подбежала к ближайшему манекену, приложила ухо к его рту, затем пальцы на горло и, наконец, несколько раз сильно надавила на грудь руками.       — Молодец. С каждым разом у тебя выходит всё быстрее и чётче. Просто не забывай давить сильнее. Ты не бодибилдер, так что не сдерживайся.       Я сдержанно кивнула на похвалу учителя и вернулась к тесту. Эта необычная тренировка была идеей Накамуры, который подумал, что вместо унылой и методичной отработки упражнения мне полезнее было бы научиться отрабатывать упражнения в критичной ситуации, чтобы я не впала в ступор. Так что мы договорились, что как только на его столе зазвучит сигнал, я должна подбежать к манекену и оказать первую помощь, дабы все нужные действия отложились в памяти наверняка.       В тесте осталось четыре вопроса, и я спешно заканчиваю с ними. Накамура удовлетворённо кивнул, когда я принесла готовый тест.       — Проверка не займёт много времени, Икэдзава. Почему бы тебе не подождать, пока я закончу, и тогда сможем торжественно вручить тебе сертификат?       — Х-хорошо.       Я поправила волосы и вернулась к своему столу.       — Б-больше никаких упражнений?       — Ты и так выполнила их более чем достаточно на протяжении тренинга. Думаю, этого хватит. Сомневаюсь, что отработка в дальнейшем принесёт какую-то пользу. Так что, осталась лишь проверка в настоящей чрезвычайной ситуации, и я надеюсь, что тебе такая проверка никогда не выпадет в жизни.       Я тоже на это очень надеюсь. Всё ещё не слишком уверена в способности совладать с собой в такой ситуации.       — Если тебе от этого станет легче… Паника — довольно распространённая реакция в таких случаях. Это случается со многими.       Нет, мне от этого знания не легче. Если у Хисао вдруг случится приступ, а я впаду в ступор, отчего он погибнет, не думаю, что это осознание успокоит меня. Я чувствую только ещё больше ответственности и недопустимость ошибки.       — Кстати, твой предыдущий тест показал 81%. Это хороший результат. Похоже, ты сделала домашнюю работу.       — С-спасибо.

***

      — У тебя есть какие-нибудь планы на оставшиеся каникулы?       — Я… м-м-м… собираюсь в Ш-Шотландию вместе с моей л-лучшей подругой и моим п-парнем.       — Звучит забавно. А почему именно в Шотландию? Большинство японцев, как правило, стараются посетить в Европе сразу несколько стран.       — Там живут родители м-моей лучшей подруги. Она будет гостить у них, и нам разрешили поехать.       — Что же, надеюсь, вам всем будет весело. Кстати, не могла бы ты взглянуть на страницу 156 своей папки?       — Хм?       Я с любопытством открыла страницу и улыбнулась, увидев содержимое.       — Ого!       Накамура ухмыльнулся.       — На всякий случай.       На странице передо мной большая таблица с номерами телефонов экстренных служб каждого государства, разбитых по континентам. Я быстро достала свой сотовый телефон и записала номер экстренной службы Соединённого Королевства.       — Спасибо.       Тренер достал платок, вытер лоб, затем улыбнулся мне.       — Пожалуйста.       Я начала небрежно листать папку, на самом деле больше размышляя, чем читая. Когда я подняла взгляд, то заметила, что Накамура снова вытер лоб. Что с ним? Здесь ведь не так уж жарко.       Через пару минут он снова достал платок. Выглядел он немного уставшим. Ему нездоровится?       — М-м-м… В-вы… в порядке?       Он усмехнулся, чтобы, видимо, отвести подозрения.       — Я в порядке. Возможно, что-то подхватил. Я тот ещё везунчик. Как раз в преддверии отпуска.       Он медленно встал, на его лице отразилась неловкость, будто ему то ли неудобно, то ли тяжело это делать.       — Я… думаю, отлучусь ненадолго в туалет. Скоро вернусь. Не могла бы ты пока открыть окно, проветрить помещение?       — К-конечно.       Пока я шла к окну, заметила, что Накамура шёл, опираясь на стену и немного сгорбившись. От этого зрелища у меня возникло неприятное, тягостное чувство внизу живота. Когда я распахнула окна, сзади раздался тихий стон и глухой удар.       Обернувшись, я в шоке уставилась на тело Накамуры, лежащее в паре шагах от двери. Меня начало мутить, а изнутри поднималась волна паники.       Что происходит? Он потерял сознание? Что с ним такое? Что я должна делать?       — Мистер Накамура?       Мне едва удаётся шептать, настолько сбилось дыхание.       — Мистер Накамура?!       Каким-то образом мне удаётся подбежать к нему на шатающихся ногах и перевернуть на спину.       — Мистер Накамура!       Никакой реакции. Что мне делать? Позвать на помощь? Но сейчас лето, в школе практически никого нет? Что, если он умрёт, пока меня не будет? Почему здесь больше никого нет?       Я не могу оставить его одного. Изо всех сил стараясь приподнять его голову, я вспомнила первый этап упражнений, которые проделывала. Положив два пальца ему на горло, я почувствовала пульс. Ну, я так думаю, ибо из-за стука своего сердца практически ничего не слышу, но это хоть какое-то облегчение. Приложив ухо ко рту, я не слышу, как он дышит. Так, мне теперь делать ему искусственное дыхание рот в рот или рот в нос? Я чувствую только бесконечное нежелание приближаться к чьему-либо лицу слишком близко. Но, с другой стороны, Хисао вроде как был близко достаточно, чтобы рассмотреть мои шрамы и лицо. Есть ли у меня сейчас выбор? Внезапно у меня появилась идея. Я осторожно откинула его голову назад, раскрыла его рот пошире и осторожно прикрыла ему глаза. Когда я уже собиралась делать искусственное дыхание, Накамура резко вздохнул, заставив меня вскрикнуть и отпрыгнуть в сторону. Он, к моему удивлению, небрежно отряхнулся, спокойно встал и бросил на меня обеспокоенный взгляд.

***

      — С тобой всё в порядке, Икэдзава? Просто сядь и глубоко подыши. Я в порядке. Просто притворялся.       Притворялся? Он просто притворялся…?       Мне едва удалось выдавить из себя то, что вертелось в мыслях.       — З-зачем?       Убедившись, что я не собираюсь падать в обморок, Накамура вернулся к своему столу и виновато посмотрел на меня.       — Подумал, что было бы неплохо закрепить материал ещё одним упражнением. Извини, что напугал тебя. Я даже не думал, что это сработает. Актёр из меня аховый, большинство в таких случаях обычно просто закатывает глаза.       Я должна была догадаться. Он проверял меня. Хотел посмотреть, позову ли я на помощь, попробую ли оказать помощь сама, или просто убегу, или рухну как подкошенная. Я была опасно близка к последнему, это точно. И что потом? Тогда мой сертификат о прохождении курса первой помощи стоил бы меньше, чем бумага, на которой он напечатан. Я бы заранее знала, что вся эта неделя была пустой тратой времени. И в конечном итоге почувствовала бы себя совершенно никчёмной и ещё больше испугалась бы перспективы приступа у Хисао. Я начала злиться на Накамуру за то, что он так легко выявил мою слабость.       — Я только что закончил твой последний тест, результат 84%. Очень хорошо сделано.       Я кивнула, но ничего не говорю. Всё ещё пытаюсь угомонить адреналин в крови после инцидента. Накамура нахмурился, встал и сел на один из столов напротив меня.       — Признаю, то, что я сделал, было немного необдуманно. Но я подумал, что важно получить представление о том, как бы ты отреагировала в реальной чрезвычайной ситуации… ну, настолько реальной, насколько это возможно. Дело в том, что госпожа Такава попросила меня высказать своё мнение о полезности тренинга в таких обстоятельствах. Я подумал, что эта ситуация будет хорошим способом самому удостовериться. Если бы ты растерялась и впала в ступор, это, конечно, было бы не самое лучшее окончание недели, какое можно представить, но я бы смог сообщить твоему терапевту, что тренинга самого по себе недостаточно для решения твоих проблем, и ей следует попробовать что-то другое. Думаю, чувство безопасности это последнее, что нужно тебе ощущать в чрезвычайной ситуации. Надеюсь, ты это понимаешь и это поможет тебе немного увереннее чувствовать, что эта неделя прошла не зря.       Не могу сказать, что не понимаю его мотивацию, но тем не менее меня напрягает моё паническое состояние в таких случаях, хоть я и не впала в ступор.       — Ты немного колебалась, но смогла пересилить себя и начать оказывать помощь в приемлемый отрезок времени. Так что, думаю, можешь гордиться собой — занятия прошли не зря.       Он достал из-за спины красивый лист бумаги, на котором, написано моё имя, и торжественно поставил свою подпись на пунктирной линии внизу, прежде чем вручить мне сертификат.       — Поздравляю с успешным завершением обучения, Икэдзава.       Принимая, я всё ещё немного дрожала, но также была преисполнена скромного чувства гордости.       — С-спасибо.       — Если у вас всё ещё есть ко мне какие-либо вопросы, сейчас, вероятно, самое подходящее время задать их. Если нет, я начну собираться домой.       У меня был один вопрос.       — М-м-м… В-вы симулировали сердечный приступ?       — В какой-то мере. В отличие от клише из фильмов, сердечные приступы редко бывают мгновенными. Но знаки его могут варьироваться от человека к человеку.       — Знаки?       — На странице 34 есть полный список симптомов. Но, учти, что твой парень попал в прошлый раз в больницу не из-за традиционного сердечного приступа.       — Ах…       — Обычно причиной приступа выступает закупорка коронарной артерии, в результате чего часть сердца лишается кислорода и повреждается. Артерии твоего парня, вероятно, в порядке. Его проблема в том, что сердце иногда сбивается с ритма, а это совсем иное. У него, конечно, тоже могут быть некие симптомы, оповещающие о приступе, но… Я бы на твоём месте так из-за этого не переживал.       Не переживал? Он шутит?       — Твой парень, вероятно, хорошо осведомлён о своём состоянии, и, если появятся какие-либо симптомы приступа, он поймёт это гораздо раньше, чем ты что-то заметишь. В конце концов, это его обязанность — сообщить о своём состоянии окружающим и принять все меры предосторожности. Если ты будешь бить тревогу каждый раз, когда он выглядит хворым, это приведёт лишь к тому, что он сойдёт с ума от постоянных нервов. Он, хоть и страдает редкой болезнью, всё ещё уязвим для простуды или гриппа, как и обычный человек.       Довольно убедительный довод, хотя я бы никогда не применила к своей жизни девиз «не беспокоиться».       — Лучшее, что ты можешь сделать в случае приступа у своего парня — это знать, где находится ближайший АНД. Я заметил, что в этой школе висит довольно много таких. Более того, уверен, у старшего фельдшера есть карта с каждым из них.       — А за пределами ш-школы?       — Я бы мог предложить ему обзавестись собственным АНД, но это проще сказать, чем сделать. Тот, с которым вы тренировались на этой неделе, стоит столько, сколько я плачу за аренду в течение двух месяцев. Тем не менее, в долгосрочной перспективе это было бы хорошей инвестицией.       — Что-нибудь ещё?       Он покачал головой и улыбнулся.       — Постарайся не волноваться слишком сильно и не забывай наслаждаться жизнью. По сравнению с другими заболеваниями сердца люди с аритмией живут довольно долго. Да и мы живём во времена, когда научные открытия совершаются почти что ежедневно. Может, в ближайшее десятилетие такие люди смогут жить без каких-либо осложнений.       Это немного подбодрило меня. Я устало улыбнулась и взяла свою сумку со стола.       — С-спасибо вам… з-за всё.       — Рад быть полезным. Повеселитесь в Шотландии.       — О-обязательно.

***

      — П-прости?       Выйдя из кабинета, я решила заскочить в клуб журналистики, где меня поприветствовали Наоми и Джун, которые, похоже, единственные из клуба кто остался в школе. Когда я зашла, Наоми выкрикнула какую-то тарабарщину, на которую только неловко уставиться.       — Я сказала: «Дроу! Шо чево?» Ты не знаешь, что это значит?       — А д-должна?       — На шотландском это значит: «Привет, как дела?». Ты должна была ответить что-то вроде: «Зашибись, и тебе того же, приятель».       Наоми выглядела очень довольной своим выступлением, а Джун лишь устало закатила глаза.       — Она с самого утра упрашивала меня поискать шотландские выражения в интернете, и с тех пор только и делает, что повторяет их вслух. Надеюсь, теперь это кончится.       Наоми шутливо показал Джун язык.       — Ты просто завидуешь, потому что мой шотландский лучше твоего.       Джун ещё раз закатила глаза, и Наоми пользуется возможностью продолжить разговор.       — Ты не практиковалась в шотландском?       Как-то не особо. Лилли уверяла, что английского будет более чем достаточно, и я надеюсь, что это так, поскольку в принципе не планировала о чём-то общаться с незнакомцами.       — Эта неделя была весьма забитой.       — О, точно. Тот тренинг по оказанию первой помощи, да? Как всё прошло?       — Я закончила его сегодня.       Я достала сертификат и передала его Наоми и Джун. Наоми секунду рассматривала его, прежде чем передать Джун. Затем они улыбнулись и коротко, но искренне похлопали мне. Или, скорее, Наоми хлопала, а Джун старательно делала вид, что хлопает одной рукой.       — Отличная работа. Держу пари, теперь, когда это позади, в отпуск отправиться куда как приятнее.       — Да. Я рада, что не пришлось жертвовать чем-то одним ради другого.       — Уже, наверное, вся в предвкушении поездки?       — Да. А у вас есть какие-нибудь планы на каникулы?       Джун только покачала головой. Наоми, с другой стороны, с энтузиазмом кивнула.       — Я собираюсь в путешествие по Японии. Нацумэ тоже едет. Сначала мы отправимся на север, немного побудем на Хоккайдо, затем направимся на юг, в сторону Киото.       — Звучит очень интересно.       — Точняк. Я обязательно сделаю много фоток. Потом мы можем обменяться ими. Это может быть проблемой. В моём телефоне есть функция камеры, но объёма памяти недостаточно для хранения большого количества фотографий. А полноценной камеры у меня нет.       — Я могла бы… купить путеводитель или брошюру, пока буду там.       Наоми скорчила гримасу, как будто я только что предложила ей испорченный сэндвич.       — Так не пойдёт. Ты теперь член клуба журналистов. Это значит, что ты должна идти своей дорогой, а не по протоптанным тропинкам.       — Ах… Н-но я…       — Секундочку.       Наоми встала и побежала в комнату, которую мы использовали как архив. Джун почесала больную руку и повернулась ко мне.       — Наоми предлагала поехать с ними, но мне нужно снять гипс на следующей неделе. Вероятно, её обмотают более жёсткими бинтами, чтобы она окончательно зажила. Ненавижу это. Рука начинает чесаться ещё сильнее.       — Мне ж-жаль это слышать.       — Всё в порядке. У меня ещё куча видеоигр, которые нужно пройти.       — Та-а-а-а! Зацени!       Наоми вернулась с чёрной сумкой в руках. Открыв его, она достала фотокамеру и пластиковую коробочку с картами памяти внутри. Затем она торжествующе улыбнулась.       — У тебя ведь нет фотоаппарата? Ну, что думаешь об этом чаде? А в этой коробочке карт памяти на целых два гигабайта. Можешь нащёлкать столько снимков, что хватит, чтобы обклеить ими всю комнату, и ещё останется место на карте.       Ух ты! Она действительно одолжит мне такую вещь? Этот фотоаппарат выглядит очень дорогим.       — Э-это м-мне?       Наоми просто весело кивнула.       — Я думала взять его сама сначала, но перед поездкой заеду к предкам и одолжу их фотик. А вот ты не можешь слетать на другой конец света и не сделать там пару сотен снимков. Это журналистская халатность, и такое не прощается.       — С-спасибо вам б-большое.       — Пожалуйста. Но если так хочешь отблагодарить, можешь выполнить одно одолжение.       — Одолжение?       — Раз уж едешь в Шотландию, ты собираешься посетить то самое озеро? Ну, знаешь, Лох-Несс?       — Хотела бы. Оно всего в нескольких километрах от Инвернесса.       — Говорят, там водится чудовище. Было бы здорово, если бы ты смогла сделать снимок.       Джун тут же делает жест «рука-лицо», но самое в этом неловкое, что делает она его рукой в гипсе.       — Ты же знаешь, что это просто байка, верно?       Наоми пожала плечами.       — Как насчёт фотографии шотландца? Ну, в традиционной одежде, в смысле.       — Это я смогу сделать.       — Отлично. Но чтобы без фальши. Это должен быть настоящий шотландец.       — А… О-окей.       Наоми довольно усмехается.       — Замечательно.       Наоми положила камеру обратно в сумку и протянула её мне. Я взяла её и положила к себе, стараясь быть при этом максимально осторожной. Это сюрприз, безусловно, но приятный. Я так счастлива, что решила заглянуть в клуб сегодня.       — Теперь, если наше обсуждение взбудоражило твоего внутреннего журналиста, есть идея для мозгового штурма. Я решила, о каком клубе ты будешь писать в колонке в следующий раз.       — И о каком же?       Наоми сделала такое лицо, будто я спросила что-то совсем уж очевидное.       — Про наш, конечно. У тебя будет преимущество, ведь не придётся составлять список вопросов для обсуждения. Просто напиши статью, опираясь на свой опыт, а мы после каникул подредактируем её и дополним. Попробуй подражать стилю предыдущей статьи, чтобы не было сильного разброса.       — Так и сделаю.       Она подмигнула мне.       — И ни в коем случае не пиши про нашу камеру пыток неудавшихся журналистов. Это всё неправда.       Я улыбнулась, взяла свою сумку и уже хотела уходить.       — Я н-напишу её с о-особой любовью.       Наоми показала мне большой палец.       — Молодца. Ну, тогда «оторвись там, сеструха».       — А?       — Означает «пока». На шотландском.       — Пока.       Когда я вышла, Джун вышла за мной следом с заговорщицким выражением на лице.       — Если всё же будешь на озере Лох-Несс, отправишь потом фотку мне?       Она подмигнула.       — Хочу прифотошопить туда чудище.

***

      — Хисао, билеты я доверяю тебе.       Хисао забрал у Лилли конверт с нашими билетами на самолёт и аккуратно убрал их.       — Постараюсь их не потерять, Лилли.       — Хорошо. Вы уже закончили упаковывать свой багаж?       — Я уже собрал. Ханако?       К счастью, я тоже собрала. Зная, что неделя будет забитой, я постаралась упаковать всё, что смогла, ещё в прошлые выходные.       — Я тоже.       Лилли удовлетворённо кивнула. Осматривая её комнату, где мы провели последние полчаса, попивая чай и обсуждая последние приготовления, я заметила, что чемодан Лилли заполнен лишь наполовину. Хотя не думаю, что сама смогла бы сложить хоть какие-то вещи, будучи слепой.       — Тебе нужна помощь с упаковкой, Лилли?       — Нет, спасибо, Ханако. Я точно знаю, что мне осталось сложить, и обязательно закончу в скором времени.       — Тогда ладно.       Лилли коротко вздохнула.       — При других обстоятельствах мы бы отпраздновали получение тобой сертификата прямо сейчас. Мне жаль, что у нас не так много на это времени.       — Всё в порядке. В конце концов, причина веская.       — Мы устроим для тебя праздник, как только окажемся в Шотландии, Ханако. Обещаю.       — С-спасибо тебе, Лилли.       — Я думаю, будет лучше, если мы с Ханако уже пойдём. Ты сможешь закончить все дела и немного отдохнуть.       — Возможно, это неплохая идея, Хисао. Давайте встретимся у моей комнаты завтра в десять утра. У нас как раз будет время сесть на поезд до аэропорта.       — Звучит как план. Спокойной ночи, Лилли.       — Спокойной ночи, Лилли.       — Спокойной ночи, Ханако, Хисао. Хорошо отдохните. Завтра наверняка будет очень утомительный день.       Когда я открыла дверь в свою комнату в общежитии и хотела уже попрощаться с Хисао, он обнял меня одной рукой.       — Можно я зайду ненадолго?       — Конечно.       Мы вошли в комнату, и я села на кровать. Я чувствовала усталость и напряжение одновременно, оно и не удивительно после такого дня. Сначала занятие про ожоги, который таки смог задеть за живое, а затем и тот инсценированный инструктором сердечный приступ. А завтра будет ещё более взбалмошно.       — Вау, ты всё ещё выглядишь напряжённой. Полагаю, наша небольшая посиделка с Лилли не слишком помогла?       Хисао положил руку мне на плечо и озабоченно нахмурился.       — Это помогло… немного.       — Может быть, это поможет ещё немного.       Он сел позади и начал массировать мне плечи.       — Было бы славно.       Я наклонила голову вперёд и постаралась максимально расслабиться, пока Хисао массировал мышцы шеи и плеч. Это то, что он делал для меня с тех пор, как мы начали встречаться, — способ снять стресс, который я накапливала в течение дня.       — Ты можешь… д-делать это немного настойчивее.       — Полагаю, это тоже поможет.       Хисао протянул руку и расстегнул мою блузку. Я позволила ей соскользнуть, пока он потирал ладони, чтобы размять их. Мгновение спустя я почувствовала тёплую руку на обнажённом левом плече, поглаживающую его, а затем крепко разминающую. Прошло несколько минут, а никто из нас ничего не сказал, но тишина, к счастью, не слишком неловкая. Я рассказала Хисао всё, что хотела рассказать о сегодняшнем дне ранее, когда зашла к нему в общежитие во время сборки чемодана. Прямо сейчас мне просто нечего сказать. Через некоторое время Хисао встал с кровати.       — Ханако, ты можешь теперь лечь на живот?       Я выполняю его просьбу и чувствую, как он осторожно сел на меня сверху, а затем начал уверенными, длинными движениями массировать нижнюю часть спины.       — Ханако, я очень ценю тот факт, что ты приложила такие большие усилия ради меня.       — Это… было не только ради тебя. Это было также и для меня.       — Ну, несмотря ни на что, сейчас я уже чувствую себя немного безопаснее, чем раньше.       Я пока не разделяла его оптимизма. Сегодня днём мне едва удалось сдержать приступ паники, и это с человеком, которого я едва знала. Я всё ещё не очень уверена в способности держать себя в руках, если вдруг что-то случится с Хисао. Тем не менее, я чувствовала толику счастья от его слов.       — С-спасибо.       — Знаешь, в последний раз, когда я болтал с госпожой Такавой, она дала ценный совет, что делать, если у тебя снова будет приступ страха или стресса. Потому что я тоже не хочу чувствовать себя беспомощным. Как в тот раз, на естествознании.       — Что она с-сказала?       Хисао прекратил массаж спины и привстал.       — Мне действительно понравился её совет.       — Что же это было?       Он не ответил, но я услышала лёгкий шорох позади. Однако в тот момент, когда я обернулась, ощутила приятное и тёплое ощущение, которое вызвало удивлённый вздох.       — Хисао!       Мне потребовалось мгновение понять, что шорох, который я слышала ранее, был тем, что Хисао снимал рубашку, и пока я поворачивалась к нему лицом, он успел лечь рядом со мной и крепко обнять.       — Она предложила что-то вроде этого.       Я хихикнула.       — Она п-предложила тебе снять рубашку?       — Хе-хе, не совсем. Она предложила обнять тебя, хотя я не думаю, что она будет возражать против дополнительной близости, если это поможет делу.       Сомневаюсь, что она вообще будет возражать, ибо не узнает об этом. Моя сексуальная жизнь — это единственное, что я скрывала от психолога и по возможности буду продолжать скрывать.       — Даже если бы она… возражала, я бы н-не была против.       Хисао тихо рассмеялся, а затем нежно поцеловал меня. Сначала всё было осторожно и неуверенно, но постепенно поцелуи становились всё лихорадочнее, а тела начали тереться друг о друга. Внезапно Хисао опустил руку и сжал мою ягодицу, отчего я рефлекторно вскрикнула, дёрнулась, и мы оказались прижаты вплотную друг к другу. Хисао хихикнул, услышав мой вздох, и прекратил наш сеанс поцелуев, прижался ко мне лбом и просто смотрел в глаза, прежде чем ещё раз чмокнуть в губы. Я знаю, что означал этот жест. В прошлом он использовал его несколько раз, чтобы спросить то, что слишком неловко для слов. ≪Хочешь, переспим?≫ Чтобы ответить утвердительно, мне нужно быстро поцеловать его в ответ, и тогда менее чем за десять секунд начнётся действо. И всё же я испытывала небольшое беспокойство, которое мешало немедленно ответить взаимностью на его приглашение. Может быть, это было написано у меня на лице, или, может быть, пауза затянулась.       — …Ханако. Ты… Хотела бы?..       Я опустила взгляд, пытаясь разобраться в своих чувствах.       — М-м-м…       — Прошло уже некоторое время с последнего раза. Это, безусловно, правда. Между той ночью в отеле, когда мы впервые с начала наших отношений занялись нормальным сексом, и моментом, когда Лилли объявила о своём отъезде, мы с Хисао занимались этим несколько раз. В то время как я старалась выделять день и вечер для Лилли, ночь гарантированно принадлежала Хисао. За это время я узнала о себе две вещи. Первое — я действительно могу испытывать сексуальное влечение. Да, я всё ещё предпочитала, чтобы свет был приглушён во время процесса, но сам факт, что я не просто была не против секса, но даже была рада ему, приятно удивлял.       Однако вторая вещь, которую я узнала, состояла в том, что желание секса сильно зависело от душевного состояния. Итак, пока я была занята тем, что водила Лилли на всевозможные прогулки, у нас с Хисао не было проблем с физической близостью. Однако после объявления Лилли о своём отъезде, я быстро обнаружила, что никак не могу настроиться. И во время пребывания Хисао в больнице, ну, я не рассчитывала в дальнейшем от него даже на поцелуй. Несмотря на то что мы помирились почти две недели назад, с тех пор Хисао не торопил события, и я не испытывала желания доводить его до нынешнего состояния.       — Я… я знаю.       — И ты, кажется, только что была в настроении.       Я была такой, и часть меня всё ещё такая. На самом деле, суть даже не в моём настроении. Если бы не тот факт, что Хисао выписали раньше на несколько часов, я была бы даже не прочь получить новый опыт в сексе вне комнаты в общежитии. Что давило мне на сердце, так это его нынешнее состояние.       — Дело н-не в этом. Это п-просто…       Кажется, он догадывался, к чему всё идёт. Что неудивительно, поскольку мы уже обсуждали подобное раньше.       — Последние полторы недели я усердно работал, чтобы вернуться в форму. Сегодня утром я совершил лёгкую пробежку без каких-либо проблем. Моя выносливость пока не на том уровне, на котором она была до несчастного случая, но близко. Вероятно, со мной всё будет в порядке.       — Ты… говорил с фельдшером?       — Да, но не об этом.       Я тихо, но всё же слышимо вздохнула. Не могу сказать, что виню его. Я бы точно не смогла этого сделать. Но Хисао намного увереннее меня, и он сейчас почти ежедневно посещал фельдшера. Но всё же…       — Послушай, Ханако, я всё понимаю, но я не хочу уточнять у него, достаточно ли я восстановился для физической близости. Потому что это будет выглядеть, будто я прошу разрешения заняться сексом со своей девушкой. И я уверен, он бы воспринял это так же.       — Как т-ты можешь быть у-уверен?       — Потому что я его знаю. Следующий месяц я буду слушать от него шутки в духе «а вот и наш Джек, где потерял свой бобовый стебель».       Он прищурился и скривил то выражение ехидства, которым обычно фельдшер одаривал своих пациентов.       — Просто дай мне проверить твоё сердцебиение, Хисао. Если будешь хорошо себя вести, дам тебе конфетку. Или позволю переспать с девушкой. Что предпочитаешь?       Я хихикнула. Было что-то уморительно-комичное в Хисао, пародирующем фельдшера.       — Я н-не думаю…       — Хисао, угадай что? У меня сейчас распродажа! Проведи одну ночь в постели, и вторую получишь бесплатно. Только сегодня. Что думаешь?       Я изо всех сил пытаюсь не засмеяться в голос.       — Это… хи-хи…       — Да, когда эти шутки адресованы не тебе.       Понимая, что мы сбились с намеченного пути, Хисао ещё раз чмокнул меня в губы, и аккуратно приподнял за подбородок, так что я снова посмотрела ему в глаза.       — Послушай, Ханако, фельдшер не будет ходить за мной хвостиком до конца жизни, так что надо уметь полагаться и на своё мнение.       Это очень похоже на то, что Накамура сказал мне ранее сегодня… о том, чтобы не беспокоиться о Хисао слишком сильно.       — Хисао… Я… я у-уже успела за сегодня испугаться, и б-больше не х-хочу. Н-но если ты уверен, т-то я не п-против.       Я вижу, как Хисао на мгновение задумался, взвешивая вероятность того, что его сердце не выдержит. После сегодняшнего я, честно сказать, боюсь узнать даже про слабое покалывание у него. Хисао, кажется, уловил мои мысли и коротко кивнул.       — Хорошо, Ханако. Мы пока отложим это.       Я быстро поцеловала его, чувствуя себя немного виноватой из-за трусости, но при этом и испытываю облегчение.       — Можно я останусь здесь на ночь?       — Я только за. Мы всё ещё можем о-обниматься, если хочешь.       — Звучит заманчиво.       Я встала с кровати, сняла одежду, а затем легла и натянула одеяло до подбородка. Хисао последовал моему примеру, устроился рядом, крепко обнял и прошептал на ухо:       — Я очень скучал по этому всему.       — Я тоже.       Мы провели некоторое время прижимаясь друг к другу и обмениваясь поцелуями, пока Хисао неожиданно не взял меня за голову и не чмокнул в нос.       — Ты знаешь, это мне нужно успокоиться, но я всё ещё могу доставить удовольствие тебе, Ханако.       Он начал ласкать мою грудь и один раз провёл пальцем вверх-вниз по передней части трусиков.       — Ах…       Части меня, вероятно, это понравилось бы, но другая часть чувствует вину из-за мысли о том, что я хорошо провожу время без Хисао. С тех пор как мы впервые начали нашу «половую» жизнь, мы делали это строго по принципу «отдаёшь — бери взамен», и даже во время секса старались убедиться, что всё по-честному. Хисао, кажется, догадался, о чём я думала.       — Давай посмотрим фактам в лицо, Ханако. У тебя был тяжёлый день. Чёрт возьми, у тебя была тяжёлая неделя, и завтра будет ещё один день, который, вероятно, выведет тебя далеко за пределы зоны комфорта. Почему бы не позволить мне помочь тебе немного расслабиться и выбросить всё из головы? Я бы сказал, что ты это заслужила. Забудь на этот раз о равноценном обмене.       — М-м-м… Я-я думаю, что меня у-устроят о-объятия.       — Ты уверена?       Мне требуется некоторое время, чтобы придумать, как ответить.       — Я… хочу, чтобы м-мой первый опыт с-с тех пор, как мы снова вместе, был немного особенным.       — Особенным?       — Не торопимся, делимся опытом, выстраиваем отношения мягко и медленно…       — Как в ту ночь в отеле?       — Да, так.       — Ты хочешь, чтобы у нас была романтика?       Что-то вроде того. Мне нравится романтика. По крайней мере, я думаю, что люблю её. Но поскольку молчание между нами по-прежнему неловкое, наши свидания были сосредоточены на занятиях, которые не оставляют много заминок. Например, просмотр фильма или игра в автомате. Весёлый, но не самый романтичный способ провести время вместе. Я бы сказала, что самые романтичные моменты, которые мы пережили, — это когда мы вот так вместе и можем выразить свою привязанность друг к другу с помощью объятий, поцелуев и прочего.       — Да.       — Тогда ладно.       Я прижалась к нему и поцеловала в последний раз.       — Спокойной ночи, Хисао.       — Спокойной ночи, Ханако. Спи крепко. Завтра у нас впереди важный день.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.