ID работы: 13099062

Сестринство

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
41
переводчик
Каялур сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 38 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 19 (Ханако)

Настройки текста
Примечания:
      Я несколько раз перевела взгляд с бланка в руке на номер кабинета на маленькой металлической табличке рядом с дверью, чтобы убедиться, что пришла куда надо. Я и так сильно нервничала, и, если бы сейчас ошиблась кабинетом, попав в неловкую ситуацию под всеобщее внимание, это уничтожило бы всю мою решимость. Сегодня начинался курс по оказанию первой помощи, и, хотя мисс Юми в общем ввела меня в курс дела, я не знала, чего ожидать. Убедив себя, что сейчас начались каникулы, и даже в случае ошибки, кабинет, скорее всего, будет пуст, я приоткрыла дверь и заглянула внутрь.       Первое, что бросилось в глаза, так это то, что все стулья и парты были сдвинуты в другую половину комнаты, кроме пары штук, что стояли у магнитной доски, проектора и нескольких сумок, подозрительно напоминающих мешки для тел. В кабинете было четыре человека. Двое мужчин, сидящие у окна и болтающие о чём-то, были мне незнакомы. Остальные были учителями — подтянутый мужчина, сидящий в первом ряду, кажется, был учителем физкультуры, а короткостриженая женщина у проектора была нашей учительницей английского и классной руководительницей Лилли. Глубоко вдохнув, я вошла в кабинет на цыпочках, направившись к крайнему стулу в правом ряду, стараясь привлекать как можно меньше внимания. Однако учительница заметила меня, нахмурилась и подошла ближе.       — Доброе утро, Икэдзава. Тебе кто-то нужен?       Я отрицательно мотнула головой, стараясь смотреть прямо на неё.       — Здесь с-сегодня п-проводится т-тренинг по оказанию п-первой помощи?       — Да, здесь. А почему спрашиваешь?       — Я т-тоже участвую.       Учительница выглядела озадаченной.       — Ты уверена? Этот курс только для сотрудников.       Я покорно кивнула.       — Г-госпожа Такава с-сказала, что она всё устроила.       Женщина снова нахмурилась, затем, видимо, решила, что это не её дело, и вернулась на своё место, продолжив разговор с коллегами. Присев, я достала книгу и постаралась отвлечься чтением. Следом пришли ещё двое мужчин. Одного я видела впервые, но судя по тому, как незнакомая парочка, болтающая у окна, его радостно приветствовала, они были знакомы. Второго я иногда видела в школьных коридорах, он, кажется, преподавал рисование и вёл соответствующий клуб. Это был пожилой полноватый мужчина с седыми волосами и в очках. Он присел рядом со мной и широко улыбнулся, отчего я невольно вздрогнула. Когда я попыталась закрыться книгой, в кабинет вошёл мужчина лет тридцати с ещё одной сумкой для тел в руках и большим рюкзаком, перекинутым через плечо. Скинув вещи, он посмотрел на часы и, кивнув своим мыслям, закрыл дверь. Он вышел на середину класса, откашлялся и вежливо поклонился, на что все присутствующие тут же ответили.       — Всем доброе утро. Вижу, что уже девять часов, поэтому предлагаю начать, хотя один человек и опаздывает. Позвольте представиться. Меня зовут Кенсуке Накамура, и я тренер по оказанию первой помощи, работаю в близлежащей больнице. Я уже четыре года провожу в Ямаку этот тренинг. Курс продлится пять дней, главным образом потому, что я хочу предоставить всем вам достаточно времени для практики, а последние два дня так и вовсе будут посвящены только ей. Те из вас, кто уже участвовал в тренинге и просто освежает знания, могут ограничиться посещением только до среды.       Интересно, сколько человек из группы останется после? Полагаю, рассчитывать на индивидуальные уроки в четверг и пятницу было бы слишком оптимистично.       — Предлагаю начать с переклички. Фудзимото.       — Здесь.       — Хамасаки.       — Присутствует.       Имена мне ни о чём не говорили. Вероятно, это сотрудники администрации.       — Икэдзава, вместо Такавы.       Я скромно подняла руку. Когда я это сделала, краем глаза заметила, что классная руководительница Лилли улыбнулась и кивнула мне.       — Инаба.       — Здесь.       Ещё один сотрудник администрации? Может, они втроём дружат, раз пришли все вместе на курс?       — Мияги.       — Здесь.       — Нисихама.       — Ага.       — Номия.       — Рад снова увидеться.       — Ну, на данный момент, кажется, все. Прежде чем я начну, позвольте рассказать вкратце о плане наших занятий, а также о расписании.       Накамура открыл свой рюкзак и достал из него несколько кольцевых переплётов, раздавая по одному на каждого из нас. Пролистав свой, я заметила очень много фотографий и изображений, видимо, для лучшего усвоения материала. Случайно замеченное фото особенно мерзкой открытой раны вызвало лёгкий приступ тошноты. Да, такую книжку за обедом не почитаешь.       — Для начала давайте познакомимся с моими коллегами и вашими партнёрами по практике на этом тренинге.       Тренер подмигнула аудитории, а затем подошёл к сумкам. Он открыл одну из них, и я быстро поняла, что сравнение с мешком для тела было вполне уместно. Внутри были тренировочные манекены, каждый размером со среднего человека и полностью одетый.       — К сожалению, их маловато, так что вам придётся работать парами. Или, скорее, разбиться на тройку и две двойки.       А вот и та самая часть, которую я так ненавижу. Работа в группе. Ещё с начальной школы эта фраза знаменовала, что все разобьются на команды, а меня, как оставшуюся в стороне, в лучшем случае возьмут из жалости, а в худшем — по прямому требованию учителя. Я заметила, что та троица из администрации уже успела сбиться в группу. Затем учитель физкультуры игриво подтолкнул мисс Мияги локтем, на что та хмыкнула и быстро кивнула. Менее чем за пять секунд группы уже были определены. Мой партнёр по практике, яркий и цветастый учитель рисования, повернулся ко мне с улыбкой, в которой причудливым образом смешалась весёлая ухмылка и хищный оскал.       — Похоже, ты застряла со мной на ближайшие дни. Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, не бойся спрашивать. Я уже несколько раз проходил этот тренинг, так что ничего нового для меня здесь не будет. Уверен, мы хорошо сработаемся.       А я вот не уверена. Он дружелюбен и полон энтузиазма, но что-то в нём заставляло меня чувствовать себя крайне неуютно. Если бы не моя решимость пройти этот курс и держаться ради Хисао, я бы, вероятно, уже пулей вылетела из кабинета.       — Так, ты одна из подопечных Такавы, не так ли? Это что, своего рода экспериментальная терапия?       Он рассмеялся над своей шуткой гораздо громче, чем следовало бы, и я невольно съёжилась. Конечно, все, кто знает профессию мисс Юми, уже поняли, какого рода отношения меня с ней связывают, но я не особо горжусь тем, что мне нужна терапия, и стараюсь не поднимать эту тему.       Мистер Накамура прочистил горло, и все тут же повернулись к нему.       — Очень хорошо. Теперь, когда мы составили пары, я хотел бы кратко рассказать о том, что мы будем делать. Начнём мы с общих правил поведения в чрезвычайной ситуации и чего делать не следует. Мы также попрактикуемся в проверке жизненно важных показателей.       Мысленно на мгновение я вернулась к тому моменту, когда Хисао лежал на земле, а я не могла пошевелить ни одним мускулом. А поможет ли вообще мне знание, что надо делать в такой ситуации, если я даже пошевелиться не смогу? Как вообще я смогу применить хоть что-то в этом случае?       — Далее следует одна из самых важных частей: как делать сердечно-лёгочную реанимацию, и, в частности, разберём весь процесс поддержания искусственного дыхания. И мы обязательно попрактикуемся с манекенами.       В тот раз я не совсем ясно мыслила. Что, если я не смогу вспомнить, чему меня здесь учили? От этого я, вероятно, буду чувствовать себя ещё большей неудачницей.       — Завтра мы начнём с правил по экстренному оказанию помощи при ранах. Я расскажу, как остановить кровотечение и как ограничить риск инфекции.       Он на мгновение усмехнулся.       — Надеюсь, ни у кого нет привычки падать в обморок при виде крови.       Думаю, я буду в порядке.       — После мы перейдём к неотложной помощи при… Э-э-э…       По какой-то причине Накамура не мог закончить предложение и не был уверен, как ему поступить. Оглядевшись, я заметила почти такое же растерянно-смущённое выражение лица у всех присутствующих. Кажется, я единственная не понимала, что происходит.       — …неотложной помощи…?       Инструктор ещё какое-то время раздумывал, а затем пожал плечами и сказал:       — Кхм. После неотложной помощи при обычном ранении мы рассмотрим, как действовать при ожогах.       Я почувствовала, как по моему телу прошёл резкий толчок, как будто кто-то только что подошёл ко мне и ударил кувалдой в грудь. Я вскочила на ноги, словно только поняла, что сидела всё это время на гвоздях, мои глаза расширились от шока. Неудивительно, что он не знал, как сформулировать предложение. Ну конечно, ему было неловко озвучивать, что мы собираемся не меньше часа обсуждать ожоги и их последствия, когда в аудитории сидит наглядное пособие. Разумеется, моя реакция привлекла всеобщее внимание, что только усугубило состояние. Когда руки начали бесконтрольно трястись, в голове буквально орала только одна мысль:       Я ДОЛЖНА УБРАТЬСЯ ОТСЮДА! ПРЯМО СЕЙЧАС!       Стараясь удержаться на ногах, всё, что я смогла выдавить, уже направляясь к двери, было:       — Я… я… должна… пойти кое-что сделать!       И всё это было только для того, чтобы столкнуться лбом с кем-то, кто жаждал попасть в кабинет также сильно, как я сбежать.

***

      — ПРОСТИТЕ!       Я настолько застигнута врасплох, что даже не понимала, как стоит себя вести, когда кто-то так глубоко кланяется тебе в качестве извинений, что почти касается головой ступней.       — Сегодня утром я узнала, положила ключи от библиотеки не в ту ячейку, поэтому мой сменщик не смог открыть двери, пока мы не нашли сотрудника с моими ключами, но он сказал, что оставил ключи в своём шкафчике, и…       На несколько секунд в кабинете воцарилась тишина, поскольку все пытались переварить произошедшее, а я так и вовсе забыла, что ещё секунду назад хотела сбежать. Когда девушка подняла голову, я с удивлением узнала её.       — Ю-Юко?       — Ханако? Что ты здесь делаешь? Разве здесь не тренинг по оказанию первой помощи для сотрудников Ямаку?       На её лице всего за долю секунды отражается паника.       — Т-т-только не говори, что я просто вломилась не в тот кабинет. Такое уже бывало…       — М-м-м… Н-нет.       Тихий смешок нарушил неловкую тишину, и мгновение спустя я услышала, как инструктор подошёл к нам.       — Добро пожаловать, Сиракава. Хорошо, что вы присоединились к нам. Пожалуйста, присаживайтесь. Я пока кратко изложил наш план на время курса. Отвесив ещё один извиняющийся поклон мистеру Накамуре, Юко проскочила мимо меня и уселась на первый попавшийся стул. Накамура же вместо того, чтобы вернуться к своему месту, тихо обратился ко мне.       — Можно тебя на минутку, Икэдзава?       Не дожидаясь ответа, он вышел за дверь и жестом пригласил меня следовать за ним. Как только мы оказались за пределами кабинета, он отвесил извиняющийся поклон, словно копируя Юко.       — Я сожалею о том, что только что произошло. Полагаю, это то, что можно назвать неосмотрительностью. Я не был уверен, как правильно преподнести эту тему. Госпожа Такава объяснила мне вашу ситуацию в целом, но подробностей я не знал.       Я просто кивнула, не зная, как реагировать на извинение. Очевидно, мисс Юми забыла упомянуть о моих ожогах.       — Я могу понять, почему вам было бы крайне неудобно слушать материал по поднятой теме. К сожалению, если я хочу, чтобы сертификаты по окончании тренинга имели хоть какую-то ценность, у меня нет выбора, кроме как охватить всю программу. Поэтому я не могу игнорировать эту тему.       — Я… понимаю.       Конечно, я бы не хотела, чтобы он потворствовал моим проблемам, пропуская весомую часть курса. Кроме того, в этом случае всем стала бы очевидна причина пропуска темы.       — Итак, вот что я хотел бы предложить. Я собираюсь изменить порядок занятий, чтобы часть про ожоги оказалась в конце завтрашнего занятия. Перед ней мы сделаем небольшой перерыв, и вы сможете спокойно уйти. В четверг или пятницу, когда останутся только новички, я дам вам индивидуальный урок по пропущенной теме.       — Так… можно?       — Я думаю, что ещё рано сдаваться. Побег может показаться заманчивым сейчас, но вы можете пожалеть об этом, если когда-нибудь окажетесь в ситуации, когда знания курса могут помочь спасти чью-то жизнь.       Это резонно. Если я убегу, а у Хисао в будущем окажется в ситуации, бывшей на позапрошлой неделе, я никогда не смогу простить себе, что не смогла ему помочь.       — Л-ладно.       — Прекрасно. Давайте вернёмся и продолжим с того, на чём остановились.       Мы вернулись в кабинет. Мистер Накамура не стал терять времени даром и продолжил свой рассказ.       — Возвращаясь к материалам курса. Следующая часть, которую мы рассмотрим, будет посвящена поведению при воздействии токсичных веществ. В среду мы уделим некоторое время случаям, связанным с травмами костей и суставов, а также как действовать в случае, если кто-то задыхается. В конце мы рассмотрим действия при ситуациях, связанных со специфичными заболеваниями, такими как эпилепсия, диабет или астма.       Последняя часть звучала довольно интересно, учитывая, что главный редактор клуба журналистики — эпилептик.       — Поскольку все восемь из вас сейчас здесь, мы можем разделиться на четыре пары, и у нас будет достаточно манекенов для каждой группы, чтобы использовать их по одному.       Я заметила, как один из троицы уже собирался подойти к Юко, но та резко взметнула руку вверх, обращаясь к Накамуре.       — Инструктор, вы не возражаете, если я составлю пару Икэдзаве? Мы довольно хорошо знаем друг друга.       — Если она не против, то и я тоже.       Я тихо вздохнула с облегчением и быстро кивнула. Учитель рисования безразлично пожал плечами и подошёл к мужчине, собиравшемуся подойти к Юко. Накамура достал тренировочные манекены из сумок и отнёс три из них в другой угол комнаты, а один разместил в центре кабинета. Когда мы с Юко присели у своего манекена, я благодарно посмотрела на неё.       — М-м-м… Спасибо.       Юко улыбнулась.       — Когда я вошла, тот человек, что собирался составить мне пару, посмеивался надо мной. У меня талант быть проблемной, так что предпочитаю, чтобы мой партнёр в случае неудачи не смеялся надо мной.       Она подмигнула.       — Кроме того, господин Номия, конечно, хороший человек, но меня он немного пугает, так что…       Я слегка улыбнулась. По правде говоря, я часто теряюсь в догадках, как справляться с резкими перепадами настроения Юко, но в настоящее время в кабинете нет другого человека, с которым я предпочла бы быть в паре. Приятно осознавать, что партнёр не будет коситься и вставлять язвительные комментарии, видя мои капризы. Полагаю, ей тоже приятно работать в паре с кем-то, кто не будет смеяться над её неуклюжестью. Накамура тем временем вышел в центр кабинета.       — Для начала краткое замечание. Знания, полученные здесь, не позволят вам заменить собой врача. Цель оказания первой помощи — стабилизировать состояние пострадавшего до прибытия профессионалов. Поэтому обязательно вызовите скорую, прежде чем оказывать помощь пострадавшему, или попросите кого-нибудь из окружающих сделать это. Думаю, все слышали про случаи, когда необученные граждане пытаются оказать помощь пострадавшему, как, например, вытащить осколок из раны, или неправильно наложить жгут, или вообще сделать неверный вывод о симптомах пострадавшего. Поэтому, если вы видите, как кто-то пытается неправильно помочь раненому, прервите его и сообщите, что вы владеете навыками оказания первой помощи.       Он оглядел класс.       — Итак, для краткости. В случае чрезвычайной ситуации действуйте согласно правилу трёх шагов. Во-первых, вызовите скорую помощь. Во-вторых, сделайте осмотр потерпевшего и установите его жизненные показатели, чтобы понять, что можно сделать для стабилизации его состояния. В-третьих, оказывайте помощь вплоть до приезда скорой и не оставляйте пострадавшего одного.       Жестом попросив нас пронаблюдать за его действиями, он опустился на колени рядом с манекеном и положил пальцы на его левое запястье.       — Первое, что нужно сделать, — это проверить реакцию человека на внешние раздражители и жизненно важные показатели. В частности, пульс и дыхание пострадавшего. Пульс проверяется наложением двух пальцев вот сюда, под лучезапястным суставом жертвы. Ещё есть точка вот здесь, на горле.       Убедившись, что все уловили суть, он аккуратно перевернул манекен на бок.       — Если у человека есть пульс и он дышит, вам надо переложить его в безопасное положение, вот такое. Это позволит убедиться, что пострадавший не задохнётся собственным языком или рвотой, если недавно он поел. Всегда следите за головой. И обязательно снимите или ослабьте все предметы одежды, которые могут затруднять дыхание.       Он встал и хрустнул костяшками пальцев.       — Давайте попрактикуемся в этом в течение нескольких минут. При необходимости я буду давать советы, как лучше делать. Как только все разберутся, мы перейдём к искусственному дыханию, это самая интересная часть, и…       Он достал зелёный пакет с изображением молнии поверх сердца посередине и буквами SMT в углу.       — …мы завершим занятие демонстрацией того, как пользоваться дефибриллятором.       Мы с Юко обменялись взглядами.       — Хочешь начать первой?       Я быстро кивнула.       — Х-хорошо.

***

      Фух-фух-фух-фух.       — На этот раз две минуты, Сиракава.       Юко, потирая руки, посмотрела на инструктора.       — Э-это хорошо или плохо?       — Зависит от того, прибыли ли уже парамедики на место происшествия или нет. В фильмах любят изображать, что при искусственном дыхании пострадавшему несколько раз нажимают на грудную клетку, а затем он кашляет и встаёт как новенький. Но спонтанные пробуждения случаются редко. В реальности вы должны делать это, пока не приедет скорая помощь, или пока не выдохнетесь.       Последняя часть привела меня в ужас. Я уже знаю, каково это — просто сидеть там и быть неспособной что-либо сделать, в то время как Хисао страдал. Я никогда, ни за что в жизни не захочу услышать от парамедика, что Хисао мог бы выжить, если бы я продержалась ещё минуту.       — Ты хорошо справилась, Икэдзава. Хотя ты и была слишком мягкой. Не думаю, что это были надавливания на пять сантиметров. В следующий раз попробуй надавить глубже. Запомните: если пострадавший после этого будет иметь возможность жаловаться на боль в рёбрах, то вы всё сделали правильно.       — Я-я постараюсь.       Накамура дружелюбно кивнул, а затем хлопнул в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание.       — Я думаю, на данный момент этого достаточно. Вы можете прочитать и просмотреть пройденный сегодня материал на страницах с четвёртой по тридцать вторую в переплётах, что я вам дал. Если вы хотите закрепить пройденный материал по темам, у меня есть тесты по всем темам, вы можете сдать их в четверг и пятницу. Давайте пока на этом закончим. Не нужно беспокоиться о манекенах, я сам уберу их позже.       Встав, я стала потирать больные руки. Эти тренировки по искусственному дыханию впервые заставили меня пожалеть о недостаточном внимании к спорту. Тем не менее, за исключением утреннего инцидента, я думаю, что узнала много ценных вещей. И Юко оказалась приятной, хотя и склонной к паникёрству, партнёршей. Когда мы вышли из класса, она ободряюще улыбнулась мне.       — Ты же будешь завтра?       — Д-да.       Посмотрев на время, я пришла к выводу, что Хисао, вероятно, всё ещё в научном клубе. Я подумывала зайти в библиотеку, чтобы дождаться его, но по итогу решила заскочить в клуб журналистики. Учитывая, что летние каникулы уже начались, не думаю, что там сейчас цветёт бурная деятельность, но уточнить, что я пропустила за это время, было весьма разумно.       Когда я медленно открыла дверь в кабинет клуба и заглянула внутрь, я заметила Наоми и Нацуми, которые расслабленно болтали и распивали кофе с высокой, но хрупкой на вид девушкой с длинными каштановыми волосами, собранными в простой хвост, и с красно-белой кепи на голове, с вышитым на ней именем «Джун Ямадзаки». Это та самая девушка, которую я должна была заменить по просьбе Наоми.       Когда они приветственно махнули мне, на руке Джун была повязка, оставшаяся, видимо, ещё с перелома. Она была студенткой второго курса и главной причиной, почему компьютерный класс никогда не был пустым. Она в некотором роде уникум, чьи способности к компьютерам намного превосходят мои собственные, и она вступила в клуб журналистики с конкретной целью — быть редактором. На прошлой неделе мы несколько раз работали вместе над выпуском последнего номера школьной газеты. Мне пока не совсем комфортно рядом с ней, но благодаря худощавому телосложению и обычно спокойному поведению, я не чувствую от неё угрозы. Когда меня впервые пригласили в клуб, я узнала, что Джун страдает остеопорозом и очень подвержена переломам костей даже от малейшего падения.       — Привет, Ханако. Ты свободная на остаток дня? Как прошёл тренинг? Что нового узнала?       Как обычно, Наоми обрушила на меня уйму вопросов.       — Это было довольно полезно. Мы узнали о… м-м-м… проверке пульса и проведении искусственного дыхания.       — Были там знакомые лица?       — Там была Юко. И м-м-м… Мияги. И Фудзимото. И, эм… Номия тоже.       Наоми озорно подмигнула.       — Т-а-а-ак… Вам же, ребятам, пришлось делать дыхание рот в рот? Практиковались друг на друге, верно? Или, может, ты заметила, как кто-то из учителей это делал?       Я нервно осмотрелась по сторонам, словно этот мысленный образ мог материализоваться, а Наоми, заметив мою растерянность, ехидно улыбнулась.       — Н-нет… м-м-м…       Пока я пыталась сообразить, как ответить на бессмысленное предположение Наоми, успела заметить недовольные взгляды Нацуми и Джун.       — Ты… аргх, можешь прекратить… засорять мозги окружающих своей больной фантазией?       Слова Нацуми не впечатлили Наоми, поскольку та лишь хихикнула.       — О, да ладно. Я подумала, что это выглядело бы забавно.       Джун повернулась ко мне.       — У них ведь есть манекены для таких вещей, не так ли?       Я вздохнула с облегчением, когда Джун решила сменить тему.       — Д-да. Тренировочные манекены. Мы… использовали их и для практики искусственного дыхания.       Наоми, очевидно, уже переключившаяся на новую тему, кивнула.       — Похоже, твой день был интереснее нашего. Мы вот весь день разбирались с делами школьного совета. Когда мы закончили печатать последний номер и отнесли всё в кабинет совета, мы застали Хакамичи в разгар сборов на летние каникулы. Она настояла, чтобы мы помогли, дабы гарантировать, что каждый получит экземпляр вовремя.       — Разве печать не должна была состояться ближе к пятнице?       — Согласно официальному расписанию, да. На деле ждать так долго было бы реально тупо.       — Как же так?       Наоми небрежно пожала плечами.       — Ну, летние каникулы уже начались. Многие ученики всё ещё досдают долги и пакуют вещи, но вот увидишь, меньше, чем через неделю половина разъедется, и эта школа станет о-о-очень пустой. А значит, половина нашего тиража просто будет пылиться. А так мы раздадим людям экземпляр газеты прямо перед их отъездом…       — …и они, скорее всего, возьмут её с собой, чтобы им было что почитать по дороге.       Наоми улыбается, довольная, что я уловила ход её мыслей.       — Бинго.       Нацуми поправила свои очки.       — Я пробуду здесь до среды. Наоми сказала, что они с Джун отправятся домой на предстоящих выходных.       — Ага, так что, если тебе нужно отвлечься от всей этой истории со сменой бинтов и компрессов на груди манекенов, ты знаешь, где нас найти.       — М-м-м… Спасибо.       Когда я развернулась, чтобы выйти из кабинета, Нацуми встала и протянула мне четыре экземпляра последнего издания — три обычных и один с увеличенным шрифтом для слабовидящих студентов.       — Пока мы раздавали газеты, Наоми намеренно пропустила научный клуб. Она подумала, что ты захочешь вручить им последний номер лично.

***

      Я нечасто видела, чтобы Муто улыбался. Я думала, что он выглядит немного странно, когда улыбается. И когда я протянула ему одну из газет, которые принесла с собой, он охотно схватил её, и на его лице растянулась широчайшая ухмылка. Чувствуя себя немного неуютно от этого, я быстро повернулась к Хисао, который работал над сложной на вид электрической схемой вместе с Кендзи, пока я не вошла в комнату.       — Чего это он?       Хисао, в отличие от Кендзи, заметил выражение лица Муто, который радостно листал газету, и, кажется, искренне не понимал причин таких ярких эмоций. В ответ я просто протянула ему экземпляр.       — Это на п-пятой с-странице.       Пока Хисао листал газету, я протянула Кендзи его издание для слабовидящих. Он подозрительно покосился чуть левее меня и с видимым напряжением взял её, что слегка настораживало. Хисао, добравшийся до страницы с колонкой, выглядел удивлённым.       — «Клуб в центре внимания»? Эй, это о научном клубе! Но что…?       Я смущённо улыбнулась.       — М-моя первая статья.       — Хм? Я думал, ты просто помогаешь с редактированием.       — Некоторое время назад Икэдзава обратилась ко мне за информацией о нашем клубе для небольшой статьи в следующем номере школьной газеты. Но это намного больше, чем я думал. Ты никогда не говорила, что это будет целая колонка.       — Наоми… понравилось моё предложение. Поэтому мы превратили с-статью в колонку, в которой в каждом номере будет освещаться новый клуб.       Муто одобрительно посмотрел на меня.       — Это, безусловно, придаст нашему клубу столь необходимую известность. Если повезёт, к нам присоединится пара новых участников.       Хисао выглядел обрадованным предсказанием Муто, но я заметила, как на лице Кендзи отразился ужас, а затем он хлопнул Хисао по плечу.       — Нам нужно поговорить, чувак. Нас не должны застать врасплох. Мы должны подготовиться.       — Не сейчас, Кендзи. У нас будет много времени поговорить позже. Я сомневаюсь, что нам нанесут удар до конца летних каникул.       Кендзи с сомнением покачал головой, но замолчал и вышел из кабинета. Хотя я нечасто общалась с Кендзи, у меня действительно не укладывалось в голове его поведение. Я несколько раз спрашивала Хисао об этом, но он обычно просто закатывал глаза и призывал меня не придавать этому слишком большого значения. Когда звук шагов Кендзи стих, я переключила внимание на людей, которым моё достижение казалось куда более значимым.       — Я считаю, что этот клуб в долгу перед тобой, Икэдзава. Конечно, не могу поставить тебе 100% за твой следующий тест, в знак признательности, поскольку это противоречило бы правилам, но… хм-м-м…       Он на мгновение задумался, затем щёлкнул пальцами.       — Я пойду выпью кофе. Накай?       — Сэр?       — Пожалуйста, поцелуй Икэдзаву от моего имени в знак благодарности.       Подождите, что?       Хисао хихикнул.       — С удовольствием, сэр.       Муто вышел из комнаты, и прежде чем я успела отреагировать, Хисао обнял меня одной рукой, а другой нежно приподнял подбородок и поцеловал меня. Я замерла на мгновение, более чем смущаясь оттого, что мы целуемся в классе, но по итогу, просто сдалась. Не отпуская меня, Хисао притянул меня ещё ближе и тихо шепнул на ухо.       — Ханако?       — Д-да?       — От себя я поцелую тебя попозже.       — Х-хорошо.       — И, Ханако?       — Да?       — Я люблю тебя.       Я счастливо улыбнулась и обняла его в ответ. Надеюсь, что Муто задержится при распитии кофе, поскольку я хотела оттянуть этот момент как можно дольше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.