***
Драко Малфой нашёлся спустя пять дней в Лютном переулке. Он вывалился из Исчезательного шкафа в лавке «Горбин и Бэрк» и был чем-то очень напуган. Очевидцы говорили, он дико кричал и бегал по улице со взъерошенными сальными волосами и мокрыми штанами, пока его не поймали сотрудники Министерства и не отправили в Мунго. Именно туда и прибыла профессор МакГонагалл, ранее сообщавшая властям, что у неё пропал ученик. Она подтвердила, что в школе действительно имелся ещё один Исчезательный шкаф, но тот вроде бы был нерабочий. — А может быть, вы ошибаетесь и шкаф вполне рабочий? — заставил её похолодеть один из сотрудников. — Как-то же ваш ученик переместился из школы в Лютный переулок… Профессор МакГонагалл держалась рукой за сердце, не веря в свою оплошность, и согласилась, что второй шкаф нужно немедленно изъять из школы. К её огорчению, выяснить, сам Драко забрался в Исчезательный шкаф или же его туда кто-то запихнул, так и не удалось. Перепуганный ученик путался в числах, не мог ничего вспомнить с начала учебного года, то и дело лил слёзы и жалобно повторял, что всё расскажет отцу. К тому же возникла серьёзная проблема с его родителями, должными оказывать ему уход. Всё-таки он был несовершеннолетним, а Люциус и Нарцисса находились в Азкабане, поэтому профессору МакГонагалл пришлось отправить сову единственным близким родственникам — чете Тонкс. — Бедный мальчик… Спасибо, что сообщили, Минерва, — встретившись с ней в больничном коридоре, сказала Андромеда. — Мы заберём Драко к себе и позаботимся о нём. — Дорогая, по-моему, это не самое лучшее решение, — засомневался было её магглорождённый муж Тед. — Он дурно воспитан и очень высокомерен, представляешь, как он будет меня называть? — Представляю, дорогой, — мягко отозвалась та, — но Драко мне не чужой человек, прошу тебя, прояви и ты немного терпения и сострадания. Мы его перевоспитаем. Со временем. Минерва, отметьте у себя, пожалуйста, что мы забираем Драко на домашнее обучение. Думаю, это будет лучшее решение, учитывая, как к нему относятся в школе после всего, что натворили Люциус и Нарцисса. — О, это вовсе не обязательно, но если вы настаиваете… Профессор МакГонагалл была, конечно же, удивлена решением Андромеды Тонкс, но, с другой стороны, смогла наконец-то выдохнуть. Значит, больше конфликтов, связанных с Малфоем, в школе не предвидится. Хотя бы одной проблемой станет меньше. Вот только это не решало проблему с преподавателем защиты от тёмных искусств. Пришлось, раз уж ей довелось оказаться в Мунго, сходить и узнать, как там здоровье Долорес Амбридж. Профессор МакГонагалл, конечно, многое слышала о ней от Молли… но одно дело чьи-то слова, а другое — взглянуть на всё самой. К своему удивлению, Минерва встретила у палаты Артура. Тот был опечален и сказал ей, что яд Нагайны было не так-то просто вывести из организма Долорес. Теперь та очень ослабла и для укрепления здоровья ей требуется длительное время принимать особые снадобья, которые изготавливают лишь специалисты в Швеции. К счастью, такие снадобья в небольших объёмах закупают в больнице Нориджа, находящейся в восточной части Британии, но не могут их доставить в Мунго из-за каких-то особых условий хранения и перевозки. — Долли нужно в ту больницу. Я подумал, раз уж она пострадала из-за меня, то мне стоит самому её туда отвести на Фордике, — кисло говорил Артур. — Хоть попрощаемся по-человечески… — На Фордике? А разве это законно? — переспросила Минерва. — Да, я подал прошение и получил разрешение от начальства на его разовое использование... — Ох, Артур… даже не знаю, что тебе сказать… Подожди, а как же Молли? Она не будет против? — Думаю, уж такое она должна понять… На этом опечаленный Артур ушёл, а Минерва подумала, как бы уговорить Грюма задержаться на преподавательской должности до конца года. Может, напомнить ему, что он больше не на службе, а так будет при деле? Она мысленно пожелала Долорес поправляться и вернулась в школу, заметно успокоившись. Решила, что вот теперь всё точно наладится. Скоро вернётся Дамблдор, а там и утихнут разборки в семье Уизли. Однако профессор МакГонагалл рано расслабилась. Очень рано. — Вот дура, а! Какая дура! Ревнивая дура! Минерва, ты читала новости?! В понедельник утром профессор Грюм забежал в директорский кабинет и кинул на стол свежий выпуск «Ежедневного пророка». Увидев колдофото со знакомыми лицами на первой странице, Минерва поперхнулась кофе и постучала себя по груди. В газете сообщалось, что в субботу днём некий голубой Форд «Англия», пролетая недалеко от Колчестера, резко пошёл на посадку… Летающий автомобиль стал виден десятку магглов, сбил при посадке чью-то спутниковую антенну и раздавил конуру — благо, что владелец, то есть старый дворовый пёс, вдруг обнаруживший в себе неслыханный прилив сил, сумел сорваться с цепи и, громко лая, убежал от незваных гостей. Сотрудники Министерства в оперативном порядке расправились с последствиями этого происшествия и взялись за его расследование. Как выяснилось, у Долорес Амбридж имелся один ярый недоброжелатель, и этот кто-то выдернул из-под капота Фордика некую трубку. — Ну вот зачем, а?! Зачем?! Молли что, совсем дура?! — гневался на весь кабинет Грюм. — Лучше бы просто жалобу подала! Артура бы ещё раз хорошенько оштрафовали и в этот раз уж точно бы отобрали машину, а теперь что?! — Но… но… но у него вроде бы было разрешение… на этот полёт, — неуверенно ответила потрясённая Минерва. Грюм плюнул под ноги и продолжил расхаживать по кабинету, качая головой. К счастью, в газете писали, что пассажир и водитель Фордика не пострадали, но это не отменяло того, что Молли задержали за покушение на убийство и временно отправили в министерскую тюрьму. — Мы должны её выручить… на неё столько всего свалилось, Молли не в себе, — помолчав, сказала Минерва. — Альбус бы обязательно вмешался… Аластор, вы слышите меня? — Слышу-слышу, — сердито ответил тот, продолжая ходить. — Ладно, — остановившись, решил он, — значит, мне самому придётся выступить в её защиту… буду как друг семьи настаивать, что эта дура думала, будто машина не взлетит, всё-таки она в их устройстве не разбирается… — Не забудьте напомнить, что она потеряла сына, а вскоре ещё и мужа тяжело ранили… такие переживания любого подкосят… — Напомню-напомню. Ох, вот же не было печали… Альбус, кстати, когда возвращается? Он ничего не писал? Минерва посмотрела на календарь и покачала головой. По правде говоря, она уже начала подумывать написать в Министерство. Может, там знают, как и чем закончилось собрание МКМ. Вот только писать ничего не пришлось. «Итог» собрания сам пожаловал к ней. — Посмотрите! Вы только взгляните на них! — первой заявила в учительской мадам Пинс и все преподаватели поспешили следом за ней к окнам. Со стороны Хогсмида шли не меньше десятка взрослых волшебников одетых на самый разный лад. Они двигались к школе, и профессор МакГонагалл, оставив чашку с чаем в покое, поспешила вниз. Она встретила гостей на крыльце, приняв самый строгий вид. — Кто вы такие и зачем к нам пожаловали? Впереди всей группы стоял бледный мужчина в тёмно-синей мантии. — Меня зовут Майкл, — представился он. — На данный момент я возглавляю оперативную группу объединённых наций волшебников, коротко именуемую ОГОНВ. Нас сформировали для борьбы со всеми проявлениями древней тёмной магии и устранения последствий деяний некоего Волан-де-Морта. Надеюсь, это имя вам знакомо? Профессор МакГонагалл почувствовала, как по спине пробежал холодок, но не подала виду, что ей могло быть хоть немного тревожно, и кивнула. — Здесь изложены итоги собрания МКМ и совместно принятые участниками соглашения, прошу ознакомиться и не препятствовать нашей работе, — добавил Майкл и протянул ей несколько скреплённых между собой пергаментов. Хватило прочитать пару страниц, чтобы профессор МакГонагалл покачнулась и схватилась за локоть Грюма. В документах значилось, что Дамблдор приговорён пожизненно сидеть в Нурменгарде за серьёзные нарушения. Представители ОГОНВ тем временем восприняли молчание директора как согласие с их действиями и прошли в школу.Глава 27
2 апреля 2023 г. в 08:58
Мракоборцы, конечно, выразили некоторые сомнения насчёт целесообразности прогулки по городу, но дядя Джон их всё-таки уговорил.
— Ребят, день рождения же не каждый день бывает, войдите в положение. Неужели сама Джулия была бы против? Тем более вы же с нами пойдёте, нет?
В итоге двое мракоборцев остались у двери в номер, где спала Гермиона, а двое отправились за Гарри и дядей Джоном. К моменту их выхода солнце уже давно зашло за горизонт, и на улицах, как по волшебству, стали загораться фонари.
— Эх, вот бы побывать здесь в другое время… — мечтательно заметил дядя Джон, неторопливо двигаясь с Гарри по небольшой улочке, вдоль которой тесно стояли друг к другу дома, обласканные янтарным светом фонарей.
Сам Гарри молчал, поскольку думал совершенно о другом, нежели о красоте города. Он судорожно посматривал по сторонам и пытался решить, какой же подарок выбрать Гермионе.
— Думаю, нам сюда, — заметил у сувенирной лавки дядя Джон.
Однако Гарри, хмурясь всё сильнее, прошёлся между рядов, но так и не разглядел среди множества милых вещей то, что хотел бы подарить подруге.
— А я, пожалуй, вот это возьму, девочки такое вроде любят, — сказал дядя Джон и купил деревянную музыкальную шкатулку с балериной. — Всё в порядке, Гарри? — спросил он, когда они вышли, явно разглядев напряжение в лице последнего. — Ты сам-то, кстати, решил, что именно хочешь ей подарить? Просто сувенир или что-то очень-очень ценное?
Гарри хотел сказать, что что-то очень ценное, но понял, что только кивнул.
— И-и? — уточнил дядя Джон.
— А я думаю, нам сюда, — вдруг нагло влез в их разговор один из мракоборцев, появившийся за спиной, и указал на магазин ювелирных изделий. — Там всё в одном флаконе. И красивые безделушки и очень ценные.
Однако и там на Гарри не снизошло озарение. Не то чтобы ему не хотелось подарить Гермионе украшение, но он никогда не видел, чтобы она их носила. Вдруг они ей не понравятся? Ему не хотелось поставить её в неловкое положение, подарив браслет или кулон, который ей не захочется носить, но придётся из уважения или симпатии к нему.
— Тогда я знаю, куда нам, — через полчаса бодро объявил дядя Джон. — Господа, мы же в Швейцарии! Тут есть и более ценные и надёжные вещи!
Они немного прошлись и отыскали магазин часов. В этом магазине Гарри действительно почувствовал прилив воодушевления и побежал рассматривать женские модели. Часы Гермиона любила — это он точно знал: неоднократно видел, как она сверяла время по своим стареньким наручным часикам, пока те не сломались. Дама-продавец очень быстро помогла подобрать им подходящую модель, упаковала её в коробочку, и через какие-то минуты они дружно трансгрессировали обратно к отелю. Гарри уверял было дядю Джона, что рассчитается с ним за покупку, как только сможет зайти в местное отделение банка и получить свои деньги, но тот отмахнулся.
— Ерунда, включу эту покупку в сумму затрат на поездку. Джулия из бюджета покроет.
К их возвращению в номер Гермиона ещё спала, поэтому Гарри быстро завернул коробку с подарком в одну из своих рубашек и спрятал её в чемодан. К ужину же, когда подруга проснулась, они все вместе сидели за столом и болтали как ни в чём не бывало. В это же время к ним и явилась Джулия, чтобы обсудить ряд вопросов.
— Мне придётся задержаться здесь на какое-то время, но вы можете отправляться уже завтра. Наша договорённость в силе, как я и говорила, — сказала она, усевшись за стол. — Директор Ильверморни согласился вас принять, но сперва хочет, чтобы вы поговорили с его заместителем. Не переживайте по этому поводу. Эта женщина проведёт с каждым из вас своего рода собеседование. Оно нужно, чтобы определить уровень ваших знаний и понять, как им помочь вам подстроиться к учебной программе. Обычная практика.
Гарри с Гермионой молча переглянулись и кивнули.
— По поводу вашей опеки… я подумала, вы не будете возражать, если я поручу её Джону? — продолжила Джулия. — Всё-таки он успел с вами получше познакомиться и к тому же хорошо знает состояние вашего здоровья…
Гермиона промолчала, кажется, не имея возражений, но Гарри не удержался от вопроса:
— А как же Сириус?
— Хм… а он разве сейчас в состоянии взвалить на себя такие обязанности? — уточнила Джулия и повернула голову к дяде Джону.
— Пока нет, но, я думаю, со временем всё возможно, — ответил тот. — Если Гарри желает, я могу передать опеку над ним с Гермионой мистеру Блэку, как только тот поправится.
— Если это настолько важно, то, пожалуйста, — согласилась Джулия и снова посмотрела на Гарри. — Надеюсь, вас устроит временная опека Джона? Не подумайте, я не пытаюсь вас принудить, если есть возражения…
Так-то возражений против дяди Джона у Гарри не имелось, но он немного растерялся и Гермиона наступила ему под столом на ногу, чтобы очнулся и закачал головой.
— Прекрасно. В таком случае перейдём…
— А как же наши вещи? Нам их вернут? — перебила её Гермиона.
— Разумеется, их никто не отбирал, — заверила Джулия, — их всего лишь временно положили в хра…
Её опять перебили, но в этот раз это сделал главный мракоборец, который кашлянул в кулак и подошёл ближе к столу.
— Прошу прощения, моя госпожа… тут такое дело…
— Да, Майкл?
— Для проведения операции Скотт забрал из хранилища палочку мальчика и так её и не вернул. Мы не нашли её останков в больнице. Думаю, она сгорела вместе с его собственной.
На лице госпожи президента немного приподнялась бровь.
— А почему я не видела этого ни в одном отчёте? Включить забыли? Или ждали, что Скотт очнётся и всё проконтролирует за вас?
Без того бледный Майкл заглотил немного воздуха.
— Не подумал, что это важно или…
— Моя палочка сгорела?! — поразился Гарри.
— Прошу прощения, я этого не знала, — откликнулась Джулия. — А вам известно, из чего была изготовлена ваша палочка и какой она была длины?
— Да, остролист, с сердцевиной из пера феникса. Одиннадцать дюймов.
— Прекрасно, я думаю, у мастеров палочек такие ингредиенты имеются. Джон, дайте мне, пожалуйста, пергамент, сейчас напишу распоряжение секретарю, он организует встречу с мастером.
Пока Джон открывал свой чемодан и подавал всё необходимое для письма, главный мракоборец опять попытался взять слово и напомнить, что благодаря этой самой палочке Волан-де-Морт находил Гарри.
— Хотите сказать, что эта тёмная тварь снова вернётся? — уточнила Джулия, и главный мракоборец не нашёл что ответить.
Она дописала распоряжение, вернула перо в чернильницу и передала пергамент Джону.
— Гарри, обговорите с мастером, какую палочку хотите получить и не переживайте из-за ингредиентов или стоимости, мы всё найдём. Итак, раз…
— Прошу прощения, моя госпожа…
Госпожа президент немного нахмурилась и повернула голову. Главный мракоборец под её взглядом немного сгорбился, как будто желая сделаться меньше.
— Что на этот раз, Майкл? Опять забыли или не подумали что-то включить в отчёт?
— Нет, но… мантии-невидимки, принадлежащей мальчику, тоже нет в хранилище. Её научный отдел ещё во время описи всех вещей забрал и так и не вернул.
Гарри хотел было задать вопрос, но Джулия его опередила:
— А научному отделу зачем понадобилась мантия Гарри? Она что, представляет какую-то угрозу?
— Э-эм, не могу знать… они там что-то изучают и...
— Джон, дайте мне ещё один пергамент, пожалуйста, — перебила подчинённого Джулия и снова стала что-то писать. — Это передайте моему заместителю, — сказала она после дяде Джону и посмотрела на Гарри. — Вам вернут мантию, мистер Поттер. Если она и впрямь нужна научному отделу, я думаю, они в состоянии вежливо попросить и объяснить, для чего, а вы уж сами решите, хотите её отдать или нет.
На этом она повернула голову и посмотрела на главного мракоборца.
— Надеюсь, это всё или из вещей мальчика ещё что-то взяли и «так и не вернули»? — строго уточнила она.
— Никак нет… моя госпожа, — сдавленно ответил тот, побледнев настолько, словно хотел сойти за разодетую мраморную скульптуру, и отошёл к двери.
— Итак, раз мы разобрались со всем остальным, предлагаю решить самый главный вопрос, — куда мягче заговорила Джулия. — Где бы вы хотели жить? В квартире? В двух отдельных соседних домиках? Или как…
Гарри переглянулся с Гермионой и взял её за руку.
— В одном большом доме. Вместе с Сириусом, — ответил он.
— В одном большом доме, хм… почему-то я так и подумала, — сказала Джулия и достала из внутреннего кармана мантии блокнот. Она пролистала его немного, выдернула листок, поставила на нём подпись и тоже протянула Джону. — И это передайте моему заместителю. Он подберёт подходящий вариант. Что ж, раз мы разобрались со всем, могу вам лишь пожелать счастливого пути. Если что-то будет нужно, пишите или сообщайте через Джона, он знает, как меня найти.
Джулия поднялась из-за стола, и один из мракоборцев задвинул за ней стул.
— А мы обратно опять… полетим на автобусе? — осторожно спросила её Гермиона.
— Нет, я попросила Майкла купить всем билеты на самолёт, рейс завтра вечером, успеете и выспаться, и собраться, — ответила Джулия и нисколько не удивилась, заметив, с каким облегчением все трое выдохнули. — Ах да, Джон, позволите личную просьбу?
— Да. Что вы желаете?
— Не подумайте, что я не доверяю вашим людям… но вы не могли бы по прибытии проверить состояние Скотта и написать мне? Так-то я отдавала распоряжение заместителю, если понадобится, задействовать профессионалов из Вашингтона или Нью-Йорка, но ни от ваших людей, ни от бостонских целителей, насколько мне известно, запроса на помощь не поступало.
— О, я думаю, они нашли общий язык и прекрасно справляются. Я вам обязательно напишу, как только сам всё узнаю, Джулия.
— Хорошо, благодарю вас.
Как только она вышла за дверь, а с ней ушли и другие мракоборцы, все с улыбками развалились на стульях, довольные новостями больше, чем сытным ужином. Гарри переплёл их с Гермионой пальцы и молча подумал, что, похоже, поздравлять он её будет в самолёте.