***
От потрясений, что обрушились на неё, профессор МакГонагалл изрядно разнервничалась и не отказалась от настойки, предложенной мадам Помфри. После этой настойки голова перестала болеть, в теле появилась некоторая лёгкость, и всё происходящее стало волновать куда меньше. Минерва благополучно забыла о внезапных гостях и улеглась на диван в учительской. Благо, что уроков у неё в ближайшее время не намечалось и можно было отдохнуть. Однако не её одну взволновали последние события. Спустя какое-то время другие преподаватели тоже поспешили в учительскую, чтобы посидеть и всё обсудить. — Какой ужас, я всегда думала, что у Альбуса всё под контролем… — Кто бы мог подумать, что всё так выйдет… — Вот вам и отправился «на собрание». — Девочки, а вы видели приезжих волшебников? По-моему, американец очень хорош… весь такой серьёзный… вежливый… только бледноват уж больно, может, тоже, как наш Северус, много торчит в подземельях или в штабе подолгу сидит? — Ирма, о чём ты думаешь?! — Да-да, Ирма, как тебе не стыдно, взрослая ведь женщина, а всё туда же! И вообще… По-моему, тот, в красном кафтане, покрепче будет. И голос у него такой… бодрый. И руки… здоровые такие руки… Сразу видно, работящий человек. — О-о, нашей Помоне, как всегда, лишь бы мужик был крепкий и мог грядки вскопать… — Как будто вы на что-то другое смотрите! — Конечно же на другое. Нам важны образованность, воспитанность, целеустремлённость… — Вот и смотрите тогда на тех трёх… корейцев. — По-моему, они китайцы. — Да хоть японцы, я бы таких задохликов к себе в теплицы не позвала! — А я бы очень даже позвала их вместе понаблюдать за звёздами… Они такие воспитанные и скромные. Всё время молчат. Должно быть, очень внимательные, всё обдумывают и только по делу говорят. — Ох, Аврора, мы уже давно поняли, что ты не от мира сего, не пугай нас ещё больше. — Вот не надо придумывать. Не от мира сего у нас Сивилла. Вы, кстати, видели, как она сегодня американцу глазки строила и театрально завывала в коридоре? Смотри, Ирма, пока ты тут чаи гоняешь, эта ненормальная ещё заарканит твоего бледного мужичка и выведет на солнышко позагорать. — Да больно он мне нужен… — Нужен, не нужен, а кольца на пальце у него пока нет. Вот так упустишь свой шанс, дорогая, и поедет в Америку кто-то другой, а ты так и останешься пылью между книжных полок дышать. Из-за поднявшегося в учительской галдежа спать больше было уже невозможно. Профессор МакГонагалл встала с дивана и спросила, что вообще происходит. Преподаватели, сидевшие за столом, сразу же притихли и вспомнили о предметах. Последней из всех учительскую покидала мадам Пинс, помрачневшая настолько, словно задумала чьё-то убийство. Впрочем, профессору МакГонагалл сейчас точно было не до неё. Хотелось понять, что собрались делать представители ОГОНВ, но те заняли один из пустующих классов, развернули в нём свой штаб и периодически там что-то обсуждали. — Но, может быть, вам нужна какая-то помощь… — стоя в коридоре, пыталась предложить Минерва. — Нет, благодарю, не отвлекайтесь на нас, — ответил ей Майкл и скрылся за дверью. Ученики тоже проявляли немалое любопытство, встречая в школьных коридорах то одного, то другого приезжего волшебника, и задавали вопросы, кто это такие и что они делают. Приходилось им напоминать, что есть дела, которые их не касаются. Представители ОГОНВ тем временем рассредоточились по школе и, как докладывал вездесущий Филч, что-то дружно и обстоятельно искали на восьмом этаже, пока вдруг не исчезли, словно открыв ещё одну Тайную комнату. Также Филч сообщал, что через какое-то время приезжие волшебники снова появились и один из них что-то нёс. Что-то небольшое, но несколько раз завёрнутое в разноцветные тряпки, словно держать это в голых руках было очень опасно. Это что-то унесли в пустующий класс. Туда же унесли и шесть здоровых книг, из-за которых ругалась мадам Пинс, но Майкл вручил ей ещё один экземпляр принятых на собрании МКМ соглашений и скрылся за дверью. Трое молчаливых то ли корейцев, то ли китайцев, по сообщению Филча, ошивались на третьем этаже, а именно в нерабочем туалете для девочек. Что они там делали, было непонятно — миссис Норрис туда не пускали, а Плакса Миртл, способная хоть что-то прояснить, куда-то вдруг исчезла. — Она не исчезла, мы её временно… устранили, чтобы не мешала, — ответил в коридоре Майкл, а спустя какое-то время постучал и зашёл в директорский кабинет. — Вот ваша визгливая девочка, возвращаю, — сказал он и положил на стол очень странный предмет, именуемый «ручной пылесос». — На синюю кнопку нажмите, как захотите её увидеть. Но и это было далеко не всё из всех непонятных, тревожащих разум событий. То ли корейцы, то ли китайцы покинули нерабочий туалет для девочек, неся в руках чемоданы. Профессор МакГонагалл надеялась, что, может, хотя бы Грюм со своим волшебным глазом скажет, что такое они там несли, но тот, как назло, был занят делом семьи Уизли и несколько раз уходил в Министерство. Перед слушанием он запрашивал разные документы и вроде бы несколько раз заходил в «Нору» к Артуру. — Боюсь, у меня плохие для вас новости, госпожа директор, — опять сообщал в её кабинете Майкл, — мы поймали ещё одного тёмного мага. Он прикидывался учителем и, видимо, думал, что мы не найдём его потрёпанный учебник с вредоносными заклинаниями… — Эта тварь носила под одеждой метку Волан-де-Морта и жутко сквернословила, — мрачно прибавил его коллега в красном кафтане. — Но мы вырвали ему язык, чтобы не смел насылать на нас порчу! — ЧТО-О?! — в ужасе спросила профессор МакГонагалл, вскочив с кресла. В её кабинет ввели лысого и одетого в одну ночную рубашку профессора Снейпа. — Пришлось отрезать этой немытой собаке волосы и сжечь всю одежду, чтобы не наградил нас вшами! — грозно прибавил человек в красном кафтане. — Мы забираем его, госпожа директор, и передадим главе МКМ, она решит, что с ним делать, а вам я впредь советую внимательнее относится к подбору кадров, — строго продолжил Майкл. — Речь всё-таки идёт о безопасности и здоровье детей, а вы к ним подпускаете… всяких сомнительных лиц. Не пытайтесь угнаться за Дамблдором, сами знаете, к чему это может привести, — укоризненно прибавил он. — Но… но это… действительно наш учитель, — потрясённая профессор МакГонагалл едва могла связно говорить. — Вы… вы допустили ошибку… — Быть такого не может, — отрезал Майкл, пока Северус за его спиной беспомощно открывал и закрывал рот. — Эти тёмные твари безжалостно убивали моих коллег, я их повадки хорошо изучил! — Тёмный маг запудрил вам мозги, — веско прибавил его коллега. — Майки, смотри, эта собака опять пытается на нас морок навести! Вон как глаза пучит, чернокнижник доморощенный! И они, не слушая никаких возражений, накинули на голову Снейпа мешок и увели из кабинета. Профессор МакГонагалл подумала, что ей опять нужна настойка мадам Помфри и ушла в больничное крыло. Туда же на следующий день явился и Грюм. — Надеюсь, у вас хорошие новости, Аластор? — И хорошие, и плохие… Слушание прошло, и все с пониманием отнеслись к состоянию Молли. В Азкабан она точно не отправится. — Ох, хвала Мерлину, хоть что-то хоро… Подождите, а плохие новости тогда в чём? — Все решили, что Молли нужно пройти лечение в Мунго и отправили её туда сразу же после слушания. — Мерлин мой! — Артур вот тоже удивился и попытался это решение оспорить, а злющий, как водяной чёрт, Фадж ему ответил, мол, я из-за тебя, Артурка, и так самого ценного сотрудника лишился, давай-ка ты заткнёшься или отправишься за женой следом. Короче, культурно послал его. — Какой ужас… — Не то слово. Этот дурень, я Артура имею в виду, прямо в коридоре у меня спросил, не попробовать ли ему через жабу уломать Фаджа… — Вы шутите?! — Нет. Я ему так и сказал: «Артур, иди ты на…» Кхм, ну, что я умываю руки. Надеюсь, Молли подлечится и сама скажет ему, куда именно идти. — Думаете, они всё-таки разойдутся? — Думаю, да. Ну, или я чего-то не понимаю в этой жизни… После ещё одного вынужденного отдыха профессор МакГонагалл вернулась в свой кабинет и немного подумала. Оспаривать решение представителей ОГОНВ в отношении Снейпа было бессмысленно, поэтому она написала письмо в редакцию «Ежедневного пророка», чтобы те дали объявление, что Хогвартсу требуется новый преподаватель по зельеварению. Также она наконец-то уговорила Грюма задержаться до конца учебного года и узнала у коллег, что приезжие маги стали собирать вещи. — Мы сделали всё, что нам требовалось, благодарю за содействие, — сказал ей на прощание Майкл, и вся его группа покинула школу так же быстро, как пришла. Без них снова сделалось спокойно и тихо. Объявление в газете оправдало себя, и через какие-то дни в школу явился Гораций Слизнорт. Профессор МакГонагалл с невероятным облегчением приняла опытного коллегу на работу и продолжила следить за новостями в газетах. Какое-то время там писали, что недалеко от поместья Малфоев видели крупную змею, за которой гнались необычайно ловкие волшебники, вооружённые не только палочками, но и мечами. Чем закончилась эта история, было неизвестно: мракоборцы, прочёсывающие территорию, так и не нашли ни змею, ни необычных волшебников. Также в газете писали о скандале в «Гринготтсе»: гоблины вроде бы как ни на шутку разругались с какими-то волшебниками и, что крайне удивительно, уступили тем и отвели в чьё-то хранилище. Кто рассердил гоблинов и по какой причине это было сделано, корреспондентам так и не удалось выяснить. К тому же в середине недели все сотрудники Министерства сорвались на инцидент в Лондоне. На некой площади Гриммо внезапно появился охваченный огнём дом и очень быстро рухнул. Один из мракоборцев, пожелавший остаться неизвестным, сообщил газете, что в этом доме якобы находилось очень много тёмных артефактов и книг, а также то, что теперь невозможно установить, кому принадлежал этот дом и кто его разрушил. — Без ОГОНВ не могло обойтись, чую я, это они тут воду мутят… — говорил в учительской Грюм, но никто не желал вступать с ним в обсуждения. Впрочем, к середине октября в газетах становилось всё меньше и меньше «жарких» новостей, и Министерство магии официально предложило профессору МакГонагалл возглавить Хогвартс. Она немного подумала и решила подать в газету ещё одно объявление. Все-таки, прежде чем стать полноправным директором школы, стоило подыскать себе замену на предмет трансфигурации. Возможно, когда у неё станет поменьше обязанностей, она тоже облегчённо вздохнёт, подумалось ей, и впервые за последнее время профессор МакГонагалл не ошиблась.Глава 28
6 апреля 2023 г. в 08:00
За вылазку в детское отделение Сириусу ничего не было, более того, один из знакомых целителей сказал ему, что друг-собачка очень помогает детям. У некоторых из них улучшилось настроение и наблюдается прогресс в лечении.
— Думаю, позитивное настроение создаёт хорошую почву для успеха в наших действиях. Если вас это не утомляет, можете заходить к ним утром и вечером, — благожелательно прибавил он.
Сириус только кивнул и на следующий вечер снова сходил как Бродяга к детям. Пятилетний малыш тянулся к нему больше всего, обнимал за шею, поглаживал по спине и рассказывал, как скучает по маме. После такого похода у Сириуса и самого защемило сердце, утром он был сам собой и вызвался снова помогать: развозить еду или посылки — что угодно, лишь не сидеть без дела.
— Привет! Вы что, опять впряглись или вас упросили? — спросил его в палате Мэтт, сидящий возле койки отца.
— Никто меня не упрашивал, что я, сам не могу захотеть людям помочь? — немного сердито откликнулся Сириус и остановил тележку у койки Скотта.
Этим утром тому впервые пришло письмо, ничего недоброжелательного в нём при проверке не обнаружилось, даже более того, отправителем на конверте значился заместитель госпожи президента МАКУСА.
— Смотри, важное письмо твоему отцу, — подметил Сириус и бросил конверт к Мэтту.
Тот повертел его в руках и вскрыл, не дожидаясь, когда Скотт проснётся.
— И не стыдно тебе чужие письма читать? — упрекнул его Сириус.
— Так это же не личная переписка, а официальное извещение, — вчитываясь в текст, возразил ему Мэтт. — О, папе ещё один орден присвоили.
— Кому… орден присвоили? — открыв глаза, сонно спросил Скотт.
— Тебе, кому же ещё. Давай, поправляйся быстрее к церемонии, а то тётя Джулия наверняка сама захочет тебе его на грудь прикрепить, а ты тут лежишь как овощ. Расстроится ещё старушка.
— Мэтти, по-моему, я просил тебя не называть её так…
Сириус, конечно, старался раздать всем посылки и не лезть не в своё дело, но любопытство его пересилило.
— А что ещё за тётя Джулия? — поинтересовался он.
— Так госпожа президент. Папа у неё на особом счету, — с улыбкой прибавил Мэтт. — Старушка его по жизни…
— Мэттью, твою мать! — рассвирепев, перебил его Скотт и взмахнул рукой.
Вероятно, он целился на затылок сына, но немного не рассчитал силу, точнее, её отсутствие и, замахнувшись, лишь ударил об тумбочку, с которой посыпались фрукты. От такой активности ему стало только хуже.
— М-м…
Скотт снова морщился и прижимал ладонь к виску, а Мэтт, перестав улыбаться, убежал за целителем. Сириус приблизился и стал собирать с пола упавшие фрукты.
— Мистер… Блэк? — разглядев его вблизи от себя, спросил Скотт. — Вот так встреча…
— И не говорите, вот бы не подумал, что вы сами окажитесь на моём месте, — согласился Сириус и вернул фрукты на тумбочку, — но у вас хоть соседи по палате не сумасшедшие. Славный, кстати, у вас сын, — прибавил он, видя, как Мэтт вместе с целителем спешит к койке отца.
— Да… славный, — устало согласился Скотт.
Вскоре ему дали лекарство и он заметно расслабился. Мэтт предложил Сириусу зайти к ним, если тому снова нечего будет делать.
— Хоть поболтаем или в шахматы поиграем, я захватил с собой доску и ещё там… парочку игр, — сказал он, хотя ни в руках, ни на тумбочке ничего не наблюдалось.
— Договорились, — ответил ему Сириус.
Закончив с развозом писем и посылок, он сходил пообедать, затем поспал пару часов и попытался выяснить у целителей, можно ли ему обналичить свой чек и купить конфет для детей наверху.
— Нет-нет, не надо никаких конфет, если хотите, можете игрушек или из одежды что-нибудь купить, но ничего сладкого, — отрезал целитель.
Конечно небольшую сумму награды Сириус берёг на сладкое для Гарри и Гермионы, но чувства его пересилили и он купил в ближайшей лавке, находящейся в больнице, игрушки.
— Знаешь, а я тут видел одну собачку… и она сказала мне, как ты скучаешь по маме, — говорил он пятилетнему малышу.
— Правда? Ты с собачкой болтал? — удивился тот.
— Ну конечно, я же знаю её язык, — мягко ответил Сириус. — Мы с ней связались с твоей мамой, смотри, что она тебе прислала, — прибавил он и подарил малышу плюшевого мишку.
Мальчик улыбался и просил передать собачке, чтобы она ещё заходила.
— Обязательно ей передам, обещаю, — сказал Сириус и покинул детское отделение.
Несмотря на благое дело, ему снова сделалось немного тоскливо, и он отправился к Мэттью. Тот чистил отцу апельсин и был не прочь поболтать.
— Зря вы так, давно пора целителей ободрать, — неодобрительно отозвался он. — Вот так и останетесь без кната за душой…
— Сын, не говори глупости. У мистера Блэка денег больше чем у нас с тобой вместе взятых, может и дальше заниматься благотворительностью, сколько ему влезет, — внезапно сказал Скотт.
Сириус и Мэтт переглянулись и удивлённо посмотрели на него.
— А что, вы думали, мы ваши деньги из рюкзака присвоили, что ли? — сердито пояснил тот. — Все пересчитаны, внесены в опись и лежат вместе с другими вещами в хранилище.
— А я почему ничего об этом не знаю? — ещё больше удивился Сириус.
— Потому что я не тот, кто должен вас об этом уведомлять, для этого есть другие... сотрудники.
— Секретари и заместители тёти Джулии, — пояснил Мэтт и сунул отцу в рот дольку апельсина. — Походу, про вас тупо забыли, ну, или не до вас всем сейчас…
— Так в Швейцарии собрание МКМ проходит… или уже прошло… какие ещё важные дела могут быть кроме этого, — прожевав, вставил Скотт и получил ещё дольку.
Сириусу что и осталось так развалиться на стуле и осмыслить услышанное. Сообщение о том, что он далеко не беден, существенно меняло дело. Выходит, он сможет позволить себе и нормальное жилье, и, возможно, даже во что-то вложиться. Например, в какое-нибудь дело или же в собственное лечение или образование. С такими возможностями у него появится время всё хорошенько обдумать и решить.