ID работы: 11046809

День сурка

Джен
PG-13
Завершён
9325
автор
Bujhms бета
Размер:
441 страница, 89 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
9325 Нравится Отзывы 3731 В сборник Скачать

Часть 49

Настройки текста
Навещать старших Малфоев Гермиона, конечно, была не обязана, но вежливость диктовала неофициальную встречу с родителями лучшего друга. Так что пришлось писать письмо и отправлять его из почтового отделения, расположенного на Косой аллее, где была общественная совятня. Ответное послание принёс здоровенный чёрный филин с серебряным кольцом на лапе. Леди Нарцисса приглашала присоединиться к ней за пятичасовым чаем в среду. Порт-ключ прилагался, как всегда изящный, — ажурное перо павлина, выкованное из тончайших металлических нитей. Гермиона помнила, что изготовлением подобных прекрасных и функциональных артефактов занимались мастера, несколько поколений которых служили семье Малфоев. Вассалы проживали на обширных землях, расположенных вокруг основного поместья в Уилтшире. Несколько семей содержали фермы, где выращивали волшебных и обычных животных. В поселке селились те, кто работал в мастерских, зельеварне и ухаживал за фруктовыми садами. Народ был дружный, хорошо сработавшийся и породнившийся через многочисленные браки. Нарцисса и Люциус были хорошими покровителями по любым меркам: о своих подопечных заботились, не поднимали аренду, проводили ритуалы в пользу вассалов, помогали тем, кто попал в тяжёлое положение. Гермиона точно знала, что всем детям, поступающим в Хогвартс, выдавали по сто галеонов в подарок от Малфоев. Сумма была достаточной, чтобы купить всё нужное к школе, если учитывать, что самой дорогой была волшебная палочка за семь галеонов. Она и сама за две своих жизни в роли миссис Драко Малфой соблюдала все издавна заведённые правила. Навещала на сезонные праздники каждую семью вассалов с традиционными дарами. Отправляла в больницу тех, кто не мог сам оплатить лечение. Заботилась о пожилых одиночках, не желающих переезжать к детям или внукам. Вот и сейчас она с ностальгической улыбкой рассматривала аккуратные коттеджи, виднеющиеся за пышными деревьями яблоневого сада. Дальше располагались персиковые и грушевые ряды, но они были намного меньше по площади, поэтому считались скорее для внутреннего пользования. Яблочным же джемом и мармеладом торговала лавочка, в которой были представлены многие продукты с ферм, принадлежащих Малфоям. С тихим хлопком рядом с ней появился маленький домовик в длинной тоге с вышитым гербом. «Хозяйка ожидает благородную гостью семьи, — склонился он в вежливом поклоне. — Дилли проводит». Гермиона последовала за семенящим эльфом, который умудрялся выглядеть достойно в своей странной одежде. Он вовсе не выглядел тем зашуганным существом, как их представляли в книгах и фильмах: не дёргал себя за уши, не заикался и не таращился, как неразумная тварь. Единственное, что немного напоминало описание их поведения у Роулинг — обращение к себе в третьем лице. Дорожка, усеянная мелким белым песком, привела их к беседке, спрятавшейся среди великолепных розовых кустов. Нарцисса уже сидела на плетёном ротанговом диване с вышивкой в руках. Увидев гостью, она радушно улыбнулась и отложила пяльцы в корзинку, отвечая благосклонным кивком на приветствие. — Присаживайся, Гермиона, я рада тебя видеть, — произнесла она после того, как распорядилась подать чай в беседку. — Давно ты не приезжала на родину. — Да, уже больше года, — кивнула та, располагаясь в кресле напротив хозяйки, с наслаждением вдыхая нежный аромат магических роз. — Родители скучают по мне, но увы, моя жизнь пока привязана к другому континенту. — Ох, молодёжь, — вздохнула Нарцисса, бдительно следя, как на столике появляется чайный сервиз, этажерка с крохотными пирожными и блюда с тонюсенькими тартинками с сыром и тарталетками с паштетом. — Драко тоже не хочет оставаться дома сверх положенного срока. Всё путешествует, а теперь и вовсе перебрался в Америку. — Он делает прекрасную карьеру, — улыбнулась Гермиона, с благодарной улыбкой принимая фарфоровую чашечку с чаем. — Драко словно создан блистать среди дипломатической элиты. — Ты права, наш сын заставляет собой гордиться. Нарцисса немного печально покачала головой, но потом продолжила беседу, живо интересуясь личностью Пеппер. Конечно, они с Люциусом имели информацию и от своих шпионов, и от Драко, но каждой матери хочется узнать ещё и мнение со стороны женщины-друга. В непредвзятости и трезвом взгляде Гермионы Малфои уже убедились за долгие годы общения их сына с перспективной маглорождённой колдуньей. Они даже не были против, если бы та вошла в их семью в качестве невестки. Но увы, интерес их наследника к подруге был совсем не матримониальным, так что пришлось оставить эти несбыточные планы. Мисс Поттс тоже была весьма неплохим приобретением для Малфоев. Мало того, что умна и весьма опытна в бизнесе, так ещё и является суперчеловеком. Повышенная регенерация, сила и ещё множество полезных функций организма могли передаться их потомкам и укрепить могущество рода. За неспешной беседой прошло некоторое время, солнце клонилось к закату, когда в саду появился лорд Малфой с ещё одним гостем. Не то чтобы Гермиона не желала видеться с нынешним министром, по совместительству являющемуся Тёмным Лордом, но чувствовала она себя рядом с ним довольно странно. Джентльмены поприветствовали дам и присоединились к их чаепитию, предварительно извинившись, что не смогут задержаться надолго. Риддл вёл себя безукоризненно вежливо, беседовал о погоде и видах на урожай в свете ожидаемого аномально жаркого лета. После пары чашек чая он обратился к Гермионе: — Мисс Грейнджер, не желаете посмотреть новый сорт роз, который появился у нашей гостеприимной хозяйки? — Просто мечтаю об этом, — заверила его Гермиона и поднялась с кресла, приняв предложенную руку. Неторопливо идя рядом с Риддлом, она немного недоумённо поглядывала на него, не понимая, что ему от неё понадобилось, да ещё и наедине. От Люциуса, являющегося его заместителем, он обычно ничего не скрывал. Да и какие общие тайны могут быть у главы магической Британии с девушкой, живущей половину своей жизни на другом континенте и не участвующей в политических движениях. — Мисс Грейнджер, вы знаете, сколько студентов обычно учится в Хогвартсе? — начал он разговор с неожиданного вопроса, удивив Гермиону. — М-м… Триста человек? — предположила она наугад, не понимая какое отношение имеет к ней статистика школьников. — Если быть точным, то в девяносто первом году в Хогвартсе проживало двести двенадцать студентов и двадцать один работник школы, — любезно подсказал Риддл, растянув губы в намёке на улыбку. — Прекрасно, — кивнула Гермиона, всё ещё не понимая, что от неё требуется. — Как думаете, сколько времени мне понадобилось, чтобы проверить каждого ученика и преподавателя? — Даже не представляю. — Гермиона остановилась у куста, усыпанного тёмно-синими бутонами роз и повернулась к своему собеседнику. — Господин министр, вы хотите в чём-то меня обвинить? — Не совсем, — покачал головой Риддл. — Скорее, поблагодарить за помощь в известном нам обоим деле. Хотя ваше письмо о том, чтобы я приструнил василиска, было довольно… саркастичным. — Вот как. Господин министр, вы хотите задать мне какие-то вопросы? — Хотел, но потом понял, что некоторые тайны должны оставаться таковыми. — Риддл всё-таки улыбнулся и поднёс её руку к губам, запечатлев поцелуй над тонкой кистью, обтянутой ажурной перчаткой. — Я не буду признавать долг жизни, но вы можете обратиться ко мне с любой разумной просьбой. — Благодарю вас, господин министр, но мне ничего не надо, — ответно улыбнулась Гермиона. — Я рада, что у вас всё хорошо. — Благодаря вашей помощи в том числе. — Риддл снова стал равнодушно-вежлив, провожая её обратно к беседке. — Надеюсь, вы с юным Малфоем не натворите дел в своём стиле, а то мне жаль Америку. — С нами ещё и Поттеры, — рассмеялась Гермиона. — Так что ничего не обещаю, и почти уверена, что мы ещё прославимся. — Тоже неплохо, — насмешливо фыркнул Риддл. — В любом случае у вас есть защита британского магического правительства, если, конечно, вы не разрушите какой-нибудь крупный город. — Скорее защитим, с нами же Поттер! — А вот этого типа я боюсь даже больше, чем Дамблдора! — Риддл закатил глаза, почему-то став ужасно похожим на Гарри, когда тот демонстрировал свой довольно едкий сарказм. — Кстати, а как поживает наш величайший Светлый? — поинтересовалась Гермиона, снова усаживаясь на своё место. — Интригует потихоньку, собирает на посиделки свою банду. — Люциус скривил губы в насмешливой ухмылке. — Мы за ним присматриваем, чтобы… не перетрудился, всё же он наш спаситель от… предыдущего Тёмного Лорда. — А феникс? — Гермиона с благодарностью приняла чашку свежего чая и отпила глоток. — Поёт свои песни в Хогвартсе. В этом году директором всё же станет будущий зять достопочтенных Малфоев, так что теперь у него будет уникальный фамильяр. — Риддл выделил интонацией последнее слово, показывая, что он не одобряет байку про связь Дамблдора и бессмертной птицы. — Что ж, дамы, было приятно с вами увидеться и побеседовать, но нам пора появиться на ужине с послами из одной условно дружественной страны. Прошу простить, но мы вас покидаем. Через пару минут мужчины исчезли из сада, а Нарцисса спросила, с трудом скрывая беспокойство: — Министр, он… тебя не обидел? — Ну что вы, леди Малфой, господин министр поблагодарил меня за незначительную помощь, которую я оказала ему давным-давно, — успокоила её Гермиона. — Прекрасно, — облегчённо вздохнула Нарцисса, поправляя свою и без того идеальную причёску. — Мужчины иногда бывают такими… нечуткими. — Это ещё мягко сказано! — рассмеялась Гермиона. — Как говорит ваш наследник: у них тестостерон бьёт по мозгам и оттого приходится быть грубыми самцами. — Да уж, им бы только найти оправдание для своего поведения, — тоже засмеялась Нарцисса, а потом с теплотой взглянула на гостью. — Я рада, что когда-то давно вы с Драко стали друзьями, думаю, для него это стало огромной удачей. И очень жаль, что вы решили ограничиться только дружбой, я с удовольствием приняла бы тебя в нашу семью. — Спасибо, леди Малфой, эти слова очень много для меня значат, — искренне ответила Гермиона, которая в прежних жизнях воспринимала свою прекрасную свекровь как вторую маму. Расставались они довольными общением друг с другом. Портключ перенёс Гермиону в её личную гостиную, откуда она спустилась на первый этаж, неся в руках уменьшенную корзинку. Под тонкой льняной салфеткой, украшенной изящной вышивкой, прятались десяток бутылок отличного вина из французской винодельни Малфоев, копчёный окорок чёрного кабана, и несколько головок выдержанного твёрдого сыра. Адам нашёлся в гостиной, где сидел в кресле с книгой, увидев дочь, он довольно улыбнулся. — А где мама? — спросила Гермиона, после того как увеличила и разложила подарки в холодильнике, кладовой и в барном шкафу. — У их дамского клуба сегодня какое-то важное собрание. — Наверное будут пить кофе и азартно обсуждать новые фото наследного принца, — хмыкнула Гермиона, устраиваясь на диване. — Я тоже так думаю, — рассмеялся Адам. — Как ты, малышка? Не сильно устала в гостях? — Нет, мы же просто пару часов сплетничали с леди Малфой, — отмахнулась Гермиона. — Она прислала подарки, там то вино, которое тебе нравится. — Ох, какая она внимательная и заботливая. Непременно попробую его в выходные, — довольно кивнул Адам. —Ты уже купила билеты? — Агентство приобрело, это их забота, так что через три дня полечу обратно. Луна нашла мне чудесный домик на лето, недалеко от них. Буду гулять по пляжу, ужинать, глядя на звёзды и дышать морским воздухом. — Так быстро пролетело время, мы почти и не виделись, у тебя каждый день встречи. — Это работа, пап, — улыбнулась Гермиона. — Читателей надо радовать, всё-таки они тратят время и деньги, покупая мои книги и смотря фильмы. — Хорошо, милая, но меня беспокоит то, что ты до сих пор одинока. Тебе уже тридцать, разве не пора задуматься о семье? — чуть нахмурился Адам. — Конечно, мы с мамой понимаем, что ты у нас необычный ребёнок, очень взрослый и самостоятельный с самого младенчества. Но всё же, когда нас не станет, мы не хотели бы, чтобы ты осталась без близких людей. Друзья, это хорошо, но у них свои заботы, и они не смогут заменить любимого человека и детей. — Ну па-ап… — захныкала Гермиона, закрыв лицо руками. — Не начинай снова… Я ещё слишком молода, чтобы брать на себя ответственность и терпеть рядом с собой постороннего мужчину. — Но ведь ты заботишься обо мне, — лукаво сверкнул глазами Адам. — Так ты мой родной отец, а это будет какой-то чужой мужик! — всплеснула руками Гермиона, скорчив испуганную мину. — Ладно, симулянтка, я не собираюсь тебя расстраивать и занудствовать на неприятную тему, — фыркнул Адам. — Скоро уедешь, и опять будем общаться только по видеосвязи. Поэтому, знаешь что, а давай с тобой откроем бутылку волшебного вина и посплетничаем, пока мама нас не видит! — Отличная идея, пап! — захлопала в ладоши Гермиона, легко поднимаясь на ноги. — Сейчас нарежу окорок и сыр, а ты доставай бокалы, будем праздновать окончание моего турне!
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.