ID работы: 10634890

Мэренн

Гет
PG-13
Завершён
72
автор
Cuivel бета
Размер:
66 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 94 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Солнце почти скрылось за горизонтом, его тусклый свет пробивался сквозь окно в доме. Комнату окутывал полумрак. Девушка сидела за столом, изучая очередной пергамент с рецептом для зелий. Она была сосредоточена и с виду изрядно утомлена. За три дня она успела впустую потратить очень много ингредиентов, пытаясь сварить знаменитое снадобье. Мэренн изучила очень много книг и пергаментов вдоль и поперек, которые только были у друида. Но нужного рецепта так и не смогла найти. Мэренн считала, что скорее всего состав зелья Панорамикс выучил наизусть и записывать его было без надобности.       Хотя целительница и старалась сварить зелье по памяти, у неё ничего не выходило. Некоторые ингредиенты ей были известны, она пыталась добавлять их в разных пропорциях и в разной последовательности, но результат был неутешительным. Это не могло не огорчать. Римляне не спешили нападать, и это насторожило всех. Зелье, которое сварил друид, оставалось почти нетронутым, но это не утешало, а наоборот зарождало тревогу в сердцах галлов. Они ощущали, что нарастает угроза, и ничего не могли сделать. Никто не покидал пределы деревни. Вождь усилил охрану, выставив больше стражей на своей территории.       Мэренн всё это время плохо спала: ей снились кошмары. В них Астерикс, Обеликс и Панорамикс так и не вернулись, а деревню сожгли дотла и убили тех, кто не сгорел живьем. Девушка просыпалась в холодном поту и больше не могла заставить себя уснуть. Она зажигала старую лампу и вновь принималась копаться в книгах.       Вот и сейчас целительнице не спалось. Она решила, что сегодня займет себя книгами до глубокой ночи, лишь бы меньше оставалось времени для сна. Гречанка направилась к окну, чтобы открыть его: дышать в доме было просто невозможно. Она впустила в комнату свежий вечерний воздух, и внезапно на улице раздался шум и крики людей; девушка дрожащей рукой закрыла окно. Её охватил страх. «Солдаты… Напали… Чёрт!» Девушка бросилась к чану с волшебным напитком и сделала глоток. Она быстро рванула к выходу, спасать галлов, но в этот момент входная дверь противно заскрипела, громко ударившись об стену. Ещё бы чуть-чуть, и она съехала бы с петель. Мэренн приготовилась к сражению.       Но тут она застыла от шока. В дверном проёме девушка увидела своего учителя. Друид взволновал, и это было отчётливо видно. Но девушка не обратила на это внимания. Её глаза так сияли, что можно было ослепнуть, а улыбка была натянута до ушей.       — Панорамикс! — воскликнула она. Ей хотелось убедиться, что это не сон.       — Мэренн! — Гречанка подлетела к волшебнику, последовали долгие объятия.       — Что произошло? Где вы так долго были? Где Астерикс? Обеликс? — налетела девушка с вопросами. Она была вне себя от радости.       — Ох, мы попали в плен к римлянам. Удалось сбежать, но перед этим они заставили меня приговорить им волшебный напиток, и теперь вся деревня в опасности… — разъяснил друид с сожалением. Мэренн охнула. Она молчала несколько минут, переваривая услышанное, а затем заговорила:       — Теперь их одолеть будет труднее.       Двери в дом вновь распахнулись. Мэренн и друид разом повернули головы.Увидев Астерикса, девушка бросилась к нему.Без единого слова они заключили друг друга в объятия.Чувства переполняли обоих.Мэренн так сильно обнимала друга,что казалось сейчас она задушит его или сломает галлу пару ребер.       — Наконец-то… Астерикс… — её голос дрожал, по щеке стекла слезинка.       — Всё хорошо. Теперь всё будет хорошо, — утешал её мужчина.       Им пришлось оторваться друг от друга. Мэренн заметила, что за Астериксом в дом вошли вождь и… Цезарь?.. Как римский император мог находится здесь? Он же нападает со своими солдатами на их деревню. Цезарь выглядел совсем не так, как полагается правителю: в обычной светлой тунике и без своего золотого венка.Но даже будучи облачённым в такой обычный наряд,от римского правителя всё равно исходили власть и сила.       — Это Мэренн, моя ученица, — представляет её Панорамикс.Целительница и Юлий встретились взглядами.       — А что здесь происходит? — спокойно спрашивает Мэренн, не отводя взгляд от завоевателя. Она смотрела на него с недоверием. А тот наоборот рассматривал девушку с интересом своим прозорливым взглядом.Мэренн не верила в происходящее, это было похоже на безумный сон. Кажется, ещё секунда, и она проснётся. Она в недоумении посмотрела на Панорамикса, потом перевела взгляд на вождя.       — Ты поймёшь всё позже. Сейчас нужно торопиться, — ответил за всех Астерикс.В этот момент в дом вошёл Обеликс и остановился рядом с другом.Девушка коротко поздоровалась с толстяком и они обменялись улыбками.       — Отряды Детригнуса нападут на нас с минуты на минуту. Их в тысячу раз больше, чем нас, — заговорил волшебник, проясняя ситуацию.       Люциус Детригнус. Коварный советник Цезаря. О, девушке было знакомо его имя. Именно по его приказу в её родном городе обыскивали все дома в поисках целителей и колдунов. Конечно же, приказ был отдан Цезарем, но Детригнус следил за его исполнением и без разбора арестовывал людей — и виновных, и нет.       — Всего в тысячу? — вмешался Обеликс.       — Но зато у нас есть волшебный напиток! — обнадежил всех вождь.       — О, не так уж и много. Всего на один сосуд, — разочарованно проговорил Панорамикс, и девушка заинтересованно посмотрела на него. Как бы она ни старалась, Мэренн не могла понять, что же случилось и почему Детригнус нападает на них.       — Но теперь он есть и у них! — раздался голос Астерикса возле её уха.       — Что?! — гневно выкрикнул вождь. Мэренн и сама сжала кулаки от негодования и злости.Лишь объятия Астерикса вернули её в прежнее состояние.В его руках девушка чувствует себя защищённой.       — Детригнус вынудил меня его приготовить… — виновато произнёс Панорамикс.       — Да, но всего один сосуд! — продолжил Астерикс. Он выпустил девушку из объятий,но не спешил отходить от неё. Голос подал Панорамикс:       — Но римлян больше. И если они выберут момент, это склонит чашу весов в их пользу. И тогда эти подлые твари уничтожат и нас, и нашу деревню, а Цезаря казнят по приказу Детригнуса. Что скажешь, Цезарь?       Вот теперь всё встало на свои места. Люциус решил занять место Цезаря,а так же сокрушить непобедимых галлов.Поэтому римский император и сотрудничает с жителями деревни.       — Думаю, что ты прав, друид. Но я хочу вам кое-что предложить. Если вы поможете вернуть мне власть, я избавлю вас от уплаты налога. И вы будите жить, как и до этого — вне римских законах. Ну как?       — Очень разумно. Хотя галлы и так вам ничего не платят, — заметила Мэренн, её голос звучал издевательски.       Цезарь нахмурился, но не удостоил девушку ответом. Астерикс, всё ещё находившийся рядом с Мэренн засмеялся и кашлянул в кулак.       — Очень интересно, но было бы, наверное, ещё лучше сделать здесь свободную зону, чтобы избавить вообще все предприятия от выплаты налогов, — выдвинул своё предложение Абранакурсикс.       — Нет, это уже чересчур! — возмутился Юлий.       — Нашёл время торговаться! —таким же тоном ответил ему Астерикс. Мэренн громко засмеялась. Эта ситуация её забавляла,но сейчас было не до споров и веселья.       — Давайте сначала подумаем, что делать с Детригнусом.       — У нас есть хоть какой-то шанс? — обратился к друиду галл.       — Шанс есть, но маленький, — отозвался волшебник.       — Какой? Говори, друид, — заинтересовался вождь. Казалось, что эта ситуация была безвыходной, и что могло помочь храбрым галлам, никто не знал. Однако же мудрый друид нашёл выход из положения.       — Я могу сделать напиток ещё эффективнее, если добавлю в него молоко единорога, — сообщил волшебник.       — Молоко единорога! Но ведь эти животные давно вымерли!       Это молоко обладало волшебными свойствами. Мать Мэренн часто говорила дочери, что ей повезет, если девушке когда-либо придётся работать с этим ингредиентом. Только с настоящим молоком, а не подделкой, которую обычно пытаются продать проходимцы, прикинувшиеся торговцами с дальних стран. И Астерикс был прав, единороги вымерли много лет назад. Если у кого то и осталось молоко, тот был воистину счастливцем.       — На его поиски уйдут многие годы… — грустно произнесла Мэренн, покачав головой.       — У Матузаликса остался ещё один флакон, — оповестил Панорамикс.       — Что же, это меняет дело! — обрадовалась целительница.       — А где искать Матузаликса? Уже лет тридцать никто не видел этого чудика,—пошутил Обеликс, до этого хранивший молчание.       — Да, это верно! — хохотнул Астерикс, поддержав друга. Они вместе рассмеялись, а друид воскликнул:       — Не смей так говорить о моём прадедушке! Это он меня всему научил! — Панорамикс был оскорблен и возмущён.       — Астерикс, прекратите, — упрекнула Мэренн галла и несильно толкнула его локтем в живот. Всё-таки она уважала учителя и хотела такого же уважения от галлов.Астерикса она же не хотела обидеть, но мужчина и не думал обижаться.Он издал смешок, когда его настиг удар Мэренн.       —Это мы так шутим, —весело отозвался он. В это время в дом влетел Сетотаматикс.       — Командир, римляне атакуют! — испуганно закричал он. На улице стояла суматоха, напуганные галлы метались из стороны в сторону.       — Где? Где они? — растерянно спросил Абранокурсикс.       — За задними воротами. Вон там! — кузнец указал рукой.       — Это отвлекающий манёвр. Думаю, атаковать они будут спереди, — вмешался Цезарь.       — С чего ты взял? — в недоумении спросил вождь.       — Потому что я придумал эту тактику, — объяснил Юлий, явно довольный собой.       — Надо найти Матузаликса! — воскликнул Астерикс.       — Обеликс, останься. Твоя сила пригодится. Астерикс, Мэренн, идите за мной.       Друид направился к небольшому проходу в стене, прихватив с собой лампу. Он двинулся вперёд, освещая себе путь. Астерикс взял целительницу за руку и последовал за ним. Панорамикс иногда рассказывал девушке о своём родственнике. По его словам Матузаликс — великий и мудрый волшебник. Он прожил долгую жизнь, обучал своего правнука, и именно он передал Панорамиксу секрет волшебного зелья. Когда ему исполнилось сто пятьдесят лет, он решил отстранится от дел друидов и стал отшельником. Он и в молодости был чудаком и балагуром, а на старости лет эти странности обострились. Однако,Панорамикс всё так же уважал Матузаликса и уверял, что несмотря на свои причуды, у его прадедушки всё ещё сохранился ясный ум.       Они оказались в тёмной, но довольно сухой пещере. По дороге Мэренн ничего не успела рассмотреть, с освещением здесь было плохо. Точнее, его здесь вообще не было. Свет исходил только от лампы Панорамикса. Девушка видела лишь камни, поросшие мхом, слышала звуки их собственных шагов и звук похожий на уханье филина. Мэренн подумала, что это просто её воображение разыгралось, так как саму птицу она не увидела.Гречанка крепко держала Астерикса за руку, глядя себе под ноги.       — Матузаликс! Где ты? Ты нам нужен! Отзовись! — громкий голос друида эхом отзывался по всей пещере.       — Да он наверняка оглох. Сколько ему сейчас лет? — спросил Астерикс.       — О, почти двести! Он обожает прятаться и всегда любил пошутить! — радостно заверил друид.       — Матузаликс!—одновременно позвали старца Мэренн и Астерикс. Неожиданно галл остановился и целительница врезалась ему в спину.       — А это что такое? — спросил мужчина. Мэренн не поняла, о чём идет речь. Она наблюдала, как галл наклоняется, чтобы поднять с пола какой-то неопознанный объект.Девушка пригляделась и сразу догадалась, что это такое, а друид подтвердил её догадки:       — Это конец его бороды.       Борода была самой длинной из всех тех, которые только приходилось видеть Мэренн. Но она оказалась очень полезной; по её следам они втроем отправились искать её владельца.       — Он и правда решил с нами поиграть, — пробурчала Мэренн.       Наконец-то шутника удалось отыскать, и ему пришлось выбраться из своего укрытия. Матузаликс был карликового роста, больше похож на ребёнка, чем на древнего великого волшебника. Одежды друида поросли мхом, как те камни, что окружали его в последние годы. От старика пахло прелой землей, на лысой макушке и лице Матузаликса росли поганки. Увидев делегацию, которая пришла на его поиски, он засмеялся и уселся на огромный валун.       — Матузаликс, прости, что побеспокоили, но нам позарез нужно молоко единорога. От этого зависит судьба деревни! — разъяснил своему прадедушке Панорамикс.       — Этого дня я жду уже много лет! А что это за юная леди? Не помню тебя, — с нескрываемым любопытством спросил Матузаликс, обращаясь к целительнице.       — Это моя ученица. Мэренн, — ответил за девушку волшебник.       — Наконец-то будет у тебя последователь. Не захотел же семью создавать в своё время, — читал нотации своему правнуку Матузаликс.       — О, Боги. Не начинай, — вид у Панорамикса был недовольный. Мэренн хохотнула.       — Семейный разборки — вот чего нам сейчас не хватает! — раздраженно сказал Астерикс, закатив глаза.       — Молоко единорога надо заслужить, — отозвался Матузаликс, доставая заветный флакон. — Получите, если ответите мне на две вопроса.       — У нас нет времени с ним болтать! — заворчал Астерикс, боровшись в желанием придушить старика.       — Всё это бестолку. Не торопи его. Он упрям как пень! — так же громко ответил ему Панорамикс.       Астерикс начинал закипать, поэтому Мэренн наклонилась, взяла его руку в свою. Её так же не покидало чувство тревоги, но она не собиралась сдаваться. Взгляд целительницы остановился на дорогом лице, безумная радость пронзила всё её существо. На секунду Астерикс поднял взгляд на гречанку, вглядываясь в её лицо и блаженно улыбнулся.       — И предупреждаю. У вас нет права на ошибку! — добавил Матузаликс, нарушая их личную идиллию. Мэренн развела руками, нервно улыбнувшись.       — Отлично, — язвительно сказала девушка.       — Первый вопрос, — начал старик. — У бедняка был брат, этот брат умер. Но когда он был ещё жив, у него не было брата. Почему?       — Почему… — повторил слова Матузаликса Астерикс. Девушка задумалась, как и все. А Матузаликс тем временем начал обратный отчет.       — Двадцать капель, девятнадцать.       Мэренн сначала не совсем поняла, о чём он говорит. Лишь потом она заметила, как вода капала откуда то с потолка и стекала по сталактитам.       — Шестнадцать.       «Почему у этого брата не было брата? Был же…бедняк? Да? Или он ненастоящий его брат? Бедняк…» — ответ, казалось, скрылся в этом слове.       — Семь, шесть… У вас осталось только пять капель.       «Но ведь он не сказал, что бедняк тоже был братом… Значит…»       — Пять. Четыре. Три. Эй, если вы не успеете, ответ спросите у римлян! — издевался Матузаликс.       Астерикс сжал зубы от злости и всем своим видом показывал свою ненависть к этому горе-шутнику. Они отвлекли своими перепалками Мэренн, и девушка потеряла нужную мысль. «Ах, да бедняк. Он не был братом, значит бедняк это не он, а…»       — Два…       — Это была женщина! — воскликнул Астерикс и замер в ожидании.       — Хороший ответ, — улыбнувшись, сказал прадедушка Панорамикса. Мэренн и Астерикс весело засмеялись.       — А теперь отгадайте вторую загадку, — продолжил старичок, и все склонились к нему, внимательно слушая.       — У меня нет ни брата, ни сестры. Но сын этого человек — это сын моего отца. Кто это? Двадцать! Двадцать капель!       Все вновь задумались, стараясь сосредоточиться на загадке. «Где он только берёт такие вопросики?» — подумала Мэренн и тут же прогнала ненужные мысли вон. Нужно было поразмыслить над ответом. «Итак, если у него нет ни брата, ни сестры, но есть человек, который является сыном его отца…»       — Десять. «Он специально это делает, что ли? Что бы отвлекать… Кто может являться сыном его отца, если брата и сестры у него нет?.. Может быть, ребенок от первого брака его отца? Или не родной сын… Да нет же, бред. Если от первого брака, всё равно он будет ему братом, а если не родной — получается не является сыном его отца».       — Четыре. «Черт! Стоп, получается, если нет у него братьев и сестёр, то выходит он единственный ребенок у его отца… Значит сын этого человека, сын его отца…»       — Один…       — …это я сам!       — Смышлёная девочка! — похвалил Матузаликс, и Астерикс кинулся на Мэренн с объятиями, а Панорамикс похлопал ученицу по плечу. Лица у всех светились от счастья.       — Так уж и быть, — сдаётся старик и протягивает флакон с молоком Панорамиксу. Поблагодарив Матузаликса, все быстрее поспешили назад. Мэренн остановилась и обернулась через плечо. Девушка сама не знала, зачем сделала это. Возможно, хотела сказать ещё какие-то слова друиду, но того уже нигде не было, как и его длиннющей пышной бороды, которая до этого простиралась через всю пещеру.       «Чудеса…» — подумала про себя целительница, моргнув пару раз, чтобы убедится, что ей это не мерещится. Однако Матузаликса и правда уже не было. Она всматривалась на лежавший посредине пещеры одинокий камень и слушала, как вода продолжала размеренно капать с потолка. Девушка дёрнулась, когда почувствовала к своим плечам прикосновения.       — Ты чего отстаешь? — Знакомый голос привел её в чувство.       — Ой, прости. — Мэренн пришла в себя и последовала за Астериксом, который теперь не отпускал её руки: видимо, опасался что девушка опять где-то затормозит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.