ID работы: 10461379

Закрытая душа (The Occluded Soul)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
396
переводчик
SAndreita бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
211 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
396 Нравится 56 Отзывы 171 В сборник Скачать

Глава 7. Сторожевая собака

Настройки текста
Она шла по вересковому полю, ветер зло трепал волосы, а над головой клубились низкие, сизые облака. Она вздохнула, закрыла глаза и подняла голову, подставляя лицо под резкие порывы. — Почему именно здесь? — спросила она, когда шаги позади нее замерли. — Ты привела меня сюда, — ответил он. — Расскажи мне о Лили. — Она меня не любила. — Но ты ее любил. — Да. — И сейчас еще любишь. — Нет. — Почему? — Тот, кто ее любит, потерян. Она обернулась и посмотрела на него. Он был одет в розовое пальто, длинные прямые волосы развевались на ветру. — Тебе было приятно принимать ванну? — Я не помню. — У тебя красивое тело. — Мне нравятся мои волосы. — Ты знаешь, где ты? — Мыза Скворцовых? Гермиона тихо рассмеялась. — Нет, просто поместье Грейнджер. (*) — Я позабочусь о них. Ради тебя. Слезы навернулись на глаза Гермионы. — Как мне позаботиться о тебе? Как помочь? — Ты должна найти меня. — Так я нашла! — Нет, это я тебя нашел. — Что, если это все просто сон? — Это и есть сон. — Тогда где мне искать подсказку? — Во сне. — Расскажи мне что-то, чего я не знаю, но смогу вспомнить с утра. — Мне нравится, когда ты до меня дотрагиваешься. Гермиона сжала кулаки. — Что есть третий выбор, Северус? — Ты, — ответил он и, наклонившись, поцеловал ее. Гермиона охнула и проснулась.

***

С утра Гермиона одела Снейпа в старый папин халат. Хелен сказала, что слышала, как новый постоялец ходил ночью в туалет, и у Гермионы отлегло от сердца: одной проблемой меньше. И все же было непонятно, как, с одной стороны, он осознавал, что с ним происходило, а, с другой, плохо понимал, кто он. — Следуй за мной, — приказала Гермиона. Они спустились вниз, и она устроила его в кресле в большой комнате. Живоглот не хотел оставаться в стороне и похоже поставил себе цель заставить Снейпа споткнуться, потому что, несмотря на угрозы Гермионы, все время путался в ногах. Снейп, тем не менее, шел как ни в чем не бывало. Джон поставил перед бывшим профессором чашку чуть остывшего чая и тем же приказным тоном, которым обычно пользовалась его дочь, сказал: — Пей. Затем из рук жены взял тарелку, на которой лежали тосты и яичница, и тоже поставил на стол. — Ешь. Снейп послушался и аккуратно принялся за еду. — О, у него хорошие манеры, — заметила Хелен. — Признаться, я ожидала чего-то более неотесанного. Гермиона положила ему на колени салфетку. — Пойду быстренько приму душ. — Тогда поцелуй меня. Мне уже пора на работу, ко мне записались на прием с утра пораньше, — Хелен поднялась из-за стола и наклонилась к Гермионе. — Будь осторожна, дорогая. Я занесу твой мобильный телефон в ремонт во время обеденного перерыва. — Хорошего тебе дня, мама, и спасибо за всю твою помощь. Джон махнул рукой, подгоняя Гермиону. Сегодня у него прием пациентов начинался только после обеда, и на семейном совете было решено, что он присмотрит за Снейпом, пока дочь наведается в Косую аллею. И пока Гермиона принимала утренний душ, мистер Грейнджер сидел и смотрел на Снейпа так, словно тот в любую минуту мог что-то учудить. В ванной комнате Гермиона сняла с себя пижаму и занялась утренним туалетом, размышляя над полузабытыми снами. В прошлую ночь между ними установилась гораздо более сильная связь, хотя и сейчас оставалось еще много непонятного. Разговор о поместье Грейнджер свидетельствовал о том, что Снейп пытался понять ее мысли и чувства. А это, в свою очередь, говорило о том, что он был способен на аналитическое мышление. С другой стороны, почему сны всегда заканчивались поцелуем? И почему это казалось таким правильным? Возможно, это было просто особенностью снов, когда самое необыкновенное кажется обычным и наоборот. Или все дело в том, что и в реальной жизни она хотела поцеловать Снейпа? Кончено, нет. Он был словно зомби, и, наверное, поцелуй с ним напоминал бы поцелуй с рыбой. Да и красавцем его нельзя было назвать. Он имел резкие, неправильные черты лица, и это делало его некрасивым. Правда, в воспоминаниях Гермионы, Снейп всегда обладал неким внутренним благородством, а уверенная манера держаться придавала ему загадочности. Впрочем, последнее часто было скрыто скверным характером и умением говорить обидные вещи. Но все же в нем было что-то еще, недаром многие ученицы Слизерина находили его привлекательным. Без сомнения с ними он вел себя не так, как со студентами Гриффиндора. Гермиона застегнула мантию и обнаружила, что за последнее время немного похудела. Взмахнув палочкой, она уменьшила одежду в талии. Захватив плащ, она стала спускаться вниз, размышляя о различных чертах характера Северуса. Ведь даже сейчас, после приступа безумия, он все равно производил впечатление человека, который четко разделяет свои эмоции и раскладывает их по полочкам. — Нет, Снейп, сначала нужно доесть грушу. Да где вы… Черт! Гермиона подняла голову и увидела, что Снейп стоял прямо перед ней. Джон спешил за ним с тарелкой, на которой лежала нарезанная груша. — Папа, он ведь не ребенок. Если он больше не хочет, то не надо заставлять. — А мама говорила, что ему надо как следует питаться. Совершенно очевидно, что он голодал. — Он всегда был худым. — Вот таким тощим? — Да. На самом деле кажется, что сейчас он даже чуть поправился. В школе он был худее, должно быть, из-за стресса. — То есть работать учителем было сложнее, чем жить на улице? Ну вы и монстрики! — До того как сойти с ума, он долгое время был шпионом. — Похоже, безумие было логичным выбором. — Да? Ты полагаешь, что это могло быть осознанным шагом? — Это вряд ли, дорогая, — ответил Джон, покачав головой. — Многие родители пытались притвориться, но ничего не вышло. Нельзя сойти с ума по заказу. Давай уже, иди. Чем раньше уйдешь, тем раньше вернешься. У меня не получится сослаться на бабушку, твоя мать прекрасно знает, что у меня нет такой родственницы. Гермиона накинула плащ и подошла к задней двери. Она всегда использовала укромное место около сарая, для того чтобы трансгрессировать. — Я вернусь приблизительно через час. Нет, Северус, вы не можете пойти со мной. Вам нужно остаться дома, — сказала Гермиона Снейпу, который проследовал за ней до двери. — Странно, — заметил Джон, — кажется, сейчас он осознает происходящее лучше, чем с утра. Гермиона посмотрела Снейпу в глаза, которые были все такими же пустыми и мертвыми. Если бы он не попытался следовать за ней, то вообще можно было бы подумать, будто он не понимал, что происходило вокруг него. Гермиона дотронулась рукой до его щеки и еще раз взглянула в глаза. Что именно рассчитывала там увидеть, она и сама не знала. Снейп даже не поморщился. — Вы должны остаться здесь, — твердым тоном велела она. — Должны защитить дом. В это мгновение его глаза загорелись, их взгляд сделался осмысленным, словно Гермиона нажала невидимую кнопку. Посмотрев сквозь нее, будто та была пустым местом, Снейп достал волшебную палочку и стал устанавливать защитные чары на кухне. Гермиона вместе с отцом молча за ним наблюдала. — Давай, дорогуша, не задерживайся. Что-то мне не по себе. Не знаю, смогу ли я долго выдержать в его компании. — Хорошо, папа.

***

Гермиона накупила множество различных мазей, кремов, притирок, эликсиров и настоек в аптеке «Слизень и Джиггер», чему хозяин заведения был бесконечно рад. Выйдя на улицу, она быстрым шагом направилась в магазин с писчебумажными принадлежностями. И тут ей на глаза попалась вывеска, которую она до этого видела много раз, но не обращала на нее внимания: «Даш и Хаббери. Пошив мужской одежды на заказ». — Да, я все поняла, — сказала она вслух. В прошлом она мало замечала этот маленький магазинчик, да и сейчас бы не повернулась в его сторону, если бы некто не пытался повлиять на ее мысли. Гермиона открыла дверь и переступила порог, задев охранные чары. Раздался слабый звон. При ее появлении невысокий, уродливый человечек выглянул из-за занавески. — Что бы вы хотели? — строго спросил он вежливым тоном. — Мне требуется мужская одежда, и как можно скорее. Может быть, у вас уже есть что-то готовое? К сожалению, с гардеробом моего знакомого приключилась беда. — Вам следует лучше заботиться о своем знакомом, — ответил маленький человечек, нахмурившись. — Правильный внешний вид производит большее впечатление в обществе, чем благосостояние. У меня есть кое-что, что может ему пригодиться. Полагаю, ему нужны все предметы туалета? — Да, сэр. Ничего не уцелело. — Какой цвет он предпочитает? — Темный, а лучше просто черный. — Ага, мужчина, ценящий сдержанность. Гермиона постаралась скрыть невольную улыбку, когда ей на ум пришел образ Снейпа в розовом пальто, ядовито-зеленых перчатках и вязаной шапочке. В глубине души она надеялась, что владелец магазина увидит, насколько сдержанным в выборе туалета мог быть ее знакомый.

***

Гермиона уменьшила свои покупки и рассовала их по карманам плаща. Затем она быстрым шагом направилась к месту, где можно было бы трансгрессировать. Ее распирала радость, что все так удачно сложилось с вылазкой в Косую аллею. Однако когда она собиралась крутануться на месте и исчезнуть, то услышала, как ее кто-то окликнул. Обернувшись, она увидела Джинни, которая держала Лили за руку. Рядом с ней стоял Джеймс. — Боже мой, ты так быстро ходишь! Я пыталась тебя догнать с тех самых пор, как ты вышла от портного. — Извини, пожалуйста. Я замечталась. — Оно и видно. Как дела? И что ты здесь делаешь посреди рабочей недели? Взяла отпуск? — Да, на один день. Как ты понимаешь, мне необходимо устроиться у родителей. — Конечно. Я рада, что ты с ними съехалась. Мы все вздохнули с облегчением, зная, что теперь ты дома не одна. Может, сходим на ленч? Гермионе хотелось бы зайти с Джинни в ресторан, поболтать и пообщаться с детьми. Но больше всего на свете ей хотелось рассказать последние новости и попросить совета. Ее мучила совесть за то, что пришлось отпроситься с работы, то это не шло ни в какое сравнение с необходимостью обманывать подругу. — Я бы с удовольствием, но я пообещала папе не задерживаться. У нас появилась новая сторожевая собака. Наверное, стоит сказать Рону, ведь у него аллергия. — Хорошо, передам. А что за собака, какой породы? — Полукровка, то есть смешанной крови, в смысле смешанной породы, да. — А что и с чем смешано? Иногда у таких собак бывает неустойчивая психика. — Вот он как раз неустойчивый, уж поверь мне на слово, но я ему нравлюсь. Именно поэтому мне нужно вернуться домой как можно скорее. Не знаю, как там папа без меня справляется. — Ну ладно, не буду тебя задерживать. Только не думай, что собака спасет тебя от Пожирателей Смерти. Будь начеку. — Хорошо, — ответила Гермиона, поцеловала детей и трансгрессировала.

***

— Слава Богу! — воскликнул Джон, когда Гермиона зашла в дом через заднюю дверь. Снейп появился в кухне, но, увидев Гермиону, остановился. Его глаза снова ничего не выражали. — Папа? Что случилось? — спросила она и быстрым шагом вошла в гостиную, сжимая волшебную палочку в руке. Джон сидел в кресле, которое было выдвинуто на середину комнаты. — Я не могу подняться. Этот бессовестный человек приклеил меня к сиденью! — Фините, — сказала Гермиона и взмахнула палочкой. — Как это произошло? У тебя что-то болит? — Нет, все в порядке, просто я ужасно зол, — ответил мистер Грейнджер и, сердито топая, подошел к лестнице, ведущей на второй этаж. — Похоже, этот гад пытался меня защитить! Вот дурак! Я начал собираться на работу, но он, оказывается, еще не закончил махать палочкой, поэтому усадил меня в кресло и приклеил к нему. А когда он наконец установил все эти ваши защитные заклинания, то спустился вниз и стал ходить вокруг меня, периодически выглядывая из окон. Мне кажется, что он явно переборщил с охраной. Может быть, он чувствует, как мы его воспринимаем, и, если мы все дружно станем относиться к нему, как к котенку, он что, будет играть с вязаньем твоей матери? Гермиона улыбнулась папиному сравнению, а потом задумалась. — Знаешь, а в твоих словах что-то есть. Сегодня я заглянула в магазин мужской одежды, хотя и не собиралась. Мне кажется, что это он внедрил идею мне в голову. Возможно это связь между нами более глубокая, чем мне показалось с самого начала. — Тогда не думай о нем, как о собаке, а то чего доброго в следующий раз он подойдет ко мне с поводком в руке, — Джон погрозил пальцем. — Я гулять с ним не пойду, это будет твоей обязанностью, — закончил он и стал подниматься по лестнице, громко топая ногами. Гермиона принялась вытаскивать из карманов покупки. — Снейп, подойди, — сказала она, и Северус послушался. Гермиона погладила его по голове. — Хорошая собачка. — Гермиона, совсем не смешно! — крикнул отец со второго этажа. — Пожалуйста, следуй за мной, — сказала Гермиона и направилась к лестнице, по дороге прихватив из ванной полотенце. Оказавшись в комнате для гостей, она вывалила покупки на стул, затем увеличила пакет с лекарствами. Вытащив все флакончики, она расставила их на тумбочке, находившейся рядом с кроватью. — Сейчас мы выясним, сколько указаний ты сможешь выполнить за раз. Полностью разденься, ложись, пожалуйста, на кровать и прикрой бедра вот этим полотенцем, — велела Гермиона. Увидев, что Снейп принялся развязывать пояс халата, она поспешно вышла из комнаты. — Ну что, все в порядке? Я тогда пошел, — сказал Джон, выглядывая из ванной комнаты. — Да, посмотрю, может, получится как-то подлечить синяки и кровоподтеки. — Считаю, его стоит привести к нам, — от таких зубов дальше будут одни неприятности. — Да? Пока, думаю, не надо, а то мы и так много от него хотим. К тому же вспомни, во сколько тебе обошелся ремонт в прошлый раз, кода ты лечил зубы волшебнику. — Тоже верно, — согласился Джон и, остановившись, посмотрел дочери в глаза. — Будь осторожна, Гермиона. Возможно, он на твоей стороне, но Снейп не способен просчитывать все последствия своих действий. Не забывай об этом. — Не беспокойся, папа. До их слуха донесся скрип кровати. — Удачи. Если он будет себя плохо вести, ты ему не спускай. Звони, если что. Я и сам тебе позвоню, чтобы узнать, как дела. — Хорошо, папа, спасибо. Поцеловав дочь в лоб, мистер Грейнджер ушел на работу, а Гермиона развернулась и, глубоко вздохнув, направилась в спальню для гостей. Снейп воспринял ее инструкции буквально: абсолютно голый он лежал на спине и смотрел в потолок. Полотенце расположилось на его бедрах, на несколько дюймов ниже члена. Гермиона поморщилась. — Спасибо, сэр. Я вас полечу, а вы просто расслабьтесь, — сказала она и, почти не смутившись, незаметно потянула полотенце вверх. Увидев, что кожа Снейпа покрылась мурашками, она наложила на него согревающие чары. Гермиона начала с ног. Сначала она втерла заживляющую мазь, а потом нанесла противогрибковое средство. Она тщательно исследовала кожу на его ногах, залечивая порезы, синяки и раны. И всякий раз, когда она сгибала его ноги в коленях, взглядом упиралась в его мужское достоинство, чувствуя себя при этом вуайеристкой. Затем она догадалась пристроить полотенце между ног. — Просто какая-то ерунда. Если бы вы были Роном или Оливером, то я бы даже не обратила внимания на вашу наготу. Вы пострадали, и я вас лечу. Вот и все. Целители видят обнаженные тела каждый день. Не понимаю, почему я делаю из мухи слона, — сказала Гермиона и перевела взгляд на Снейпа. Тот, не отрываясь, смотрел в потолок. Его лицо ничего не выражало. — Но все же в этом что-то есть. Клянусь, где-то в глубине души вы довольны произведенным впечатлением. Покончив с ногами, Гермиона аккуратно отвернула полотенце и стала втирать мазь в синяк, оставленный сапогом на бедре Снейпа. Подарок, полученный накануне. — И все же вы не собака. Я воспринимаю вас как защитника, но не думаю о вас как о каком-нибудь ротвейлере. Вы — учитель, волшебник. Необыкновенно умный человек с, как мне кажется, тонко чувствующей душой. Вы — Северус Снейп, и это больше, чем просто набор частей тела. Кстати о частях. Нам стоит внимательно вас осмотреть. Негоже оставлять вас не до конца исцеленным только потому, что я стесняюсь, как девчонка, — Гермиона снова наложила согревающие чары и, отодвинув полотенце в сторону, принялась внимательно изучать лобковые волосы на предмет вшей. — А помните, вы называли меня «глупой девчонкой»? Вы припасли для меня несколько обидных прозвищ: Всезнайка, Книжный червь. У вас очень ловко получалось заставить меня ощущать себя полной идиоткой только потому, что я восхищалась вами. А потом, когда я наконец начинала вас ненавидеть, вы делали что-то такое необыкновенное, — со вздохом закончила Гермиона. — И все-таки вы — извращенец, — продолжила Гермиона. — Хотя, наверное, не достаточно извращенец. Знаете, от вас у девушки вообще может развиться комплекс. Для порядка вы хотя бы покраснели, а то дама дотрагивается да вашего хозяйства и — никакой реакции. На первый взгляд, вы здоровы, но теперь я думаю, что, может быть, у вас какие-то проблемы с нервными окончаниями. Я, конечно, не специалист, но мне казалось, что у мужчин реакция наступает сама по себе. О, Боже мой! Теперь я вижу, что с нервами все в порядке. Да-да, хорошие нервные окончания, — Гермиона поспешно схватила полотенце и прикрыла Снейпа. — Спасибо за наглядную демонстрацию, все работает, как надо, без всяких сомнений, — нервно продолжила она, густо покраснев. — Вы это сделали по заказу? Ничего себе самообладание, — она убрала волосы с лица и несколько раз глубоко вздохнула. Окончательно смутившись, Гермиона продолжила молча втирать мазь ему в плечи, стараясь не обращать внимания на собственные ощущения, возникавшие всякий раз, когда она дотрагивалась до его мягкой кожи, под которой перекатывались мышцы. Изнутри Гермиону грызло чувство вины. — Перевернись, — велела она. — То есть, я хочу сказать, перевернитесь, пожалуйста, на живот, сэр. Гермиона втерла мазь в спину, принципиально не замечая, что Снейп обладал аккуратной и подтянутой пятой точкой. От смущения она тараторила, не переставая: — Как я уже говорила, вы не собака, а человек. Мне кажется, что вам вряд ли понравилось бы, что бывшая ученица так бесцеремонно с вами обращается, и мне ужасно неловко, что приходится это делать. Я прошу прощения, что вам так не повезло, и теперь вы оказались невероятным образом привязанным к синему чулку, который, к тому же, обладает слишком живым воображением. Если нам снится один сон на двоих, то я хочу извиниться за тот поцелуй. Хотя именно вы всегда начинаете, что само по себе очень странно. С чего вам меня целовать? Может, все дело в том, что мне не хватает мужского внимания? Или еще какая-то причина? Что, если поцелуй — это какое-то тайное послание? Это более вероятно, чем предположение, что я вам нравлюсь. А раз так, то какое послание? Ну, кроме очевидного? Ладно, с этим покончено. Перевернитесь обратно на спину, сэр. Снейп перевернулся. — Только не говорите моим родителям, они, если узнают, меня убьют, но я считаю, что с зубами нам лучше разобраться волшебным образом. Откройте, пожалуйста… Снейп? Он на нее смотрел. Впервые за прошедший день она заглянула ему в глаза и увидела, что он осознанно смотрел на нее. Она подалась вперед и, не прерывая зрительного контакта, произнесла: — Северус? — Мисс Грейнджер. Гермиона радостно взвизгнула и кинулась Снейпу на шею. — О, профессор! Вы вернулись, вернулись! Что вы хотите? Что мне сделать? — взволнованно спросила она, но, увидев странное выражение его лица, замолчала и отстранилась, а потом и вовсе слезла с кровати и сделала шаг назад. Снейп сел. — Сэр? — Какие бы подводные камни это не таило, но если вы прочтете «Серебряные ножи и золотые правила» Харви Оксмикса, то поймете, что иногда использование Магии Души может принести пользу, например в тех случаях, когда смертная душа подвергается вредоносному воздействию и необратимо разрушается. Гермиона почувствовала, как у нее подогнулись колени, и она обессилено опустилась на пол. — Моя работа. Это цитата из моего эссе. — Как всегда, мисс Грейнджер, вы желаете оказаться выше других, взобравшись на колонну знания, но не учитываете того, что без Спрага, Виндласса и Идерфолда ваша колонна не что иное, как простой пень, а вы сами — посмешище для окружающих. Снейп встал с кровати, и полотенце упало. Абсолютно голый, он подошел к Гермиона и навис над ней. Она поспешно вскочила на ноги. — Я прочитала эту книгу. Я вообще прочитала всю литературу, какую только смогла найти по Магии Души. Что я пропустила? Что я должна сделать? Скажите мне! Снейп схватил ее за плечи и притянул к себе. Он наклонился, и на какое-то безумное мгновение Гермиона подумала, что сейчас он ее поцелует. Но вместо этого он еще больше приблизил к ней свое лицо, так, что они соприкоснулись кончиками носов, и, заглянув ей в душу своими черными горящими глазами, сказал: — Найди меня. Постепенно свет из его глаз исчез, и Снейп отпустил Гермиону. — Нет, нет! Только не уходите, — закричала Гермиона. Ее охватила паника, и, не зная, что делать, она его поцеловала. Гермиона приподнялась на цыпочках, схватила его лицо, потянула на себя и впилась ему в губы. Она чувствовала, что он исчезает, его мышцы расслабились, поза стала другой. Когда Гермиона прервала поцелуй и подалась назад, то увидела опять все те же пустые и мертвые глаза. В изнеможении она села на кровать и заплакала. _____________________________________________________________________________ (*) Непереводимая игра слов. Ответ Снейпа: «Thrushcross Granger», практически то же самое, что и «Thrushcross Grange» — Мыза Скворцов, название одного из поместий в Грозовом Перевале. У Гермионы фамилия Granger, что означает «управляющий имением» или человек, который заведовал сбором ренты и налогов с крестьян, живущих и работающих на территории, принадлежавшей феодалу.
396 Нравится 56 Отзывы 171 В сборник Скачать
Отзывы (56)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.