ID работы: 10460662

Алое цветение

Гет
NC-17
Завершён
804
автор
Nocuus Entis бета
Размер:
328 страниц, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
804 Нравится 300 Отзывы 372 В сборник Скачать

Глава 17.

Настройки текста
Примечания:
      Я пришла в себя, как только выпила чашку горячего чая. Мадам Коллинз, приняв успокоительный отвар, сразу же уснула. Её сильно трясло после падения люстры. Если с ней что-то случится, я этого не переживу. Чёрт бы побрал эту люстру! Неужели они такие хрупкие и так часто падают с потолка? С трудом в подобное верится.       Олеандр ждал за дверью моей спальни. Мужчины не имеют права входить в покои незамужней девушки, тем более принцессы. Кроме вот этого странного седовласого дяденьки в круглых очках, он лекарь императорской семьи. Я сидела на кровати, скрытая за полупрозрачной тонкой вуалью тёмно-синего цвета. Прощупав мой пульс на руке, лекарь начал что-то записывать. Медицина здесь совсем другая. Для лечения используются травы, коренья, настойки и странные порошки. Я заметила, как одна из горничных внимательно смотрела на листок доктора. Её взгляд был так сосредоточен, что она даже не замечала меня. Не нравится мне это, нужно будет за ней проследить.       — Ваше Высочество, я рекомендую вам полноценный отдых и приём успокаивающих трав, — произнес лекарь.       — Я просто немного переволновалась. Со мной всё в порядке. Можете быть свободны, — я и так только и делаю, что отдыхаю.       — Слушаюсь, Ваше Высочество.       Как только лекарь ушёл, горничные помогли мне встать с кровати.       — Оставьте меня одну, я хочу поговорить с капитаном Эстеллой.       — Но, Ваше Высочество…       — Это приказ.       Горничные покорно склонили головы. Стоит повысить голос, и они сразу же слушаются.       — Капитан Эстелла, мне нужна ваша помощь.       — Приказывайте, Ваше Высочество, — женщина встала на одно колено. От её действий мне стало немного неловко.       — Нужно проследить за горничной со светлыми волосами, зовут Мари. Чем она занимается в течение дня, есть ли у неё встречи и с кем? Важна каждая деталь, особенно если она кажется вам подозрительной.       — Ваше Высочество, если девушка причинила вам вред, позвольте…       — Капитан, постойте, — я не дала ей договорить и улыбнулась. — Все ваши действия и защиту очень ценю, но пока не стоит делать поспешных выводов.       — Прошу прощения, — она склонила голову.       — Не стоит извинений, вы ни в чём не виноваты.       — Я сделаю всё, что в моих силах, Ваше Высочество, — капитан достала из мундира конверт. — Его Светлость передал вам письмо.       — Герцог Райнеш? Когда?       — После падения люстры.       — Ясно, благодарю.       Прочитаю позже. Я убрала письмо в ящик и заперла его на ключ. Лишняя осторожность не помешает. По крайней мере, пока я не разберусь с горничной. Когда я вышла из комнаты, Олеандр сидел в кресле. Его взгляд был сосредоточен на небольшом портрете императрицы Летиции. Если подумать, хоть он и принцесса происходили из одной семьи, единственное, чем они были похожи, это цветом волос. Олеандр непохож на своего отца, не знаю насчёт матери, но он и герцог очень разные. Олеандр более красив, несмотря на шрам на щеке. Герцог же похож на сморщенную поганку.       — Что тебя так заинтересовало в матушке? — я подошла к нему.       — Просто подумал, что пора вручить тебе подарок. Правда, уже довольно поздно, но я думаю, он тебе понравится, — мужчина улыбнулся и встал с кресла.       — Действительно поздно.       — Я нашёл её могилу.       От его слов у меня перехватило дыхание. Сердце забилось сильнее. Не могу поверить!       — Поиск, по правде говоря, занял целый месяц, и я не был уверен в успехе, поэтому ничего тебе не говорил.       — Ты уверен, что это она? — я почувствовала, как по моим щекам катятся слёзы.       — Да, — он утвердительно кивнул.       — Боже мой, матушка! Я смогу навестить её! — я едва сдерживала эмоции, мне было радостно и горько одновременно.       — Понравился подарок?       — Он самый лучший из всех, — прошептала я.       — Даже лучше, чем украшения из Флосса? — Олеандр усмехнулся.       — Не просто лучше, он дороже всех украшений, что у меня есть! — едва ли отдавая себе отчёт в том, что делаю, я подалась вперёд и обхватила мужчину за шею.       Олеандр сжал меня в объятиях. От него пахло табаком и чем-то пряным. Из романа я знала, что Олеандр курил, но при мне он этого никогда не делал. Что-то внутри меня тянуло к мужчине, но я боялась своих чувств. Страх, что я поступаю неправильно, сидел во мне ноющей занозой. Даже не будь мы родственниками, Фредерика бы никуда не делась, как и его многолетняя любовь. Глупое сердце сильно колотилось, и казалось, что его стук был слышен на всю комнату. В этот миг я не обращала внимания на внутреннее самобичевание и убрала его подальше, потому что была очень благодарна Олеандру.       — Обезьянка, ты меня задушишь! — послышался смешок.       — Не называй меня так, — шмыгнув носом, я отстранилась от мужчины.       — Почему?       — Я уже взрослая.       — Действительно, взрослая и очень красивая, даже когда рыдаешь в три ручья, — его извращённый вкус просыпается. В романе Олеандру нравилось смотреть, как главная героиня плачет, но я же не она.       — Когда ты научишься делать комплименты? — пробурчала я.       — Я не создан для этого, — он достал платок и начал вытирать мне слезы.       — Не стоит. Я сама справлюсь, — мне стало немного неловко. Наверное, для него Виолетта как младшая сестра.       — Стойте спокойно, Ваше Высочество. — Не знаю было ли мне неловко от его действий, или от непривычной мягкости в голосе.       — Я очень благодарна тебе. Спасибо за то, что нашёл могилу матушки.       — Знаю, — Олеандр усмехнулся. — Ту люстру хотели сбросить на принца Адимуса, но что-то пошло не так.       — Почему ты так решил? — я шокировано посмотрела на Олеандра.       — Просто предчувствие, — безразлично произнёс он. — Если начнётся война, Теодор снова уйдёт на фронт, и рядом с императором никого не будет.       — Думаешь, дядя?..       — Не знаю. Всё возможно, — мужчина осторожно провёл рукой по моей щеке. По спине пробежали неконтролируемые мурашки.       — Ты сказал, никого не будет. Имеешь в виду, он хочет избавиться от меня? — я знала, что герцог что-то замышляет.       — Пока просто припугнуть. У меня не вышло точно узнать, что он замышляет. Император не одобрит наш брак, а это значит, что отец пойдёт другим путём.       — Не зря он давно у меня не появлялся, — я усмехнулась.       — Мне жаль, что я не могу защитить тебя от него в стенах дворца, — во взгляде Олеандра были печаль и сожаление.       — Не стоит сожалеть об этом. Твоей вины в этом нет, как и в том, что делает дядя. Я доверяю тебе, Лео, — проклятье! Я уже во второй раз назвала его ненавистным прозвищем. — Прости меня, я снова забыла.       — Всё в порядке, когда его произносишь ты, оно звучит не так ужасно, как из уст моей матери. Так что я не против, — мужчина тепло улыбнулся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.