ID работы: 10460662

Алое цветение

Гет
NC-17
Завершён
804
автор
Nocuus Entis бета
Размер:
328 страниц, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
804 Нравится 300 Отзывы 372 В сборник Скачать

Глава 15.

Настройки текста
Примечания:
      Я посмотрела на платье и шкатулку с украшениями, присланные пятым принцем. Комплект из белого золота с россыпью бриллиантов и изумрудов действительно был красивым и, скорее всего, стоил огромное состояние. Неужели он думает, что меня можно купить подобными подарками? По его мнению, всем принцессам нужны только они? Какое глупое и примитивное мышление. Я усмехнулась.        Оказывается, с ним прибыла одна наложница. Принц Флосса слишком самоуверен, если думает, что я выйду за такого, как он. Чувствую себя куклой в политических играх. Принц Адимус ведь не появлялся в книге, в империю тогда прибыли только послы. Роман уже идёт не по сценарию. Это плохо. Я должна отправить принца домой, чтобы он не помешал моим планам на побег, или шанс выбраться упадёт до нуля. Когда мне снится прошлое Виолетты, оно сплетается с моими знаниями о романе, и тогда сны превращаются в кошмары, словно я видела всё это собственными глазами, а не читала в книге. Было ещё кое-что не дававшее мне покоя: из моих воспоминаний о прошлой жизни что-то пропало.         — Ваше Высочество, вы точно не хотите принять подарок принца? — мадам Коллинз строго на меня посмотрела.         — Нет.         — Но почему?         — Няня, для него я как кукла. Он хочет нарядить меня и потешить своё самолюбие. Брак со мной поможет ему стать первым в очереди на престол. Этот принц… — я вздохнула, чтобы немного успокоиться. — Я не хочу той же участи, что постигла мою мать.         — Ваше Высочество…         — Она была птицей в золотой клетке. Всеми силами пыталась привлечь моего отца и покинула этот мир, так и не удостоившись от любимого хоть одного доброго взгляда.         — Вы не такая, как ваша матушка, — женщина взяла меня за руку. — Моя принцесса храбрая и сильная духом.         — Я очень люблю вас, но разве вы хотите, чтобы я всю жизнь прожила в одиночестве? Ждала мужа в холодной постели, зная, что у него сотни женщин, отличающихся от меня лишь отсутствием титула? Матушка завяла, как одна из этих волшебных роз. И то же случится со мной.         Императрица была доброй и справедливой правительницей, любимой народом, и происходила из самой влиятельной семьи. Но всё это исчезло, как дым, стоило в её жизни появиться матери Теодора. С тех пор характер императрицы только ухудшался. Всё усугубилось тем, что наложница была беременна. Положение императрицы пошатнулось, ведь если бы появился мальчик, он бы унаследовал трон. Это ещё больше озлобило женщину.       Но больше всех переживал её брат. Сладкими речами он заманил свою сестру в сети и подставил все так, будто это императрица отравила мать Теодора. В романе герцог так же поступил и с племянницей. Мать и дочь для него были шахматными фигурами в борьбе за власть. Я думала, что смогу сбежать из его рук, но на моей шее будто затягивалась петля, не давая мне вздохнуть. Дяде не нужен брак племянницы с чужеземным принцем, и я боюсь, что он может предпринять что-то плохое. Наши встречи с Олеандром радовали герцога, но теперь из-за меня появились события, которых не было в романе.         — Несмотря ни на что, императрица хотела быть с любимым мужем, — тихо произнесла мадам Коллинз.         — Иногда мне кажется, что эта была не любовь, а одержимость.         — Я поняла вас, Ваше Высочество. Прошу прощения, я действительно поторопилась с выводами.         — Ничего страшного, — я встала с пуфа и обняла её. — Моя жизнь была куда счастливее, когда мы жили в монастыре.         — Вы же знаете, что заменили мне родную дочь, когда я потеряла ребёнка. Меня беспокоит лишь ваше счастье.         — А меня - ваше. Я бы не отказалась жить с вами где-нибудь далеко от столицы.         — Звучит здорово, мне бы понравилась такая жизнь.         — Мне тоже, — и я сделаю всё, чтобы она стала реальностью.         — Нам уже пора, вы не должны опаздывать, — мадам Коллинз отстранилась от меня и смахнула слёзы.         — Рядом с вами этот банкет не будет таким скучным, — я улыбнулась.         — Буду ждать вас там.         Капитан Эстелла молча следовала за мной. Я заметила Теодора и остановилась. Его одежда была таких же цветов, как и у меня. Чёрный мундир с золотой отделкой немного изменил Теодора, теперь он действительно выглядел как принц и наследник империи. Меня немного смущал меч. Зачем он ему на приёме с послами? Принц заметил меня и немного нахмурился.         — Почему ты один, где отец?         — Он уже в банкетном зале.         — Ясно, — разговор у нас, как всегда, получался сухим.         — Твоё платье снова слишком открытое, — он протянул мне руку. — Надеюсь, хотя бы туфли у тебя более удобные, чем в прошлый раз.         А я ведь хотела сделать ему комплимент, но теперь не буду. Я закатила глаза и вложила ладонь в протянутую руку. Мы подошли ко входу в банкетный зал, слуга открыл двери и громко закричал:         — Входят Его Высочество Теодор Клеймонт и Её Высочество Виолетта Инвис Клеймонт.         При украшении дворца были использованы изысканные ткани и цветы. Наверное, в этот раз банкет ещё более роскошный, чем в честь возвращения Теодора. Император не пожалел средств, чтобы удивить послов. Пустая трата казны. Особенно учитывая, что Флосс - довольно богатая страна, их ювелирные украшения считаются самыми лучшими. Говорят, во дворце султана потолок сделан из чистого золота. Император разговаривал с послами и принцем Адимусом, возле которого стояла женщина в платке. Боже, он привёл наложницу на банкет?         — Ваше Высочество, вы сегодня просто ослепительны. Но почему вы не надели мои подарки? — Адимус улыбнулся.         — Боялась, что вы ослепнете.         — Виолетта! — император зыркнул на меня.         — Мне нравится ваше чувство юмора, — принц усмехнулся.         — Я польщена.               — Ваше Величество, мы можем поговорить с принцессой с глазу на глаз?         — Конечно.         — Отец, но… — Теодор нахмурился.         — Тео, сдерживай свои эмоции и порывы. Это не просьба, а приказ.         — Я вас понял.         — Прошу, Ваше Высочество, — позвал меня принц Адимус.         — Не стоит, мы можем просто отойти в сторону, я не хочу лишать даму вашей компании, — ответила я, намекая на его наложницу.         — Я же просил тебя, — император тихо вздохнул.               — Ваше Величество, я ничего вам не обещала.         Мы отошли с пятым принцем поближе к балкону. Я заметила Фредерику в компании с герцогом Райнешом. Он улыбнулся и кивнул мне. Что-то я не вижу Олеандра и герцога Доминиона.         — Ваше Высочество, кого вы ищете? — принц внимательно посмотрел на меня.         — Это так важно?         — Принцесса, вы действительно не заинтересованы в браке со мной? Вы ведь станете женой султана огромной империи. У ваших ног будут богатство и власть.         — Меня это не интересует.         — Я вам не верю, — мужчина усмехнулся.         — Это ваше право.         — Ваше Высочество, вы мне интересны, и наш брак выгоден обеим империям. Неужели нет ни одного шанса, чтобы вы стали моей? — он подошёл ко мне. Я чувствовала, как его взгляд скользит по мне. Засранец. Он внаглую рассматривал меня.         — Есть один, — я улыбнулась.         — Так скажите же, что мне сделать? — принц наклонился.         — Я хочу ваше сердце, — я снова улыбнулась и прошептала ему на ухо. — Смотрите только на меня. Мой муж должен принадлежать мне одной. Откажитесь от своего гарема, чтобы у вас была только я одна. Мне нужны и тело и душа человека, я не готова ни с кем делиться.         Мужчина отстранился и не сводил с меня глаз. В их империи у каждого султана должен быть гарем, таков закон. Узнав это, я придумала способ отделаться от принца Адимуса.         — Чем тяжелее добыт трофей, тем ценнее он становится, — принц взял меня за руку и поцеловал. — Я уже видел Ваше Высочество на портрете. Видел, как вы прыгнули в озеро, как читали в саду. Я положу весь мир к вашим ногам, только такая женщина должна стать моей главной супругой.         — Я уже говорила, что мне нужно, и это вовсе не мир. Просто посвятите себя лишь мне одной, — если он видел, как я спасла Фредерику и читала книгу, значит, принц следил за мной.         — Вы слишком долго держите руку моей сестры, принц Адимус, — к нам подошёл Теодор.         — Мы лишь ведём беседу, — он отпустил мою руку.         — Ваши уловки не подействуют на принцессу благородных кровей, лишь на подобных той, кого вы привели с собой.         — Какие грубые слова. Мы ведь союзники.         — Виолетта нужна вам лишь для того, чтобы стать первым наследником. Поэтому сейчас тот факт, что мы союзники, меня не волнует.         — Принц Теодор, до меня дошли занимательные слухи, — Адимус усмехнулся. — Как-то рано утром ваша сестра выбежала из ваших покоев в ночной рубашке и в халате, совсем босая. Не правда ли, забавная история?         Меня обдало холодным потом. Откуда ему об этом известно? На лице у Теодора заиграли желваки. Снова, как в прошлый раз со змеями, мне стало тяжело дышать. Брат в ярости потянулся к своему мечу.         — Лучше вам убраться домой или я лично перережу вам глотку и вырву грязный язык.         — Стой, — я взяла его за руку. — Успокойся, здесь слишком много людей. Своими действиями ты развяжешь серьёзный конфликт, — я попыталась его вразумить. Посмотрев на Адимуса, я продолжила:       — Теперь становится ясно, что вы за человек, пятый принц. Это лишь вызывает у меня отвращение. Зря вы решили на мне жениться.       Осталось успокоить главного героя. Я вздохнула и повела Теодора на балкон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.