Горячая работа! 306
Тайсин бета
Размер:
200 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
665 Нравится 306 Отзывы 75 В сборник Скачать

Сцена XXXVIII.

Настройки текста

У края сцены стоит синее кресло, в котором спит Бенволио. На столе перед ним кубок и ваза с фруктами. Звучит мистическая, погружающая в транс музыка. По сцене идёт дым. За креслом – сон Бенволио: Полутёмная площадь у фонтана. У стены выставлено несколько бочек. На стене здания около фонтана висит табличка со светящимися готическими буквами. Она гласит: НИКОЛАС: Смерть, Судьба, услуги тело- и душехранителя, спиритические сеансы, обучение языку жестов, классическому балету. Способ связи: [Дальше табличка закрыта человеческой — прозаической вывеской трактира.] По сцене, насвистывая, проходит Фьоро.

Бенволио (сквозь сон, улыбаясь). Отец…

(Устраивается поудобнее.) Фьоро уходит. Выходит Мужчина в Белом, замечает, что табличка закрыта на самом нужном месте. Раздражённо взмахивает руками, подтаскивает бочки, ставит их друг на друга. Вскарабкивается на них и пытается снять вывеску. Возвращается Фьоро, так же неторопливо прогуливается по сцене. Он как раз проходит мимо бочек, когда те начинают шататься и Мужчина в Белом едва не падает. Фьоро ошарашенно смотрит на шатающиеся бочки, потом придерживает их. Мужчина в Белом не менее ошарашенно смотрит на него. Фьоро поднимает голову вверх, но никого не видит. Мужчина в Белом проводит перед собой рукой, и становится видимым. Фьоро отшатывается и исступлённо крестится. Мужчина в Белом спрыгивает с бочек прямо перед ним. Благодарно кланяется. Пантомимой пытается объяснить, что благодарен за спасение. Фьоро непонимающе чешет в затылке. Мужчина в Белом машет рукой, потом проводит рукой над одной из бочек и жестом предлагает Фьоро открыть её. Фьоро слушается, ошарашенно вытаскивает оттуда горсть золотых монет, пересыпает из ладони в ладонь, возвращает обратно. Мужчина в Белом проводит рукой над другой бочкой, предлагает открыть и её. Там вино. Фьоро зачёрпывает его ладонью, пьёт. По лицу его расплывается до невозможности счастливая улыбка. Мужчина в Белом ухмыляется и указывает на одну из бочек – выбирай. Столь же счастливый Фьоро готов указать на одну из бочек, но вдруг вспоминает что-то и резко мотает головой. Он, взмахивая руками, что-то говорит Мужчине в Белом, а потом уводит его за собой, дружески похлопывая по плечу. Перед уходом Мужчина в Белом проводит ладонью над бочками.

Бенволио Всё, больше перед сном я пить не буду!

(Переворачивается на другой бок.) Сцена за его спиной меняется на церковь. Падре крестит ребёнка, с ужасом косясь на странного крёстного: бледного, с чёрными кругами под глазами и в белом саване. Музыка стихает. Дым рассеивается. Бенволио спит посреди обычной синей комнаты в поместье Монтекки. Вбегают синьора Капулетти и синьора Монтекки, встают по разные стороны от кресла.

Синьора Капулетти Бенволио! А ну проснись, подлец!.. Синьора Монтекки Бенвольо, сын! А ну-ка просыпайся.

Бенволио открывает глаза, косится на тётю, на синьору Капулетти.

Бенволио О Господи! Сон ото сна не легче…

(Закрывает глаза и ложится поудобнее.) Получает по лбу от синьоры Монтекки и окончательно просыпается.

Бенволио Ой! Тётя, что случилось?.. Обе синьоры . . . . . . . . . . . . . . . . . . Где Тибальт?!

Входит Бьянка.

Бенволио А я откуда знаю?.. Тише, тётя! Спокойнее, синьора Валентина! За что вы все убить меня хотите?!

Синьора Капулетти тянется к Бенволио с намерением придушить, синьора Монтекки замечает Бьянку, останавливает синьору и указывает на неё, что-то шепчет в ухо. Та мотает головой и снова бросается к Бенволио, но синьора Монтекки силой уводит её со сцены.

Бенволио Фух! Объясните мне, что происходит? Бьянка Как можете вы спать в такой момент? Тибальт исчез, сестра моя – на месте! Их свадьба рушится, а вы лишь спите!.. Бенволио Неправда это! Я искал Тибальта! Весь день искал – и столь устал при этом, Что, рухнув в кресло, сразу же уснул… Бьянка Спросить у Катарины не могли вы?

Бенволио вздрагивает.

Бенволио Вы шутите?! Как я письмо отдал ей, Из комнаты её такие звуки, Что даже дядя не рискнул зайти! Бьянка (нетерпеливо) Что было в том письме? Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . А я что, знаю? Читать чужие письма неприучен. Бьянка С каким лицом Тибальт его отдал вам?! Бенволио Настолько хмурым, будто схоронил он Родных, невесту, друга и собаку. Бьянка Все говорят, сбежал он из Вероны И в армию отправился… Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . Куда?! Безумен столь же, сколь все Капулетти! Какой чудесный план, дурак, разрушил!

Молчание, после которого Бьянка указывает в сторону комнат Катарины.

Бенволио Я уж там был – один средь всех, заметьте! И взглядом комнату я не успел окинуть, Как стулом получил по голове! Туда я не вернусь, и не просите! Бьянка (сухо) Вам всё равно? Что ж, так бы и сказали… Женою вашей Катарина станет, А я – женой Париса. Нет проблем. Бенволио Вертеть мной не пытайтесь, синьорина! Я не пойду туда, я жить хочу!.. Бьянка. Прекрасно.

(Встаёт и идёт к выходу.)

Бенволио (зло) Давайте вы не будете…

Бьянка не слушает.

Бенволио (раздражённо) . . . . . . . . . . . . . . . . . Отлично! Но на могилу маргаритки приносите.

Бьянка идёт к выходу.

Бенволио (обречённо) Да перестаньте, я уже иду…

Бьянка останавливается у кулис и ободряюще ему улыбается. Уходит. Бенволио тихо вздыхает, призадумывается. Из-за другой кулисы доносится звук ломаемой мебели. Бенволио вздрагивает.

Бенволио (ободряюще) Зато когда герой дракона победит, Принцесса замуж за него выходит… Ну да! А если победит дракон?!

На сцену выходит Мужчина в Белом. Бенволио качает головой. Встаёт, расправляет плечи, направляется в сторону комнаты Катарины. Делает один шаг, разворачивается и снова садится в то же кресло. Снова вздыхает. Сидит. Вздыхает. Вздыхает. Неожиданно начинает смеяться.

Бенволио Ах, да! Ведь мне же нечего бояться! Коль верить сну, то я же крестник Смерти…

Мужчина в Белом умилённо смотрит на него, радуясь, что его крестник не совсем дурак и, пусть спустя долгое-долгое время, но всё-таки понял суть.

Бенволио (сквозь смех) Да, велика фантазия моя!

Мужчина в Белом закрывает лицо ладонью.

Бенволио А всё ж со снами надо что-то делать. То та дуэль приснится, то Меркуцио, Но это?! Впрочем, тут понятно всё… Переживаю, видно, слишком много: И вправду, стала суматошной жизнь…

Мужчина в Белом вздыхает и похлопывает Бенволио по плечу: дурак-дураком, но всё-таки крестник. Бенволио с ужасом косится на своё плечо.

Бенволио Д-да… велика… фантазия… м-моя.

Бенволио вскакивает и поспешно уходит в сторону комнат Катарины. Мужчина в Белом качает головой, берёт со стола несколько виноградин и закидывает их в рот. Идёт дальше по своим делам.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.