ID работы: 15064654

Удав большой, ему видней

Джен
G
В процессе
7
Размер:
планируется Мини, написана 31 страница, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Писссьма и Сссеверус Ссснейп

Настройки текста
Меня поселили в саду у семьи Дурслей, подарили мне надувной бассейн, чтобы я отмокал во время линьки. Соседи сразу же начали побаиваться «сумасшедшую семейку» - Вернон жаловался, что не может даже зайти за солью, чтобы на него не смотрели волком. Гарри, Дадли и Пирс начали копить деньги на билет в Бразилию, содержимого всех их свиней-копилок пока на это дорогое удовольствие не хватало. Пирс приезжал почти каждый день, приходил меня проведать, гладил по чешуе. А Петуния боялась ко мне подходить близко и вечно по дуге обходила то место, где я любил лежать. Однажды Гарри принёс мне толстую тушку кролика и много яиц. Пока я с удовольствием глотал всю еду, то заметил, что лицо у моего мальчика совершенно озадаченное. - Что ссслучилось, амиго? – спросил я, расправившись с последним яйцом. - Да такое узнал! – Гарри вскинул руки в воздух – Клаудио, оказывается не тётя Петуния волшебница, а моя мама – волшебница! А дело было так. Тётя Петуния пригласила Гарри к себе на разговор. Налила ему чаю с молоком, уселась в кресле-качалке, потерла виски, предвкушая тяжёлые речи. - Гарри, послушай меня. – сказала она так нежно, как могла – Есть один секрет, который мы с Верноном от тебя скрывали. Это связано с твоими чудесами – волосами, свитером, исчезнувшим стеклом… Гарри, в тебе от матери есть чудесное умение видеть дивные вещи вокруг. Ты сам притягиваешь необыкновенное. И это неудивительно. Твоя мать и моя сестра была волшебницей, Гарри. Она училась в специальной школе для волшебников и погибла как раз от рук злого чародея. Мы не рассказывали тебе этого, потому что нас пугало волшебство и мы боялись, что если ты узнаешь о нём, ты отдалишься от нас. Сестра из-за своего дара очень далеко ушла от меня и, как бы это ни было эгоистично, я скрывала от тебя правду, потому что не хотела, чтобы эта трясина поглотила и моего любимого племянника. Но когда ты смог приручить эту змейку, Клаудио, я поняла, что бежать от этого бесполезно. Чудеса всегда будут преследовать тебя по пятам, милый Гарри. Гарри соскочил с кресла, подбежал к Петунии и крепко её обнял, так что женщина даже охнула. - Я никогда от вас не отдалюсь! – прокричал он, сжимая тётю в своих объятиях – Вы для меня – настоящее волшебство. Я всегда представлял вас себе друзьями в волшебном приключении. Ты, тётя Пет, была королевой фей, Дадли был богом-громовержцем, дядя Вернон был Рождественским дедом, а Пирс – воином Аресом. Мои фантазии никуда не делись. Вы всё ещё мои чудеса, и другого мне не надо! И после этого Гарри направился ко мне и рассказал мне всё это. - Что же ты так хмур, амиго? – спросил я, подпирая голову хвостом – Ты  сссам всссегда хотел попасссть в ссказку… - Так-то оно так, но сейчас я ничего «такого» не чувствую. То есть, наверное, мне стоило бы узнать о моей маме и волшебстве. Я уверен, моя мама была хорошей женщиной и всё такое, но сейчас мне не хочется никаких внезапных чудес. Я рад, что встретил тебя, Клаудио, но я боюсь, что если дальше так пойдёт, мои чудеса могут кому-то навредить, кому-то из моей семьи, которую я очень люблю. А что если бы ты был не доброй змеёй, а ядовитой, Клаудио? Я бы тогда навредил Дадли… Не хочу даже думать об этом! - Некоторые дары нам не дано выбирать, но дано преображать. Ты сссам кузнец сссвоей судьбы, амиго. Я уверен, чудессса можно укротить. Что сссвязывало вссе твои чудессса? - Какое-то острое впечатление. Например, я не хотел стричь волосы, но они сами подросли. Или Дадли случайно толкнул меня, и я упал. - Поссстарайсся контролировать сссвои эмоции. Возможно, чудесса оттого и бесссконтрольны, что базируются на вссспышках гнева или недовольссства. Когда ты научишьссся ссследить за ссвоим разумом, возможно, чудессса не будут тебе мешать. - Понятно. – вздохнул Гарри – Спасибо, Клаудио. Хотя звучит сложно. - Для людей сссложно. Змеи вообще ссущества малоэмоциональные, нам проще. Но нет ничего невозможного для человека ссс сссильным духом. *** Приближался конец каникул у Гарри и Дадли. Мне жилось легко и хорошо, пусть даже и условия моего проживания были далеки от тех, о которых я мечтал. Семья Дурслей излучала тепло и заботу, каждый член в ней дополнял другого. У Петунии была её доброта, у Вернона находчивость, у Дадли юное любопытство, а Гарри был великолепным фантазёром. Я уже чувствовал себя частью этой чудной семейки; даже Вернон привык ко мне – приходил, гладил по голове, шептал «Клауд, Клауд, хороший мальчик».  В один довольно солнечный для конца августа день дядя Вернон обнаружил, что кто-то стучится к нему в окно. Мы с Гарри и Дадли тогда лежали на диване и смотрели документалки про змей по телевизору. Пока Дэвид Аттенборо расписывал то, как мои собратья питоны ловко кидаются за добычей, Вернон вернулся с удивленным лицом. Я повернул голову к нему. - Там… Это… Петуния, милая, там птицы сидят. Петуния оторвалась от вязания и произнесла: - Что удивительного? Опять голуби слетелись. - Нет, не голуби. Там сова и попугай, и они держат какие-то конверты в клюве. Бедняга Дэвид Аттенборо сразу потерял наше внимание, куда уж там. Закинув меня на плечи, Гарри схватил за руку Дадли и двое побежали к окну. На подоконнике таращили глаза пухлая серая неясыть и растрёпанный зеленый попка с жёлтым загнутым клювом. Рядом с ними лежали два конверта из пожелтевшей бумаги с алой сургучной печатью. Неясыть ухала, а попугай бил клювом по стеклу. Гарри так загляделся на птиц, что Вернон сразу же поспешил встрять: - Этих мы домой не берём, и не проси! Клаудио их съест. (Вообще-то они меня не интересовали, я не люблю перья). - Нет, нет, мне просто интересно. – Гарри поднял письма и погладил сову по перышкам на лбу – Неужели это опять какое-то из моих чудес? - Ну-ка дай посмотреть, Гарри. Чует моё сердце, это письмо из заклятого Хогвартса. – Петуния взяла письма в руки и прочитала адрес. – О да, одно оттуда. А адрес другого мне неизвестен. Не нравится мне это. Похоже, волшебное общество решило вернуться в нашу жизнь. Чуяло моё сердце, навек наша семья связана с этим местом. - Это плохо? – спросил Гарри. - Для тебя, как для магнита чудес – наверное нет. – улыбнулась Петуния – Но давайте посмотрим, что в этих конвертах. Пока Дадли подкармливал попугая семечками, Гарри распечатал письма. Первое гласило: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. чародей, Президент Международной конфед. магов) Дорогие мистер Поттер и мистер Дурсль! Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в одной из лучших школ чародейства и волшебства на всем земном шаре. Ввиду того, что, как Мальчик-который-выжил, мистер Гарри Поттер представляет интерес для сообщества тёмных магов, решением совета Хогвартса вам было секретно предоставлено место в Школе чародейства и волшебства Кастелобрушу в Бразилии. Присланный нами проводник придёт 30 августа и сопроводит вас в учебное заведение, где под его пристальным оком вы сможете приступить к учёбе. Занятия начинаются 1 сентября. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора. Второе письмо было меньше и написано было немного топорным, корявым языком, напоминающим перевод в японских видеоиграх Дадли и Пирса, только по-профессиональнее. Если чуток подправить, то было оно таким: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «КАСТЕЛОБРУШУ» Директор: Хуан Алмейда (Верховный чародей, жрец, член Международной конфед.магов) Дорогие сеньор Поттер и сеньор Дурсль! Школа чародейства и волшебства Кастелобрушу открывает двери свои! Мы будем рады приветствовать вас в нашей школе.  Все необходимые материалы для учёбы Вы сможете приобрести в городе магической Бразилии Хисвуд недалеко от здания школы. Бразилия – португалоязычная страна, однако для удобства учеников со всей Латинской Америки, занятия в Кастелобрушу проводятся на испанском языке. Присланный школой чародейства и волшебства Хогвартс проводник передаст вам зелье-переводчик, однако за первое время постарайтесь освоить азы испанского. Если вам нужна помощь, спрашивайте у учеников нашей школы, ибо всё в Кастелобрушу строится на взаимопомощи. Желаем вам удачи в обучении! Искренне ваш, Фабрисио Апарседо, заместитель директора. - Бразилия! – оживленно выкрикнул Гарри, опуская письма на стол – Клаудио, это же твоя мечта! Я тоже был безумно рад. Как интересно поворачивает свои пути судьба. Нет сомнений, есть на свете какое-то провидение. - Это очень радует. Ты поедешшшь туда, Гарри? – спросил я. - Конечно! – подскочил Гарри на месте – Ой, тётя Пет, дядя Вернон, вы же нас отпустите? Петуния и Вернон стояли, неуверенно переглядываясь. - Это далеко и может быть опасно. – сказала Петуния с волнением в голосе – Но ради вас и вашей мечты, думаю, стоит отправиться туда. В конце концов, кто может спорить с чудесами? - Надо учить испанский… - призадумался Гарри – Это, наверное, будет сложно. - Тебе-то чего. – ткнул его локтем в бок Дадли – Уж полегче змеиного будет. - Змеиный я знаю сам по себе. Но может ты прав, может я просто полиглот по жизни. - Я буду волшебником! – рассмеялся Дадли – Теперь меня точно никто в школе не назовёт «жирдяем»!  Я превращу их всех в лягушек и скормлю Клаудио! Ой, надо Пирсу позвонить, вот новости будут! И он убежал к телефону. Гарри по очереди обнял Вернона и Петунию (Петуния даже не испугалась того, что всё это время я был у него на плечах). Я мирно зашипел. - Мы так любим вас с Дадли. – сказала Петуния, еле сдерживая слёзы – Пожалуйста, берегите себя. - И я люблю вас. – ответил Гарри. - Знаешь, Гарри, когда Лили увезли в Хогвартс, я завидовала ей. Тоже хотела стать волшебницей. Тогда мне казалось, что всё это просто. Сейчас я вижу, как моя глупая мечта прорастает в вас, и я сожалею, что так долго скрывала от вас тайну о волшебстве. Всё-таки такова ваша дорога. И я счастлива за вас. Следующие недели проходили в делах и запаре. Вернон приобрел для Гарри и Дадли лучшие самоучители испанского, что нашёл в книжных магазинах. Петуния повела мальчиков по докторам, делать прививки от всякой иноземной заразы в Амазонке. Приехал Пирс, посетовал, что тоже не может стать волшебником и поехать с нами. - Как мы узззнали, волшшшебство сссулит и опассность. Так что тебе надо радоватьссся. – сказал я ему. - Тебе-то легко говорить. – вздохнул Пирс после того, как Гарри перевел ему мои слова – Но я рад, что тебя можно вернуть домой, Клаудио. Назначенное тридцатое число становилось все ближе и ближе. Петуния собрала всю семью, и мы приготовили большой розовый и украшенный цветами из мастики торт для проводника. Ну, то есть, конечно, не «мы», а все, кроме меня – к сожалению, у меня нет лапок, чтобы печь торты. Гарри и Дадли специально нарядили в их лучшие костюмы, Вернон по просьбе Петунии надел галстук, в доме прибрали и все начали ждать незнакомого гостя. Вскоре он явился – человек в чёрной одежде с черными волосами до плеч, крючковатым носом и желтоватой кожей. Он постучался в дверь, а когда мы открыли, спросил таким жутким голосом, что мурашки побежали по хребту: - Мистер Поттер и мистер Дурсль проживают здесь? – «Поттер» он произносил как «потта». - Да. – ответил дядя Вернон и отошёл в сторону, позволив детям выйти вперёд. - Здравствуйте. – хором сказали два мальчика, боязливо осматривая проводника. - Я – Северус Снейп, проводник из Хогвартса, по обмену буду работать этот год профессором зельеварения в Кастелобрушу – отчеканил чёрный человек – Я здесь, чтобы забрать вас в школу чародейства и волшебства Кастелобрушу. Если у вас есть какие-то вопросы касаемо вашего дальнейшего обучения, сейчас самое время их задать. - В школу Кастелобрушу можно взять мою змею? – сразу же спросил Гарри. - Змею? Что ж, в Кастелобрушу издавна царит уважение к змеям. Домашних змей ученики берут даже на уроки, потому что считается, что связь владельца и змеи священна, а к ученикам-змееустам особенное отношение. – отвечал Снейп, разуваясь. - Дети, всё потом. – поторопила мальчиков Петуния – Я припоминаю, мистер Снейп, Вы же были другом моей сестры, верно? Мне жаль, что мы в детстве так мало общались. - Да. – ответил Снейп – Крайне соболезную Вашей утрате, миссис Дурсль. - Ах, спасибо. Что же Вы на пороге стоите, мистер Снейп, заходите, у нас для Вас чай и торт! - Благодарю. – сказал Снейп всё так же холодно. – У нас пока достаточно времени, чтобы всё обговорить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.